ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com
TEDSalon 2006

Steven Johnson: How the "ghost map" helped end a killer disease

Steven Johnson prezintă Harta Stafiilor

Filmed:
845,548 views

Autorul Steven Johnson ne duce într-o prezentare de 10 minute a Hărţii Stafiilor, cartea lui despre o epidemie de holeră în Londra anului 1854 şi impactul pe care l-a avut asupra ştiinţei, oraşelor şi societăţii moderne.
- Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
If you haven'tnu au orderedordonat yetinca, I generallyîn general find the rigatonirigatoni with the spicypicant tomatoroșie saucesos
0
0
7000
Dacă n-aţi comandat încă, cred că în general rigatoni cu sosul picant de roşii
00:32
goesmerge bestCel mai bun with diseasesboli of the smallmic intestineintestin.
1
7000
3000
merge foarte bine cu bolile intestinului subţire.
00:35
(LaughterRâs)
2
10000
2000
(Râsete)
00:37
So, sorry -- it just feelsse simte like I should be doing stand-upridica-te up here because of the settingcadru.
3
12000
4000
Deci, scuze -- simt că ar trebui să fac stand-up aici din cauza decorului.
00:41
No, what I want to do is take you back to 1854
4
16000
5000
Nu, ce vreau să fac e să vă duc înapoi în 1854
00:46
in LondonLondra for the nextUrmător → fewpuțini minutesminute, and tell the storypoveste --
5
21000
4000
în Londra pentru următoarele câteva minute, şi să vă spun povestea --
00:50
in briefscurt -- of this outbreakizbucnire,
6
25000
3000
pe scurt -- a acestei epidemii,
00:53
whichcare in manymulți waysmoduri, I think, helpeda ajutat createcrea the worldlume that we livetrăi in todayastăzi,
7
28000
4000
care în multe moduri, cred, a ajutat la crearea lumii în care trăim azi,
00:57
and particularlyîn special the kinddrăguț of cityoraș that we livetrăi in todayastăzi.
8
32000
2000
şi mai ales a tipului de oraş în care trăim azi.
00:59
This periodperioadă in 1854, in the middlemijloc partparte of the 19thlea centurysecol,
9
34000
4000
Această perioadă în 1854, în partea de mijloc a secolului 19,
01:03
in London'sLondra historyistorie, is incrediblyincredibil interestinginteresant for a numbernumăr of reasonsmotive.
10
38000
4000
în istoria Londrei e incredibil de interesantă din mai multe motive.
01:07
But I think the mostcel mai importantimportant one is that
11
42000
3000
Dar cred că cel mai important e că
01:10
LondonLondra was this cityoraș of 2.5 millionmilion people,
12
45000
3000
Londra era acest oraş de 2,5 milioane de oameni,
01:13
and it was the largestcea mai mare cityoraș on the facefață of the planetplanetă at that pointpunct.
13
48000
5000
şi era cel mai mare oraş de pe planetă în acel moment.
01:18
But it was alsode asemenea the largestcea mai mare cityoraș that had ever been builtconstruit.
14
53000
2000
Dar era şi cel mai mare oraş care fusese construit vreodată.
01:20
And so the VictoriansVictorienii were tryingîncercat to livetrăi throughprin
15
55000
3000
Şi aşa victorienii încercau să trăiască
01:23
and simultaneouslysimultan inventinventa a wholeîntreg newnou scalescară of livingviaţă:
16
58000
4000
şi simultan să inventeze un nou nivel de a trăi:
01:27
this scalescară of livingviaţă that we, you know, now call "metropolitanmetropolitan livingviaţă."
17
62000
4000
acest nivel de a trăi pe care noi îl numim metropolitan.
01:32
And it was in manymulți waysmoduri, at this pointpunct in the mid-la mijlocul1850s, a completecomplet disasterdezastru.
18
67000
6000
Şi a fost în multe moduri, în acest punct de la jumătatea anilor 1850, un dezastru complet.
01:38
They were basicallype scurt a cityoraș livingviaţă with a modernmodern kinddrăguț of industrialindustrial metropolismetropolă
19
73000
4000
Erau de fapt un oraş trăind un fel de metropolă industrială
01:42
with an ElizabethanElisabetan publicpublic infrastructureinfrastructură.
20
77000
3000
cu o infrastructură publică elizabetană.
01:45
So people, for instanceinstanță, just to grossbrut you out for a secondal doilea,
21
80000
5000
Deci oamenii, spre exemplu, doar ca să vă dezgust pentru o clipă,
01:50
had cesspoolshaznale of humanuman wastedeşeuri in theiral lor basementsubsol. Like, a footpicior to two feetpicioare deepadâncime.
22
85000
6000
aveau haznale de deşeuri umane în subsoluri. Adânci cam de 30-60 centimetri.
01:56
And they would just kinddrăguț of throwarunca the bucketsgăleți down there
23
91000
3000
Şi goleau găleţile acolo jos
01:59
and hopesperanţă that it would somehowoarecum go away,
24
94000
2000
şi sperau că va dispărea într-un fel,
02:01
and of coursecurs it never really would go away.
25
96000
3000
şi desigur că nu dispărea niciodată.
02:04
And all of this stuffchestie, basicallype scurt, had accumulatedacumulate to the pointpunct
26
99000
3000
Şi toată chestia asta s-a acumulat până la punctul
02:07
where the cityoraș was incrediblyincredibil offensiveofensator to just walkmers pe jos around in.
27
102000
4000
în care era incredibil de dezgustător să mergi prin oraş.
02:11
It was an amazinglyuimitor smellymirositor cityoraș. Not just because of the cesspoolshaznale,
28
106000
4000
Era un oraş incredibil de urât mirositor. Nu doar datorită haznalelor,
02:15
but alsode asemenea the sheerpur numbernumăr of livestockșeptel in the cityoraș would shockşoc people.
29
110000
3000
dar şi numărul impresionant de animale din oraş şocau oamenii.
02:18
Not just the horsescai, but people had cowsvaci in theiral lor atticsmansarde that they would use for milklapte,
30
113000
4000
Nu doar caii, dar oamenii aveau vaci în pod pe care le foloseau pentru lapte,
02:22
that they would hoistridicare up there and keep them in the atticpod
31
117000
3000
pe care le urcau acolo şi le ţineau în pod
02:25
untilpana cand literallyliteralmente theiral lor milklapte rana fugit out and they dieddecedat,
32
120000
2000
până când rămâneau fără lapte și mureau,
02:27
and then they would dragtrage them off to the boneos boilerscazane down the streetstradă.
33
122000
6000
şi apoi le târau de acolo şi le duceau la cazanele de oase din josul străzii.
02:33
So, you would just walkmers pe jos around LondonLondra at this pointpunct
34
128000
3000
Deci, mergeai prin Londra în momentul ăsta
02:36
and just be overwhelmedcopleşit with this stenchduhoare.
35
131000
3000
şi erai copleşit de această duhoare.
02:39
And what endedîncheiat up happeninglucru is that an entireîntreg emergingîn curs de dezvoltare publicpublic healthsănătate systemsistem
36
134000
5000
Şi ce s-a întâmplat până la urmă a fost că un întreg sistem de sănătate publică
02:44
becamea devenit convincedconvins that it was the smellmiros that was killingucidere everybodytoata lumea,
37
139000
4000
a devenit convins că mirosul omora pe toată lumea,
02:48
that was creatingcrearea these diseasesboli
38
143000
2000
că crea aceste boli
02:50
that would wipesterge throughprin the cityoraș everyfiecare threeTrei or fourpatru yearsani.
39
145000
3000
care treceau prin oraş o dată la fiecare trei sau patru ani.
02:53
And choleraholeră was really the great killerucigaş of this periodperioadă.
40
148000
2000
Şi holera era marele ucigaş al acestei perioade.
02:55
It arriveda sosit in LondonLondra in 1832, and everyfiecare fourpatru or fivecinci yearsani
41
150000
5000
A ajuns în Londra în 1832, şi la fiecare patru sau cinci ani
03:00
anothero alta epidemicepidemie would take 10,000, 20,000 people in LondonLondra
42
155000
4000
o altă epidemie lua 10.000, 20.000 de oameni în Londra
03:04
and throughoutde-a lungul the U.K.
43
159000
2000
şi în UK.
03:06
And so the authoritiesAutoritățile becamea devenit convincedconvins that this smellmiros was this problemproblemă.
44
161000
4000
Şi deci autorităţile au devenit convinse că acest miros era problema.
03:10
We had to get ridscăpa of the smellmiros.
45
165000
2000
Trebuia să eliminăm mirosul.
03:12
And so, in factfapt, they concoctednăscocit a couplecuplu of earlydin timp, you know,
46
167000
3000
Şi aşa, de fapt, au născocit vreo două intervenţii timpurii
03:15
foundingfondator public-healthsănătate Publică interventionsintervenții in the systemsistem of the cityoraș,
47
170000
4000
de sănătate publică în sistemul oraşului,
03:19
one of whichcare was calleddenumit the "NuisancesDaune ActActul,"
48
174000
2000
una dintre ele a fost numită Actul Daunelor,
03:21
whichcare they got everybodytoata lumea as fardeparte as they could
49
176000
2000
prin care au obligat pe toată lumea
03:23
to emptygol out theiral lor cesspoolshaznale and just pourturna all that wastedeşeuri into the riverrâu.
50
178000
5000
să-şi golească haznalele şi să arunce tot acel deşeu în râu.
03:28
Because if we get it out of the streetsstrăzi, it'llO să smellmiros much better,
51
183000
4000
Pentru că dacă îl scoatem de pe străzi, va mirosi mult mai bine,
03:32
and -- oh right, we drinkbăutură from the riverrâu.
52
187000
4000
şi -- o, da, bem din râu.
03:36
So what endedîncheiat up happeninglucru, actuallyde fapt,
53
191000
2000
deci ce s-a întâmplat până la urmă, de fapt,
03:38
is they endedîncheiat up increasingcrescând the outbreaksfocare of choleraholeră
54
193000
2000
e că au reuşit să mărească epidemiile de holeră
03:40
because, as we now know, choleraholeră is actuallyde fapt in the waterapă.
55
195000
4000
pentru că, aşa cum ştim acum, holera e de fapt în apă.
03:44
It's a waterbornepe bază de apă diseaseboală, not something that's in the airaer.
56
199000
3000
E o boală transmisă prin apă, nu ceva care e în aer.
03:47
It's not something you smellmiros or inhaleinhala; it's something you ingestingera.
57
202000
3000
Nu e ceva ce inhalezi sau miroşi. E ceva ce ingerezi.
03:50
And so one of the foundingfondator momentsmomente of publicpublic healthsănătate in the 19thlea centurysecol
58
205000
4000
Şi aşa unul din momentele fondatoare ale sănătăţii publice în secolul 19
03:54
effectivelyîn mod eficient poisonedotrăvit the waterapă supplylivra of LondonLondra much more effectivelyîn mod eficient
59
209000
4000
a otrăvit efectiv sursa de apă a Londrei mult mai eficient
03:58
than any modernmodern day bioterroristbioterorist could have ever dreamedvisat of doing.
60
213000
3000
decât ar putea visa orice bioterorist din ziua de azi.
04:01
So this was the statestat of LondonLondra in 1854,
61
216000
4000
Deci asta era situaţia în Londra în 1854,
04:05
and in the middlemijloc of all this carnagemăcel and offensiveofensator conditionscondiţii,
62
220000
6000
şi în mijlocul acestui carnagiu şi al acestor condiţii îngrozitoare,
04:11
and in the midstîn mijlocul of all this scientificștiințific confusionconfuzie
63
226000
3000
şi în mijlocul acestei confuzii ştiinţifice
04:14
about what was actuallyde fapt killingucidere people,
64
229000
3000
despre ce omora de fapt oamenii,
04:17
it was a very talentedtalentat classicclasic 19thlea centurysecol multi-disciplinarianmulti-disciplinarian namednumit JohnIoan SnowZăpadă,
65
232000
6000
era un foarte talentat multi-disciplinar numit John Snow,
04:23
who was a locallocal doctordoctor in SohoSoho in LondonLondra,
66
238000
3000
care era un doctor local în Soho în Londra,
04:26
who had been arguingargumentand for about fourpatru or fivecinci yearsani
67
241000
2000
care a argumentat timp de patru sau cinci ani
04:28
that choleraholeră was, in factfapt, a waterbornepe bază de apă diseaseboală,
68
243000
3000
că holera era, de fapt, o boală transmisă prin apă
04:31
and had basicallype scurt convincedconvins nobodynimeni of this.
69
246000
3000
şi n-a convins pe nimeni de asta.
04:34
The publicpublic healthsănătate authoritiesAutoritățile had largelyîn mare măsură ignoredignorate what he had to say.
70
249000
4000
Autorităţile sănătăţii publice au ignorat în mare ce a avut el de spus.
04:38
And he'dHed madefăcut the casecaz in a numbernumăr of papershârtii and doneTerminat a numbernumăr of studiesstudiu,
71
253000
4000
Şi el şi-a prezentat cazul în mai multe articole şi a făcut mai multe studii,
04:42
but nothing had really stuckblocat.
72
257000
2000
dar nimic nu a prins.
04:44
And partparte of -- what's so interestinginteresant about this storypoveste to me
73
259000
2000
Şi partea a -- ce mi se pare mie aşa de interesant la povestea asta
04:46
is that in some waysmoduri, it's a great casecaz studystudiu in how culturalcultural changeSchimbare happensse întâmplă,
74
261000
5000
e că, într-un fel, e un studiu de caz grozav despre cum are loc schimbarea culturală.
04:51
how a good ideaidee eventuallyîn cele din urmă comesvine to wina castiga out over much worsemai rau ideasidei.
75
266000
5000
Cum ajunge până la urmă o idee bună să câştige în faţa unora mult mai proaste.
04:56
And SnowZăpadă laboredgreu for a long time with this great insightînțelegere that everybodytoata lumea ignoredignorate.
76
271000
4000
Şi Snow a lucrat mult timp cu acest mare adevăr pe care toată lumea l-a ignorat.
05:00
And then on one day, AugustAugust 28thlea of 1854,
77
275000
5000
Şi apoi într-o zi, pe 28 august 1854,
05:05
a youngtineri childcopil, a five-month-oldcinci luni-vechi girlfată whosea caror first nameNume we don't know,
78
280000
4000
un copil, o fetiţă de cinci luni al cărei prenume nu-l ştim,
05:09
we know her only as BabyBaby LewisLewis, somehowoarecum contractedcontractat choleraholeră,
79
284000
4000
o ştim doar ca bebeluşul Lewis, s-a îmbolnăvit cumva de holeră.
05:13
camea venit down with choleraholeră at 40 BroadLarg StreetStrada.
80
288000
3000
S-a îmbolnăvit de holeră pe strada Broad, numărul 40.
05:16
You can't really see it in this mapHartă, but this is the mapHartă
81
291000
3000
N-o puteţi vedea pe harta asta, dar asta e harta
05:19
that becomesdevine the centralcentral focusconcentra in the secondal doilea halfjumătate of my bookcarte.
82
294000
5000
care a devenit partea centrală din a doua parte a cărţii mele.
05:24
It's in the middlemijloc of SohoSoho, in this workinglucru classclasă neighborhoodCartier,
83
299000
2000
E în mijlocul Soho, în acest cartier al clasei muncitoare.
05:26
this little girlfată becomesdevine sickbolnav and it turnstransformă out that the cesspoolhazna,
84
301000
4000
Această mică fetiţă s-a îmbolnăvit şi se pare că haznaua,
05:30
that they still continuecontinua to have, despitein ciuda the NuisancesDaune ActActul,
85
305000
3000
pe care ei continuau să o aibă, în ciuda Actului Daunelor,
05:33
borderedmărginit on an extremelyextrem popularpopular waterapă pumppompa,
86
308000
4000
era la marginea unei pompe de apă foarte populară,
05:37
locallocal wateringadăpare holegaură that was well knowncunoscut for the bestCel mai bun waterapă in all of SohoSoho,
87
312000
4000
o fântână locală care era cunoscută pentru cea mai bună apă din Soho,
05:41
that all the residentsrezidenți from SohoSoho and the surroundingînconjurător neighborhoodscartiere would go to.
88
316000
4000
la care mergeau toţi locuitorii din Soho şi din cartierele învecinate.
05:45
And so this little girlfată inadvertentlyneatenție endedîncheiat up
89
320000
3000
Şi aşa această mică fată a ajuns să
05:48
contaminatingcontaminante the waterapă in this popularpopular pumppompa,
90
323000
2000
contamineze apa din această pompă populară,
05:50
and one of the mostcel mai terrifyingînfricoșător outbreaksfocare in the historyistorie of EnglandAnglia
91
325000
6000
şi una din cele mai terifiante epidemii din istoria Angliei
05:56
eruptederupt about two or threeTrei dayszi latermai tarziu.
92
331000
2000
a izbucnit două sau trei zile mai târziu.
05:58
LiterallyLiteralmente, 10 percentla sută of the neighborhoodCartier dieddecedat in sevenȘapte dayszi,
93
333000
4000
Efectiv, 10% din cartier a murit în şapte zile,
06:02
and much more would have dieddecedat if people hadn'tnu a avut fleda fugit
94
337000
2000
şi mult mai mulţi ar fi murit dacă oamenii n-ar fi fugit
06:04
after the initialiniţială outbreakizbucnire kickedlovit in.
95
339000
3000
după începerea epidemiei.
06:07
So it was this incrediblyincredibil terrifyingînfricoșător eventeveniment.
96
342000
2000
Deci a fost acest eveniment înspăimântător.
06:09
You had these scenesscene of entireîntreg familiesfamilii dyingmoarte
97
344000
3000
Aveai toate aceste scene de familii întregi murind
06:12
over the coursecurs of 48 hoursore of choleraholeră,
98
347000
2000
de holeră în 48 de ore,
06:14
alonesingur in theiral lor one-roomo camera apartmentsapartamente, in theiral lor little flatsapartamente.
99
349000
5000
singuri în apartamentele lor de o cameră, în micile lor apartamente.
06:19
Just an extraordinaryextraordinar, terrifyingînfricoșător scenescenă.
100
354000
3000
O scenă extrem de înspăimântătoare.
06:22
SnowZăpadă livedtrăit nearaproape there, heardauzit about the outbreakizbucnire,
101
357000
4000
Snow trăia în apropiere, a auzit de epidemie,
06:26
and in this amazinguimitor actact of couragecuraj wenta mers directlydirect into the bellyburtă of the beastfiară
102
361000
3000
şi în acest act extraordinar de curaj a mers direct în mijlocul ei
06:29
because he thought an outbreakizbucnire that concentratedconcentrat
103
364000
3000
pentru că a crezut că o epidemie atât de concentrată
06:32
could actuallyde fapt potentiallypotenţial endSfârşit up convincingconvingător people that,
104
367000
4000
ar putea convinge până la urmă oamenii că,
06:36
in factfapt, the realreal menaceameninţare of choleraholeră was in the waterapă supplylivra and not in the airaer.
105
371000
6000
de fapt, holera era în apă şi nu în aer.
06:42
He suspectedsuspectate an outbreakizbucnire that concentratedconcentrat
106
377000
2000
A suspectat că o epidemie atât de concentrată
06:44
would probablyprobabil involveimplica a singlesingur pointpunct sourcesursă.
107
379000
4000
ar avea probabil o singură sursă.
06:48
One singlesingur thing that everybodytoata lumea was going to
108
383000
2000
Un singur lucru pe care toată lumea îl făcea
06:50
because it didn't have the traditionaltradiţional slowerMai lent pathcale
109
385000
3000
pentru că nu lua calea obişnuită, mai înceată
06:53
of infectionsinfecții that you mightar putea expectaştepta.
110
388000
3000
a infecţiilor, la care te-ai fi aşteptat.
06:56
And so he wenta mers right in there and starteda început interviewingintervievarea people.
111
391000
3000
Şi aşa a mers chiar acolo şi a început să intervieveze oameni.
06:59
He eventuallyîn cele din urmă enlistedînrolat the help of this amazinguimitor other figurefigura,
112
394000
4000
Până la urmă a recrutat ajutorul acestei persoane uimitoare,
07:03
who'scine kinddrăguț of the other protagonistprotagonist of the bookcarte --
113
398000
2000
care e celălalt protagonist al cărţii.
07:05
this guy, HenryHenry WhiteheadWhitehead, who was a locallocal ministerministru,
114
400000
3000
Acest tip, Henry Whitehead, care era un preot local,
07:08
who was not at all a man of scienceştiinţă, but was incrediblyincredibil sociallysocialmente connectedconectat;
115
403000
3000
care nu era deloc un om de ştiinţă, dar era incredibil de bine conectat social.
07:11
he knewștiut everybodytoata lumea in the neighborhoodCartier.
116
406000
2000
El cunoştea pe toată lumea din cartier,
07:13
And he manageda reușit to trackurmări down, WhiteheadWhitehead did,
117
408000
2000
şi a reuşit să urmărească, Whitehead,
07:15
manymulți of the casescazuri of people who had drunkbeat waterapă from the pumppompa,
118
410000
3000
multe din cazurile de oameni care au băut apă din pompă,
07:18
or who hadn'tnu a avut drunkbeat waterapă from the pumppompa.
119
413000
2000
sau care nu au băut apă din pompă.
07:20
And eventuallyîn cele din urmă SnowZăpadă madefăcut a mapHartă of the outbreakizbucnire.
120
415000
5000
Şi până la urmă Snow a făcut o hartă a epidemiei.
07:25
He foundgăsite increasinglytot mai mult that people who drankbăută from the pumppompa were gettingobtinerea sickbolnav.
121
420000
3000
A aflat că oamenii care băuseră din cişmea se îmbolnăveau.
07:28
People who hadn'tnu a avut drunkbeat from the pumppompa were not gettingobtinerea sickbolnav.
122
423000
3000
Oamenii care nu băuseră din cişmea nu se îmbolnăveau.
07:31
And he thought about representingreprezentând that
123
426000
2000
Şi s-a gândit să reprezinte asta
07:33
as a kinddrăguț of a tablemasa of statisticsstatistici of people livingviaţă in differentdiferit neighborhoodscartiere,
124
428000
3000
ca un fel de tabel statistic cu oameni care trăiau în cartiere diferite,
07:36
people who hadn'tnu a avut, you know, percentagesprocente of people who hadn'tnu a avut,
125
431000
2000
oameni care nu, ştiţi, procente de oameni care nu băuseră,
07:38
but eventuallyîn cele din urmă he hitlovit uponpe the ideaidee
126
433000
2000
dar până la urmă a venit cu ideea
07:40
that what he neededNecesar was something that you could see.
127
435000
2000
că ce avea nevoie era ceva ce puteai să vezi.
07:42
Something that would take in a sensesens a higher-levelnivel mai înalt viewvedere
128
437000
2000
Ceva care ar oferi o privelişte de ansamblu
07:44
of all this activityactivitate that had been happeninglucru in the neighborhoodCartier.
129
439000
3000
a întregii activităţi din cartier.
07:47
And so he createdcreată this mapHartă,
130
442000
3000
Şi aşa a creat această hartă,
07:50
whichcare basicallype scurt endedîncheiat up representingreprezentând all the deathsdecese in the neighborhoodscartiere
131
445000
4000
care de fapt a reprezentat toate morţile din cartiere
07:54
as blacknegru barsbaruri at eachfiecare addressadresa.
132
449000
3000
ca linii negre la fiecare adresă.
07:57
And you can see in this mapHartă, the pumppompa right at the centercentru of it
133
452000
3000
Şi puteţi vedea în această hartă, cişmeaua chiar în centru
08:00
and you can see that one of the residencesreședințe down the way
134
455000
2000
şi puteţi vedea că una din locuinţele de lângă ea
08:02
had about 15 people deadmort.
135
457000
2000
a avut vreo 15 morţi.
08:04
And the mapHartă is actuallyde fapt a little bitpic biggermai mare.
136
459000
2000
Şi harta e de fapt puţin mai mare.
08:06
As you get furthermai departe and furthermai departe away from the pumppompa,
137
461000
2000
Pe măsură ce te îndepărtezi de cişmea,
08:08
the deathsdecese beginÎNCEPE to growcrește lessMai puțin and lessMai puțin frequentfrecvent.
138
463000
3000
morţile încep să fie din ce în ce mai rare.
08:11
And so you can see this something poisonousotrăvitor
139
466000
3000
Şi aşa poţi vedea că acest ceva otrăvitor
08:14
emanatingemanată out of this pumppompa that you could see in a glanceprivire.
140
469000
4000
emanează din cişmea, poţi vedea dintr-o privire.
08:18
And so, with the help of this mapHartă,
141
473000
2000
Şi aşa, cu ajutorul acestei hărţi,
08:20
and with the help of more evangelizingevanghelizatoare
142
475000
2000
şi cu ajutorul unei mai mari evanghelizări
08:22
that he did over the nextUrmător → fewpuțini yearsani
143
477000
2000
pe care a făcut-o pe parcursul următorilor câţiva ani
08:24
and that WhiteheadWhitehead did, eventuallyîn cele din urmă, actuallyde fapt,
144
479000
2000
şi pe care a făcut-o Whitehead, de fapt,
08:26
the authoritiesAutoritățile slowlyîncet starteda început to come around.
145
481000
2000
autorităţile au început încet să înţeleagă.
08:28
It tooka luat much longermai lung than sometimesuneori we like to think in this storypoveste,
146
483000
3000
A luat mult mai mult timp decât ne place să credem în această poveste,
08:31
but by 1866, when the nextUrmător → bigmare choleraholeră outbreakizbucnire camea venit to LondonLondra,
147
486000
5000
dar până în 1866, când următoarea epidemie de holeră a venit în Londra
08:36
the authoritiesAutoritățile had been convincedconvins -- in partparte because of this storypoveste,
148
491000
4000
autorităţile au fost convinse -- parţial datorită acestei poveşti,
08:40
in partparte because of this mapHartă -- that in factfapt the waterapă was the problemproblemă.
149
495000
4000
parţial datorită acestei hărţi -- că de fapt problema era apa.
08:44
And they had alreadydeja starteda început buildingclădire the sewerscanalizare in LondonLondra,
150
499000
2000
Şi deja începuseră să construiască canalele în Londra,
08:46
and they immediatelyimediat wenta mers to this outbreakizbucnire
151
501000
2000
şi imediat au venit la această epidemie
08:48
and they told everybodytoata lumea to startstart boilingfierbere theiral lor waterapă.
152
503000
2000
şi au spus tuturor să înceapă să fiarbă apa.
08:50
And that was the last time that LondonLondra has seenvăzut a choleraholeră outbreakizbucnire sincede cand.
153
505000
5000
Şi asta a fost ultima oară când Londra a văzut o epidemie de holeră.
08:55
So, partparte of this storypoveste, I think -- well, it's a terrifyingînfricoșător storypoveste,
154
510000
3000
Deci, parte a acestei poveşti, cred -- ei bine, e o poveste terifiantă,
08:58
it's a very darkîntuneric storypoveste and it's a storypoveste
155
513000
2000
e o poveste foarte întunecată şi e o poveste
09:00
that continuescontinuă on in manymulți of the developingîn curs de dezvoltare citiesorase of the worldlume.
156
515000
4000
care continuă în multe din oraşele în curs de dezvoltare din lume.
09:04
It's alsode asemenea a storypoveste really that is fundamentallyfundamental optimisticoptimist,
157
519000
3000
E şi o poveste care e fundamental optimistă,
09:07
whichcare is to say that it's possibleposibil to solverezolva these problemsProbleme
158
522000
3000
pentru că înseamnă că e posibil să rezolvăm aceste probleme
09:10
if we listen to reasonmotiv, if we listen to the kinddrăguț of wisdomînţelepciune of these kindstipuri of mapshărţi,
159
525000
4000
dacă ascultăm raţiunea, dacă ascultăm genul de înţelepciune al acestor hărţi,
09:14
if we listen to people like SnowZăpadă and WhiteheadWhitehead,
160
529000
2000
dacă ascultăm de oameni ca Snow şi Whitehead,
09:16
if we listen to the localslocalnici who understanda intelege
161
531000
2000
dacă ascultăm de localnicii care înţeleg
09:18
what's going on in these kindstipuri of situationssituații.
162
533000
3000
ce se întâmplă în aceste tipuri de situaţii.
09:21
And what it endedîncheiat up doing is makingluare the ideaidee
163
536000
3000
Şi ce-a făcut până la urmă e că a transformat ideea
09:24
of large-scalela scară mare metropolitanmetropolitan livingviaţă a sustainabledurabilă one.
164
539000
4000
de trai metropolitan la scară largă, făcând-o posibilă.
09:28
When people were looking at 10 percentla sută of theiral lor neighborhoodscartiere dyingmoarte
165
543000
3000
Când oamenii se uitau la 10% din vecinii lor murind
09:31
in the spacespaţiu of sevenȘapte dayszi,
166
546000
2000
în decursul a șapte zile,
09:33
there was a widespreadpe scară largă consensusconsens that this couldn'tnu a putut go on,
167
548000
3000
era un consens răspândit că asta nu poate merge mai departe
09:36
that people weren'tnu au fost meanta însemnat to livetrăi in citiesorase of 2.5 millionmilion people.
168
551000
4000
că oamenii nu sunt făcuţi pentru a trăi în oraşe de 2,5 milioane de oameni.
09:40
But because of what SnowZăpadă did, because of this mapHartă,
169
555000
2000
Dar datorită la ce-a făcut Snow, datorită acestei hărţi,
09:42
because of the wholeîntreg seriesserie of reformsreforme
170
557000
2000
datorită acestei serii de reforme
09:44
that happeneds-a întâmplat in the waketrezi of this mapHartă,
171
559000
2000
care s-au întâmplat după apariţia hărţii,
09:46
we now take for grantedacordat that citiesorase have 10 millionmilion people,
172
561000
4000
acum ni se pare normal să avem oraşe de 10 milioane de oameni.
09:50
citiesorase like this one are in factfapt sustainabledurabilă things.
173
565000
2000
Oraşe ca acesta sunt de fapt posibile şi durabile.
09:52
We don't worryface griji that NewNoi YorkYork CityCity is going to collapsecolaps in on itselfîn sine
174
567000
3000
Nu ne îngrijorăm că New York se va prăbuşi
09:55
quitedestul de the way that, you know, RomeRoma did,
175
570000
2000
aşa cum a făcut-o Roma,
09:57
and be 10 percentla sută of its sizemărimea in 100 yearsani or 200 yearsani.
176
572000
3000
şi să aibă 10% din mărimea de azi, în 100 sau 200 de ani.
10:00
And so that in a way is the ultimatefinal legacymoştenire of this mapHartă.
177
575000
3000
Şi deci asta e ultima moştenire a acestei hărţi.
10:03
It's a mapHartă of deathsdecese that endedîncheiat up creatingcrearea a wholeîntreg newnou way of life,
178
578000
5000
E o hartă a morţilor care a sfârşit prin a crea un nou mod de viaţă,
10:08
the life that we're enjoyingse bucură here todayastăzi. Thank you very much.
179
583000
3000
viaţa de care ne bucurăm azi aici. Mulţumesc foarte mult.
Translated by Brandusa Gheorghe
Reviewed by Magda Marcu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com