ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Kavita Ramdas: Radical women, embracing tradition

Kavita Ramdas : Femei radicale care imbrăţişeaza tradiţia

Filmed:
589,855 views

Cum arată o femeie puternică? Poartă burqa, hijab sau sari? Kavita Ramdas vorbeşte despre trei femei remarcabile care îşi respectă moştenirea culturală - şi în acelaşi timp fac eforturi pentru a reforma tradiţiile opresive.
- Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SalaamSalaam. NamaskarNamaskar.
0
1000
2000
Salaam. Namaskar.
00:18
Good morningdimineaţă.
1
3000
2000
Bună dimineaţa.
00:20
GivenAvând în vedere my TEDTED profileprofilul, you mightar putea be expectingașteptându-
2
5000
2000
Datorită profilului meu TED, poate vă aşteptaţi
00:22
that I'm going to speakvorbi to you about
3
7000
2000
să vă vorbesc despre
00:24
the latestcele mai recente philanthropicfilantropic trendstendințe --
4
9000
2000
cele mai recente direcţii filantropice,
00:26
the one that's currentlyîn prezent got WallPerete StreetStrada
5
11000
2000
care au produs un impact semnificativ pe Wall Street
00:28
and the WorldLumea BankBanca buzzingzumzet --
6
13000
2000
şi la Banca Mondială,
00:30
how to investinvesti in womenfemei,
7
15000
2000
referitoare la cum să investim în femei,
00:32
how to empowerîmputernici them, how to saveSalvați them.
8
17000
3000
să le facem mai puternice, să le salvăm.
00:35
Not me.
9
20000
2000
Nu este cazul meu.
00:37
I am interestedinteresat in how womenfemei
10
22000
2000
Pe mine mă interesează cum femeile
00:39
are savingeconomisire us.
11
24000
2000
ne salvează pe noi.
00:41
They're savingeconomisire us by redefiningredefinirea and re-imaginingre-imaginarea
12
26000
3000
Ne salvează prin redefinirea şi reimaginarea
00:44
a futureviitor that defiessfidează and blursestompează
13
29000
3000
unui viitor care sfidează şi estompează
00:47
acceptedadmis polaritiespolaritatea,
14
32000
2000
polarităţile acceptate,
00:49
polaritiespolaritatea we'vene-am takenluate for grantedacordat for a long time,
15
34000
3000
polarităţi pe care mult timp le-am admis fără discuţie,
00:52
like the onescele betweenîntre modernitymodernitate and traditiontradiţie,
16
37000
3000
cum sunt cele dintre modernitate şi tradiţie,
00:55
First WorldLumea and ThirdAl treilea WorldLumea,
17
40000
3000
ţările dezvoltate şi lumea a treia,
00:58
oppressionasuprire and opportunityoportunitate.
18
43000
2000
oprimare şi oportunitate.
01:00
In the midstîn mijlocul of the dauntingdescurajantă challengesprovocări
19
45000
2000
În contextul provocărilor extraordinare
01:02
we facefață as a globalglobal communitycomunitate,
20
47000
2000
cu care ne confruntăm ca şi comunitate globală,
01:04
there's something about
21
49000
2000
ceva din acest
01:06
this thirdal treilea way ragaRomeo
22
51000
2000
raga al unei tactici alternative
01:08
that is makingluare my heartinimă singcânta.
23
53000
2000
îmi face inima sa cânte.
01:10
What intriguesintrigi me mostcel mai
24
55000
2000
Ceea ce mă intrigă cel mai mult
01:12
is how womenfemei are doing this,
25
57000
2000
este cum femeile fac asta,
01:14
despitein ciuda a seta stabilit of paradoxesparadoxuri
26
59000
2000
în ciuda unui set de paradoxuri
01:16
that are bothambii frustratingfrustrant and fascinatingfascinant.
27
61000
3000
care sunt în acelaşi timp frustrante şi fascinante.
01:19
Why is it that womenfemei are, on the one handmână,
28
64000
3000
De ce sunt femeile, pe de o parte,
01:22
viciouslyvicios oppressedasupriţi by culturalcultural practicespractici,
29
67000
3000
extrem de oprimate de practicile culturale,
01:25
and yetinca at the samela fel time,
30
70000
2000
şi totuşi, în acelaşi timp,
01:27
are the preserverspăstrători of culturesculturi in mostcel mai societiessocietățile?
31
72000
3000
păstrătorii culturii în majoritatea societăţilor?
01:30
Is the hijabHijab or the headscarfvăl
32
75000
2000
Este hijabul sau vălul
01:32
a symbolsimbol of submissionprezentarea
33
77000
2000
un simbol al supunerii
01:34
or resistancerezistenţă?
34
79000
2000
sau al rezistenţei?
01:36
When so manymulți womenfemei and girlsfete
35
81000
3000
Când atâtea femei şi fete
01:39
are beatenbătut, rapedviolat, maimedmutilat
36
84000
2000
sunt bătute, violate, mutilate,
01:41
on a dailyzilnic basisbază
37
86000
2000
în fiecare zi,
01:43
in the nameNume of all kindstipuri of causescauze --
38
88000
2000
în numele celor mai diverse cauze,
01:45
honoronora, religionreligie, nationalitynaţionalitate --
39
90000
2000
onoare, religie, naţionalitate,
01:47
what allowspermite womenfemei to replantreplanta treescopaci,
40
92000
3000
ce le face pe femei să replanteze copaci,
01:50
to rebuildreconstrui societiessocietățile,
41
95000
2000
să reconstruiască societăţi,
01:52
to leadconduce radicalradical, non-violentnon-violente movementsmișcări
42
97000
2000
să conducă mişcări radicale, non-violente
01:54
for socialsocial changeSchimbare?
43
99000
2000
pentru schimbare socială?
01:56
Is it differentdiferit womenfemei
44
101000
2000
Sunt diferite femeile
01:58
who are doing the preservingconservarea and the radicalizingradicalizing?
45
103000
3000
care acţionează pentru prezervare şi radicalizare?
02:01
Or are they one and the samela fel?
46
106000
2000
Sau sunt aceleaşi?
02:03
Are we guiltyvinovat, as ChimamandaOana AdichieAdichie remindeda amintit us
47
108000
3000
Suntem vinovaţi, după cum ne-a reamintit Chimamanda Adichie
02:06
at the TEDTED conferenceconferinţă in OxfordOxford,
48
111000
2000
la o conferinţă TED în Oxford,
02:08
of assumingpresupunând that there is a singlesingur storypoveste
49
113000
3000
că presupunem existenţa unei singure variante
02:11
of women'sFemei strugglesluptele for theiral lor rightsdrepturile
50
116000
2000
a luptei femeilor pentru drepturi,
02:13
while there are, in factfapt, manymulți?
51
118000
2000
când de fapt sunt mai multe.
02:15
And what, if anything,
52
120000
2000
Şi ce anume
02:17
do menbărbați have to do with it?
53
122000
2000
au bărbaţii de-a face cu asta?
02:19
Much of my life has been a questQuest
54
124000
2000
O mare parte din viaţa mea a fost un efort
02:21
to get some answersrăspunsuri to these questionsîntrebări.
55
126000
3000
de a găsi răspunsuri la aceste întrebări.
02:24
It's takenluate me acrosspeste the globeglob
56
129000
2000
Asta m-a purtat prin lume
02:26
and introduceda introdus me to some amazinguimitor people.
57
131000
2000
şi m-a ajutat să cunosc nişte oameni extraordinari.
02:28
In the processproces, I've gathereds-au adunat a fewpuțini fragmentsfragmente
58
133000
3000
În acest proces, am colectat câteva fragmente
02:31
that help me shedmagazie some lightușoară on this puzzlepuzzle.
59
136000
3000
care mă ajută să clarific acest puzzle.
02:34
AmongPrintre those who'vecare au helpeda ajutat opendeschis my eyesochi
60
139000
2000
Printre cei care m-au ajutat să analizez
02:36
to a thirdal treilea way
61
141000
2000
metodele alternative
02:38
are: a devoutdevotat MuslimMusulmane in AfghanistanAfganistan,
62
143000
3000
se găsesc o credincioasă musulmană din Afganistan,
02:41
a groupgrup of harmonizingarmonizarea lesbianslesbienele in CroatiaCroaţia
63
146000
3000
un grup armonios de lesbiene din Croaţia
02:44
and a tabootabu breakerîntrerupător in LiberiaLiberia.
64
149000
3000
şi o nonconformistă din Liberia.
02:47
I'm indebteddator to them,
65
152000
2000
Le sunt îndatorată,
02:49
as I am to my parentspărinţi,
66
154000
2000
precum sunt şi faţă de părinţii mei,
02:51
who for some seta stabilit of misdemeanorscontraventiilor in theiral lor last life,
67
156000
3000
care, pentru o serie de greşeli din viaţa anterioară,
02:54
were blessedbinecuvântat with threeTrei daughtersfiice in this one.
68
159000
3000
au fost binecuvântaţi in această viaţă cu trei fete.
02:57
And for reasonsmotive equallyin aceeasi masura unclearneclar to me,
69
162000
2000
Şi pentru motive la fel de neclare pentru mine,
02:59
seempărea to be inordinatelyneobişnuit proudmândru of the threeTrei of us.
70
164000
3000
par a fi neobişnuit de mândri de noi trei.
03:03
I was bornnăscut and raisedridicat here in IndiaIndia,
71
168000
2000
M-am născut şi am crescut aici în India,
03:05
and I learnedînvățat from an earlydin timp agevârstă
72
170000
2000
şi am învăţat de la o vârstă fragedă
03:07
to be deeplyprofund suspicioussuspicios of the auntiesAunties and unclesunchii
73
172000
3000
să fiu extrem de neîncrezătoare faţă de mătuşi şi unchi
03:10
who would bendîndoire down, patbate us on the headcap
74
175000
2000
care se apleacă şi ne mângâie pe cap
03:12
and then say to my parentspărinţi
75
177000
2000
şi apoi le spun părinţilor noştri
03:14
with no problemproblemă at all,
76
179000
2000
fără nicio reţinere,
03:16
"PoorSăraci things. You only have threeTrei daughtersfiice.
77
181000
3000
"Vă compătimesc. Aveţi numai trei fete.
03:19
But you're youngtineri, you could still try again."
78
184000
3000
Dar sunteţi tineri. Puteţi să mai încercaţi."
03:22
My sensesens of outrageultraj
79
187000
2000
Sentimentul meu de revoltă
03:24
about women'sFemei rightsdrepturile
80
189000
2000
pentru drepturile femeilor
03:27
was broughtadus to a boila fierbe when I was about 11.
81
192000
3000
a explodat la vârsta de 11 ani.
03:30
My auntmătuşă, an incrediblyincredibil articulatearticula
82
195000
2000
Mătuşa mea, o femeie foarte elocventă
03:32
and brilliantSclipitor womanfemeie,
83
197000
2000
şi inteligentă
03:34
was widowedvaduv earlydin timp.
84
199000
3000
a rămas văduvă prematur.
03:37
A flockturma of relativesrudele descendeda coborât on her.
85
202000
3000
O turmă de rude s-au aruncat asupra ei.
03:40
They tooka luat off her colorfulcolorat sarisari.
86
205000
2000
Au dezbrăcat-o de sari-ul ei colorat.
03:42
They madefăcut her wearpurta a whitealb one.
87
207000
3000
Şi au obligat-o să poarte unul alb.
03:45
They wipedşters her bindichiriac off her foreheadfrunte.
88
210000
3000
I-au şters bindi de pe frunte.
03:48
They brokerupt her banglesBangles.
89
213000
2000
I-au rupt brăţările.
03:50
Her daughterfiică, RaniRani,
90
215000
2000
Fiica ei, Rani,
03:52
a fewpuțini yearsani oldermai batran than me,
91
217000
2000
cu câţiva ani mai mare decât mine,
03:54
satSAT in her lappoală bewildereddezorientat,
92
219000
2000
stătea pe genunchii ei, dezorientată,
03:56
not knowingcunoaștere what had happeneds-a întâmplat
93
221000
2000
neştiind ce s-a întâmplat
03:58
to the confidentîncrezător womanfemeie
94
223000
2000
cu femeia sigură pe sine
04:00
she onceo singura data knewștiut as her mothermamă.
95
225000
2000
care fusese odată mama ei.
04:02
LateTârziu that night, I heardauzit my mothermamă
96
227000
2000
Mai târziu, în aceeaşi seară, am auzit-o pe mama mea
04:04
beggingcerşit my fatherTată,
97
229000
2000
implorându-l pe tata,
04:06
"Please do something RamuDoroftei. Can't you interveneinterveni?"
98
231000
3000
"Ramu, te rog să faci ceva. Nu poţi interveni?"
04:09
And my fatherTată, in a lowscăzut voicevoce, mutteringmormăind,
99
234000
3000
Şi tata, murmurând in şoaptă,
04:13
"I'm just the youngestcel mai tânăr brotherfrate, there's nothing I can do.
100
238000
3000
"Eu sunt doar fratele cel mic, nu pot face nimic.
04:16
This is traditiontradiţie."
101
241000
2000
Asta e tradiţia."
04:18
That's the night I learnedînvățat the rulesnorme
102
243000
2000
În noaptea aceea am învăţat regulile
04:20
about what it meansmijloace to be femaleFemeie in this worldlume.
103
245000
3000
despre ce înseamnă sa fii femeie în această lume.
04:24
WomenFemei don't make those rulesnorme,
104
249000
2000
Femeile nu fac regulile,
04:26
but they definedefini us, and they definedefini
105
251000
2000
însă acestea ne definesc şi definesc
04:28
our opportunitiesoportunități and our chancesșansele.
106
253000
2000
oportunităţile şi şansele noastre.
04:30
And menbărbați are affectedafectat by those rulesnorme too.
107
255000
3000
Şi bărbaţii sunt afectaţi de aceste reguli.
04:33
My fatherTată, who had foughtau luptat in threeTrei warsrăzboaie,
108
258000
3000
Tatăl meu, care a luptat in trei războaie,
04:37
could not saveSalvați his ownpropriu sistersoră
109
262000
2000
nu şi-a putut salva propria soră
04:39
from this sufferingsuferinţă.
110
264000
2000
de la această suferinţă.
04:45
By 18,
111
270000
2000
Până la vârsta de 18 ani,
04:47
undersub the excellentexcelent tutelagetutela of my mothermamă,
112
272000
2000
sub îndrumarea excelentă a mamei mele,
04:49
I was thereforeprin urmare, as you mightar putea expectaştepta,
113
274000
2000
eram, aşa cum poate vă aşteptaţi,
04:51
defiantlysfidător feministfeministă.
114
276000
2000
sfidător feministă.
04:53
On the streetsstrăzi chantingscandând,
115
278000
2000
Intonând pe străzi,
04:55
"[HindiHindi]
116
280000
2000
[Hindi]
04:57
[HindiHindi]
117
282000
2000
[Hindi]
04:59
We are the womenfemei of IndiaIndia.
118
284000
3000
"Suntem femei din India.
05:02
We are not flowersflori, we are sparksscântei of changeSchimbare."
119
287000
2000
Nu suntem flori, suntem scânteile schimbării."
05:04
By the time I got to BeijingBeijing in 1995,
120
289000
3000
Când am ajuns în Beijing în 1995
05:07
it was clearclar to me, the only way
121
292000
2000
mi-am dat seama că singura modalitate
05:09
to achieveobține gendergen equalityegalitate
122
294000
2000
de a realiza egalitatea între sexe
05:11
was to overturnrăsturna centuriessecole
123
296000
2000
constă în a reforma secole
05:13
of oppressiveopresive traditiontradiţie.
124
298000
2000
de tradiţie opresivă.
05:15
SoonÎn curând after I returnedîntors from BeijingBeijing,
125
300000
2000
Curând după ce m-am întors din Beijing,
05:17
I leaptsărit at the chanceşansă to work for this wonderfulminunat organizationorganizare,
126
302000
3000
am acceptat oportunitatea de a lucra pentru o organizaţie excepţională
05:20
foundedfondat by womenfemei,
127
305000
2000
înfiinţată de femei
05:22
to supporta sustine women'sFemei rightsdrepturile organizationsorganizații around the globeglob.
128
307000
3000
pentru a sprijini organizaţii pentru drepturile femeii de pe mapamond.
05:27
But barelyde abia sixşase monthsluni into my newnou jobloc de munca,
129
312000
2000
Însă dupa şase luni la această slujbă,
05:29
I metîntâlnit a womanfemeie
130
314000
2000
am cunoscut o femeie
05:31
who forcedforţat me to challengeprovocare all my assumptionsipoteze.
131
316000
3000
care m-a făcut să-mi schimb perspectiva.
05:34
Her nameNume is SakenaSakena YacoobiYacoobi.
132
319000
2000
Numele ei este Sakena Yacoobi.
05:38
She walkedumblat into my officebirou
133
323000
2000
A intrat în biroul meu
05:40
at a time when no one knewștiut
134
325000
2000
într-un moment când nimeni în SUA nu ştia
05:42
where AfghanistanAfganistan was in the UnitedMarea StatesStatele.
135
327000
3000
unde este Afganistan.
05:47
She said to me, "It is not about the burkaburka."
136
332000
3000
Mi-a zis : "Nu este vorba despre burka."
05:50
She was the mostcel mai determineddeterminat advocateavocat
137
335000
2000
Ea a fost cel mai hotărât activist
05:52
for women'sFemei rightsdrepturile I had ever heardauzit.
138
337000
2000
pentru drepturile femeii de care am auzit.
05:54
She told me womenfemei were runningalergare undergroundSubteran schoolsșcoli
139
339000
3000
Mi-a spus că femeile au înfiinţat şcoli secrete
05:57
in her communitiescomunități insideinterior AfghanistanAfganistan,
140
342000
3000
în comunităţile ei din interiorul Afganistanului
06:00
and that her organizationorganizare, the AfghanAfgan InstituteInstitutul of LearningDe învăţare,
141
345000
2000
şi că organizaţia ei, Institutul Afgan de Învăţământ,
06:02
had starteda început a schoolşcoală in PakistanPakistan.
142
347000
3000
a înfiinţat o şcoală în Pakistan.
06:05
She said, "The first thing anyoneoricine who is a MuslimMusulmane knowsștie
143
350000
3000
Mi-a spus : "Primul lucru pe care îl învaţă un musulman
06:09
is that the KoranCoran requiresnecesită
144
354000
3000
este cum Coranul solicită
06:12
and stronglytare supportssprijină literacyalfabetizare.
145
357000
3000
şi sprijină insistent alfabetismul.
06:15
The prophetProfetul wanted everyfiecare believercredincios
146
360000
2000
Profetul cerea ca fiecare credincios
06:17
to be ablecapabil to readcitit the KoranCoran for themselvesînșiși."
147
362000
2000
să fie capabil să citească singur Coranul."
06:19
Had I heardauzit right?
148
364000
2000
Am auzit bine?
06:21
Was a women'sFemei rightsdrepturile advocateavocat
149
366000
2000
Oare un militant pentru drepturile femeii
06:23
invokinginvocarea religionreligie?
150
368000
3000
invoca religia?
06:26
But SakenaSakena defiessfidează labelsEtichete.
151
371000
2000
Însa Sakena sfidează etichetele.
06:28
She always wearspoarta a headscarfvăl,
152
373000
3000
Ea poartă întotdeauna vălul.
06:31
but I've walkedumblat alongsidealături de with her on a beachplajă
153
376000
2000
Dar m-am plimbat cu ea pe o plajă
06:33
with her long hairpăr flyingzbor in the breezebriza.
154
378000
3000
cu pletele ei lungi libere în bătaia vântului.
06:36
She startsîncepe everyfiecare lecturelectura with a prayerrugăciune,
155
381000
2000
Ea începe fiecare lecţie cu o rugăciune,
06:38
but she's a singlesingur, feistyFeisty,
156
383000
3000
dar e o femeie necăsătorită, ambiţioasă,
06:41
financiallyfinanciar independentindependent womanfemeie
157
386000
2000
şi independentă financiar
06:43
in a countryțară where girlsfete are marriedcăsătorit off at the agevârstă of 12.
158
388000
3000
într-o ţară unde fetele sunt măritate la vârsta de 12 ani.
06:46
She is alsode asemenea immenselyimens pragmaticpragmatică.
159
391000
3000
Ea este şi extrem de realistă.
06:50
"This headscarfvăl and these clotheshaine," she saysspune,
160
395000
3000
"Acest văl şi aceste haine," spune ea,
06:53
"give me the freedomlibertate to do what I need to do
161
398000
3000
"îmi dau libertatea de a face ceea ce trebuie să fac
06:56
to speakvorbi to those whosea caror supporta sustine and assistanceasistenţă
162
401000
2000
de a vorbi cu cei al căror sprijin şi asistenţă
06:58
are criticalcritic for this work.
163
403000
3000
sunt esenţiale pentru acest proiect.
07:01
When I had to opendeschis the schoolşcoală in the refugeerefugiat camptabără,
164
406000
2000
Când a trebuit să deschid şcoala în tabăra de refugiaţi,
07:03
I wenta mers to see the imamirina.
165
408000
2000
am mers să discut cu imamul.
07:05
I told him, 'I'm' Eu sunt a believercredincios, and womenfemei and childrencopii
166
410000
3000
I-am spus, "Sunt o credincioasă, iar femei şi copii
07:08
in these terribleteribil conditionscondiţii
167
413000
2000
în aceste condiţii teribile
07:10
need theiral lor faithcredinţă to survivesupravieţui.'"
168
415000
3000
au nevoie de credinţă pentru a supravieţui."
07:13
She smileszâmbete slylyșiret.
169
418000
2000
A zâmbit şiret.
07:15
"He was flatteredflatat.
170
420000
2000
"A fost flatat.
07:17
He begana început to come twicede două ori a weeksăptămână to my centercentru
171
422000
3000
A început să vină de două ori pe săptămână la centrul meu
07:20
because womenfemei could not go to the mosqueMoscheea.
172
425000
2000
pentru că femeile nu puteau merge la moschee.
07:22
And after he would leavepărăsi,
173
427000
2000
După plecarea lui,
07:24
womenfemei and girlsfete would staystau behindin spate.
174
429000
2000
femei şi fete rămâneau pentru o vreme.
07:26
We begana început with a smallmic literacyalfabetizare classclasă
175
431000
2000
Am început cu o scurtă lecţie de gramatică
07:28
to readcitit the KoranCoran,
176
433000
2000
pentru a citi Coranul,
07:30
then a mathmatematica classclasă, then an EnglishEngleză classclasă, then computercomputer classesclase.
177
435000
3000
apoi o lecţie de matematică, apoi engleză, apoi informatică.
07:33
In a fewpuțini weekssăptămâni, everyonetoata lumea in the refugeerefugiat camptabără
178
438000
3000
În câteva săptămâni, toată lumea din tabără
07:36
was in our classesclase."
179
441000
2000
participa la lecţiile noastre."
07:38
SakenaSakena is a teacherprofesor
180
443000
3000
Sakena e profesoară
07:41
at a time when to educateeduca womenfemei
181
446000
3000
într-o perioadă în care educaţia femeilor
07:44
is a dangerouspericulos businessAfaceri in AfghanistanAfganistan.
182
449000
2000
e o afacere periculoasă în Afganistan.
07:46
She is on the Taliban'sTalibanilor hitlovit listlistă.
183
451000
3000
Ea e pe lista neagră a Talibanilor.
07:49
I worryface griji about her everyfiecare time she travelscălătorii acrosspeste that countryțară.
184
454000
3000
Mă îngrijorez pentru ea de fiecare dată când călătoreşte prin acea ţară.
07:52
She shrugsridică din umeri when I askcere her about safetySiguranță.
185
457000
3000
Ridică din umeri când o întreb despre siguranţă.
07:55
"KavitaRalu jaanJaan, we cannotnu poti allowpermite ourselvesnoi insine to be afraidsperiat.
186
460000
3000
"Kavita Jan, nu ne putem permite să ne temem.
07:58
Look at those youngtineri girlsfete who go back to schoolşcoală
187
463000
2000
Uită-te la tinerele acelea care se întorc la şcoală
08:00
when acidacid is thrownaruncat in theiral lor facefață."
188
465000
2000
după ce li se aruncă acid pe faţă."
08:02
And I smilezâmbet, and I nodDa din cap,
189
467000
2000
Şi eu zâmbesc şi aprob,
08:04
realizingrealizarea I'm watchingvizionarea womenfemei and girlsfete
190
469000
2000
realizând că am în faţă femei şi fete
08:06
usingutilizând theiral lor ownpropriu religiousreligios traditionstradiții and practicespractici,
191
471000
3000
care utilizează practicile şi tradiţiile lor religioase
08:09
turningcotitură them into instrumentsinstrumente
192
474000
2000
transformându-le în instrumente
08:11
of oppositionopoziţie and opportunityoportunitate.
193
476000
3000
de opoziţie şi oportunitate.
08:14
TheirLor pathcale is theiral lor ownpropriu
194
479000
2000
Alegerea le aparţine
08:16
and it looksarată towardscătre an AfghanistanAfganistan
195
481000
3000
şi prefigurează un Afganistan
08:19
that will be differentdiferit.
196
484000
2000
care va fi diferit.
08:21
BeingFiind differentdiferit is something the womenfemei
197
486000
2000
A fi diferit e ceva ce femeile
08:23
of LesborLesbor in ZagrebZagreb, CroatiaCroaţia
198
488000
2000
din Lesbor, în Zagreb, Croaţia
08:25
know all too well.
199
490000
2000
ştiu prea bine.
08:27
To be a lesbianlesbiană, a dykeopritoare,
200
492000
2000
A fi lesbiană,
08:29
a homosexualhomosexual
201
494000
2000
a fi homosexual,
08:31
in mostcel mai partspărți of the worldlume, includinginclusiv right here
202
496000
2000
în multe părţi ale lumii, inclusiv chiar aici,
08:33
in our countryțară, IndiaIndia,
203
498000
2000
în ţara noastră, India,
08:35
is to occupyocupa a placeloc of immenseimens discomfortdisconfort
204
500000
2000
înseamnă să ocupi o poziţie de disconfort imens
08:37
and extremeextrem prejudicea aduce atingere.
205
502000
2000
şi prejudiciu extrem.
08:39
In post-conflictpost-conflict societiessocietățile like CroatiaCroaţia,
206
504000
3000
În societăţi post-conflictuale precum Croaţia,
08:42
where a hyper-nationalismhiper-naţionalismul and religiosityreligiozitatea
207
507000
3000
unde hiper-naţionalismul şi religia
08:45
have createdcreată an environmentmediu inconjurator unbearablegreu de suportat
208
510000
2000
au creat un mediu insuportabil
08:47
for anyoneoricine who mightar putea
209
512000
2000
pentru oricine ar putea
08:49
be consideredluate în considerare a socialsocial outcastproscris.
210
514000
2000
fi considerat un paria.
08:51
So enterintroduce a groupgrup of out dykesdiguri,
211
516000
2000
Să analizăm un grup de lesbiene recunoscute
08:53
youngtineri womenfemei who love the oldvechi musicmuzică
212
518000
3000
tinere cărora le place muzica veche
08:56
that onceo singura data spreadrăspândire acrosspeste that regionregiune
213
521000
2000
întâlnită odinioară în acea regiune
08:58
from MacedoniaMacedonia to BosniaBosnia,
214
523000
2000
din Macedonia până în Bosnia,
09:00
from SerbiaSerbia to SloveniaSlovenia.
215
525000
2000
din Serbia în Slovenia.
09:02
These folkfolk singerscântăreți metîntâlnit at collegecolegiu at a gendergen studiesstudiu programprogram.
216
527000
3000
Aceste cântăreţe de muzică populară s-au cunoscut la colegiu, la un program de studii de gen.
09:06
ManyMulte are in theiral lor 20s, some are mothersmame.
217
531000
3000
Multe au în jur de 20 de ani. Unele sunt mame.
09:09
ManyMulte have struggledzbuciumat to come out to theiral lor communitiescomunități,
218
534000
3000
Multe s-au luptat să-şi afirme sexualitatea în comunităţile lor.
09:12
in familiesfamilii whosea caror religiousreligios beliefscredințe make it hardgreu to acceptAccept
219
537000
3000
În familie, credinţele religioase fac dificil de acceptat
09:15
that theiral lor daughtersfiice are not sickbolnav,
220
540000
2000
faptul că fiicele lor nu sunt bolnave,
09:17
just queerqueer.
221
542000
2000
ci doar lesbiene.
09:19
As LeahLeah, one of the foundersFondatorii of the groupgrup, saysspune,
222
544000
3000
După cum spune Leah, una din fondatoarele grupului,
09:22
"I like traditionaltradiţional musicmuzică very much.
223
547000
3000
"Îmi place foarte mult muzica tradiţională.
09:25
I alsode asemenea like rockstâncă and rollrulou.
224
550000
2000
Îmi place şi rock-and-roll-ul.
09:27
So LesborLesbor, we blendamestec the two.
225
552000
2000
Aşadar în Lesbor le combinăm.
09:29
I see traditionaltradiţional musicmuzică like a kinddrăguț of rebellionRebeliunea,
226
554000
2000
Eu percep muzica tradiţională ca pe un tip de revoltă
09:31
in whichcare people can really speakvorbi theiral lor voicevoce,
227
556000
3000
în care oamenii îşi exprimă adevăratele sentimente,
09:34
especiallyin mod deosebit traditionaltradiţional songscântece
228
559000
2000
în special cântecele tradiţionale
09:36
from other partspărți of the formerfost YugoslavIugoslavă RepublicRepublica.
229
561000
2000
din alte părţi ale fostei Yugoslavii.
09:38
After the warrăzboi, lots of these songscântece were lostpierdut,
230
563000
3000
După război, multe din aceste cântece s-au pierdut.
09:41
but they are a partparte of our childhoodcopilărie and our historyistorie,
231
566000
2000
Însă ele sunt o parte din copilăria şi istoria noastră
09:43
and we should not forgeta uita them."
232
568000
2000
şi nu ar trebui să le uităm."
09:45
ImprobablyDaley, this LGBTLGBT singingcântat choirCorul
233
570000
3000
Improbabil, acest cor LGBT
09:48
has demonstrateddemonstrat how womenfemei
234
573000
2000
a demonstrat cum femeile
09:50
are investinginvestiții in traditiontradiţie to createcrea changeSchimbare,
235
575000
3000
investesc în tradiţie ca să creeze schimbarea
09:53
like alchemistsalchimiştii turningcotitură discorddiscordie into harmonyarmonie.
236
578000
3000
la fel cum alchimiştii transformă discordia în armonie.
09:56
TheirLor repertoirerepertoriu includesinclude
237
581000
2000
Repertoriul lor include
09:58
the CroatianCroată nationalnaţional anthemimn,
238
583000
2000
imnul naţional al Croaţiei,
10:00
a BosnianBosniacă love songcântec
239
585000
2000
un cântec de dragoste Bosniac
10:02
and SerbianSârbă duetsduete.
240
587000
2000
şi duete sârbeşti.
10:04
And, LeahLeah addsadaugă with a gringrin,
241
589000
2000
Şi, adaugă Leah zâmbind,
10:06
"KavitaRalu, we especiallyin mod deosebit are proudmândru of our ChristmasCrăciun musicmuzică,
242
591000
3000
"Kavita, suntem mândre în special de muzica noastră de Crăciun
10:09
because it showsspectacole we are opendeschis to religiousreligios practicespractici
243
594000
3000
pentru că arată că suntem deschise practicilor religioase
10:12
even thoughdeşi CatholicCatolic ChurchBiserica
244
597000
2000
deşi Biserica Catolică
10:14
hatesuræøte us LGBTLGBT."
245
599000
2000
urăşte LGBT.
10:16
TheirLor concertsconcerte drawa desena from
246
601000
2000
Concertele lor se inspiră din
10:18
theiral lor ownpropriu communitiescomunități, yes,
247
603000
2000
comunităţile lor, desigur,
10:20
but alsode asemenea from an oldermai batran generationgeneraţie:
248
605000
2000
însă şi de la generaţia anterioară,
10:22
a generationgeneraţie that mightar putea be
249
607000
2000
o generaţie care ar putea fi
10:24
suspicioussuspicios of homosexualityhomosexualitatea,
250
609000
2000
neîncrezătoare faţă de homosexualitate,
10:26
but is nostalgicnostalgic for its ownpropriu musicmuzică and the pasttrecut it representsreprezintă.
251
611000
3000
însă e nostalgică pentru propria sa muzică şi trecutul pe care ea îl reprezintă.
10:29
One fatherTată, who had initiallyinițial balkeds-a răzgândit at his daughterfiică
252
614000
3000
Un părinte care iniţial s-a opus ca fiica lui
10:32
comingvenire out in suchastfel de a choirCorul,
253
617000
2000
să facă parte dintr-un asemenea cor,
10:34
now writesscrie songscântece for them.
254
619000
2000
acum compune cântece pentru ele.
10:36
In the MiddleOrientul Mijlociu AgesVârstele, troubadourstroubadours
255
621000
2000
În evul mediu, trubadurii
10:38
would travelvoiaj acrosspeste the landteren
256
623000
2000
călătoreau de-a lungul şi de-a latul
10:40
singingcântat theiral lor talesTales and sharingpartajare theiral lor versesversetele:
257
625000
3000
cântându-şi istoriile şi împărtăşindu-şi versurile.
10:43
LesborLesbor travelscălătorii throughprin the BalkansBalcani like this,
258
628000
3000
Lesbor călătoreşte astfel prin Balcani,
10:46
singingcântat, connectingconectarea people dividedîmpărțit
259
631000
2000
cântând, creând legături între oameni divizaţi
10:48
by religionreligie, nationalitynaţionalitate and languagelimba.
260
633000
3000
de religie, naţionalitate şi limbă.
10:51
BosniansBosniacii, CroatsCroați and SerbsSârbi
261
636000
2000
Bosniaci, croaţi şi sârbi
10:53
find a rarerar sharedimpartit spacespaţiu of pridemândria in theiral lor historyistorie,
262
638000
3000
găsesc un rar sentiment de mândrie în istorie
10:56
and LesborLesbor remindsreamintește them that
263
641000
2000
şi Lesbor le aminteşte că
10:58
the songscântece one groupgrup oftende multe ori claimscreanțe as theirsa lor alonesingur
264
643000
3000
acele cântece pe care un grup le revendică în exclusivitate
11:01
really belongaparține to them all.
265
646000
2000
în realitate le aparţin tuturor.
11:03
(SingingCântând)
266
648000
7000
(Cântă)
11:23
YesterdayIeri, MallikaCostica SarabhaiSarabhai showeda arătat us
267
668000
2000
Ieri, Mallika Sarabhai ne-a arătat
11:25
that musicmuzică can createcrea a worldlume
268
670000
2000
că muzica poate crea o lume
11:27
more acceptingacceptarea of differencediferență
269
672000
2000
mai tolerantă faţă de diferenţe
11:29
than the one we have been givendat.
270
674000
3000
decât cea în care ne-am născut.
11:32
The worldlume LaymaLayma BowieBowie was givendat
271
677000
2000
Lumea în care s-a născut Layma Bowie
11:34
was a worldlume at warrăzboi.
272
679000
2000
era în război.
11:36
LiberiaLiberia had been tornrupt apartseparat by civilcivil strifeceartă for decadesdecenii.
273
681000
3000
De zeci de ani, Liberia era frământată de nelinişti civile.
11:40
LaymaLayma was not an activistactivist, she was a mothermamă of threeTrei.
274
685000
3000
Layma nu era o activistă, ci o mamă a trei copii.
11:43
But she was sickbolnav with worryface griji:
275
688000
2000
Însă era extrem de îngrijorată.
11:45
She worriedîngrijorat her sonfiu would be abductedrăpit
276
690000
2000
Îşi făcea griji că fiul ei ar putea fi răpit
11:47
and takenluate off to be a childcopil soldiersoldat,
277
692000
2000
şi dus să fie copil-soldat.
11:49
she worriedîngrijorat her daughtersfiice would be rapedviolat,
278
694000
2000
Îşi făcea griji că fiicele ei ar putea fi violate.
11:51
she worriedîngrijorat for theiral lor livesvieți.
279
696000
3000
Îşi făcea griji pentru vieţile lor.
11:54
One night, she had a dreamvis.
280
699000
2000
Într-o noapte, a avut un vis.
11:56
She dreamtvisat she and thousandsmii of other womenfemei
281
701000
2000
A visat că ea şi mii de alte femei
11:58
endedîncheiat the bloodshedvărsare de sânge.
282
703000
2000
muriseră într-o baie de sânge.
12:00
The nextUrmător → morningdimineaţă at churchbiserică, she askedîntrebă othersalții how they feltsimțit.
283
705000
3000
Dimineaţa următoare la biserică, i-a întrebat pe alţi oameni cum se simt.
12:03
They were all tiredobosit of the fightingluptă.
284
708000
2000
Erau cu toţii obosiţi de lupte.
12:05
We need peacepace, and we need our leadersliderii to know
285
710000
3000
Avem nevoie de pace şi avem nevoie ca liderii noştri să ştie
12:08
we will not restodihnă untilpana cand there is peacepace.
286
713000
3000
că nu ne vom găsi odihna până va fi pace.
12:11
AmongPrintre Layma'sLayma pe friendsprieteni was a policewomanpolitista who was MuslimMusulmane.
287
716000
3000
Printre prietenii lui Layma se găseşte o poliţistă de religie musulmană.
12:14
She promiseda promis to raisea ridica the issueproblema with her communitycomunitate.
288
719000
3000
Ea a promis să discute problema în comunitatea ei.
12:17
At the nextUrmător → FridayVineri sermonpredică,
289
722000
2000
La următoarea slujbă de vineri,
12:19
the womenfemei who were sittingședință in the sidelatură roomcameră of the mosqueMoscheea
290
724000
2000
femeile care erau aşezate în anticamera moscheii
12:21
begana început to shareacțiune theiral lor distresssuferință at the statestat of affairsafaceri.
291
726000
3000
au început să-şi împărtăşească îngrijorarea pentru starea de fapt.
12:24
"What does it mattermaterie?" they said, "A bulletglonţ doesn't distinguishdistinge
292
729000
3000
"Ce contează?" spuneau ele, "Un glonţ nu face distincţie
12:27
betweenîntre a MuslimMusulmane and a ChristianCreştină."
293
732000
2000
între un creştin şi un musulman."
12:29
This smallmic groupgrup of womenfemei,
294
734000
2000
Acest mic grup de femei
12:31
determineddeterminat to bringaduce an endSfârşit to the warrăzboi,
295
736000
2000
au hotărât să pună capăt războiului.
12:33
and they chosea ales to use theiral lor traditionstradiții to make a pointpunct:
296
738000
3000
Şi au ales să-şi folosească tradiţiile pentru a sublinia acest lucru.
12:36
LiberianLiberian womenfemei usuallyde obicei wearpurta
297
741000
2000
Femeile din Liberia poartă de obicei
12:38
lots of jewelryBijuterii and colorfulcolorat clothingîmbrăcăminte.
298
743000
2000
multe bijuterii şi haine colorate.
12:40
But no, for the protestprotest, they dressedtăbăcit
299
745000
2000
Dar nu, pentru protest, s-au îmbrăcat
12:42
all in whitealb, no makeupmachiaj.
300
747000
2000
numai în alb, fără machiaj.
12:44
As LaymaLayma said, "We worepurtau the whitealb
301
749000
2000
Cum spunea Layma, "Am purtat alb
12:46
sayingzicală we were out for peacepace."
302
751000
2000
simbolizând că manifestam pentru pace."
12:48
They stooda stat on the sidelatură of the roaddrum on whichcare
303
753000
2000
Ele s-au aşezat pe marginea drumului pe unde
12:50
CharlesCharles Taylor'sTaylor motorcadecortegiu de automobile passeda trecut everyfiecare day.
304
755000
2000
trecea în fiecare zi convoiul lui Charles Taylor.
12:52
They stooda stat for weekssăptămâni --
305
757000
2000
Au rămas acolo săptămâni la rând,
12:54
first just 10, then 20, then 50, then hundredssute of womenfemei --
306
759000
3000
la început doar 10, apoi 20, apoi 50, apoi sute de femei
12:57
wearingpurtare whitealb, singingcântat, dancingdans,
307
762000
3000
îmbrăcate în alb, cântând, dansând,
13:00
sayingzicală they were out for peacepace.
308
765000
3000
spunând că manifestă pentru pace.
13:03
EventuallyÎn cele din urmă, opposingopuse forcesforţele in LiberiaLiberia
309
768000
2000
Eventual, forţele de opoziţie din Liberia
13:05
were pushedîmpins to holddeține peacepace talkstratative in GhanaGhana.
310
770000
3000
au fost împinse să iniţieze negocieri de pace în Ghana.
13:09
The peacepace talkstratative draggedtârât on and on and on.
311
774000
3000
Negocierile de pace s-au prelungit la nesfârşit.
13:12
LaymaLayma and her sisterssurori had had enoughdestul.
312
777000
2000
Layma şi grupul ei se săturaseră.
13:14
With theiral lor remainingrămas fundsfonduri, they tooka luat
313
779000
2000
Cu fondurile rămase, au trimis
13:16
a smallmic groupgrup of womenfemei down to the venuelocul de desfăşurare of the peacepace talkstratative
314
781000
2000
un mic grup de femei la locaţia negocierilor de pace,
13:18
and they surroundedinconjurat the buildingclădire.
315
783000
2000
iar acestea au înconjurat clădirea.
13:20
In a now famouscelebru CNNCNN clipclamă,
316
785000
3000
Într-un material CNN acum binecunoscut
13:23
you can see them sittingședință on the groundsol, theiral lor armsarme linkedlegat.
317
788000
2000
le puteţi vedea aşezate pe pământ, cu braţele înlănţuite.
13:25
We know this in IndiaIndia. It's calleddenumit a [HindiHindi].
318
790000
3000
Cunoaştem asta în India. Se numeşte (Hindi).
13:29
Then things get tenseîncordat.
319
794000
2000
Apoi situaţia a devenit tensionată.
13:31
The policepolitie are calleddenumit in to physicallyfizic removeelimina the womenfemei.
320
796000
3000
A fost chemată poliţia pentru a îndepărta femeile cu forţa.
13:34
As the seniorsenior officerofiţer approachesabordari with a batonbaston,
321
799000
3000
Când comandantul poliţiştilor s-a apropiat cu bastonul,
13:37
LaymaLayma standsstanduri up with deliberationdeliberare,
322
802000
2000
Layma s-a ridicat cu hotărâre,
13:39
reachesajunge her armsarme up over her headcap,
323
804000
2000
şi-a ridicat braţele deasupra capului
13:41
and beginsîncepe, very slowlyîncet,
324
806000
2000
şi a început, foarte încet,
13:43
to untieDezleaga her headdressfrizură that coverscapace her hairpăr.
325
808000
3000
să-şi dea jos vălul care îi acoperea părul.
13:46
You can see the policeman'spoliţist facefață.
326
811000
3000
Puteţi vedea faţa poliţistului.
13:49
He looksarată embarrassedjenat. He backsspatele away.
327
814000
3000
Arată jenat. Se retrage.
13:52
And the nextUrmător → thing you know,
328
817000
2000
Şi imediat după aceea,
13:54
the policepolitie have disappeareddispărut.
329
819000
2000
poliţiştii au dispărut.
13:56
LaymaLayma said to me latermai tarziu,
330
821000
2000
Layma mi-a spus mai târziu,
13:58
"It's a tabootabu, you know, in WestWest AfricaAfrica.
331
823000
3000
"Ştii, e un tabu în Africa de Vest.
14:01
If an oldermai batran womanfemeie undressesdezbraca in frontfață of a man
332
826000
3000
Dacă o femeie mai bătrână se dezbracă în faţa unui bărbat
14:04
because she wants to,
333
829000
2000
în mod intenţionat,
14:06
the man'somului familyfamilie is cursedblestemat."
334
831000
2000
familia bărbatului e blestemată."
14:08
(LaughterRâs)
335
833000
2000
(Râsete)
14:10
(ApplauseAplauze)
336
835000
2000
(Aplauze)
14:12
She said, "I don't know if he did it because he believeda crezut,
337
837000
3000
Ea mi-a spus, "Nu ştiu dacă a făcut-o pentru că a crezut în asta,
14:15
but he knewștiut we were not going to leavepărăsi.
338
840000
2000
însă a înţeles că nu vom pleca.
14:17
We were not going to leavepărăsi untilpana cand the peacepace accordacord was signedsemnat."
339
842000
3000
Nu intenţionam să plecăm până la semnarea acordului de pace."
14:20
And the peacepace accordacord was signedsemnat.
340
845000
2000
Şi acordul de pace a fost semnat.
14:22
And the womenfemei of LiberiaLiberia
341
847000
2000
Şi femeile din Liberia
14:24
then mobilizedmobilizat in supporta sustine of EllenEllen JohnsonJohnson SirleafSirleaf,
342
849000
3000
s-au mobilizat apoi în sprijinul lui Ellen Johnson Sirleaf,
14:27
a womanfemeie who brokerupt a fewpuțini taboostabu-uri herselfse
343
852000
2000
o femeie care, la rândul ei, a încălcat câteva tabuuri
14:29
becomingdevenire the first electedales womanfemeie headcap of statestat
344
854000
2000
devenind prima femeie aleasă şef de stat
14:31
in AfricaAfrica in yearsani.
345
856000
3000
în Africa de mulţi ani.
14:35
When she madefăcut her presidentialprezidenţiale addressadresa,
346
860000
3000
Când şi-a ţinut discursul prezidenţial,
14:38
she acknowledgedrecunoscut these bravecurajos womenfemei of LiberiaLiberia
347
863000
2000
ea le-a menţionat pe aceste curajoase femei din Liberia
14:40
who allowedpermis her to wina castiga againstîmpotriva a footballfotbal starstea --
348
865000
3000
care i-au permis să câştige împotriva unui cunoscut fotbalist -
14:43
that's soccerfotbal for you AmericansAmericanii --
349
868000
2000
soccer, cum ziceţi voi, americanii -
14:45
no lessMai puțin.
350
870000
2000
nici mai mult nici mai puţin.
14:47
WomenFemei like SakenaSakena and LeahLeah
351
872000
2000
Femei ca Sakena şi Leah
14:49
and LaymaLayma
352
874000
2000
şi Layma
14:51
have humbledumilit me and changedschimbat me
353
876000
3000
mi-au câştigat respectul şi m-au schimbat
14:54
and madefăcut me realizerealiza that I should not be so quickrapid
354
879000
3000
făcându-mă să-mi dau seama că nu ar trebui să mă grăbesc
14:57
to jumpa sari to assumptionsipoteze of any kinddrăguț.
355
882000
3000
să fac presupuneri de nici un fel.
15:01
They'veLe-am alsode asemenea savedsalvate me from my righteousdrept angerfurie
356
886000
2000
Ele m-au apărat şi de îndreptăţita mea furie
15:03
by offeringofertă insightsInsights into this thirdal treilea way.
357
888000
3000
oferindu-mi idei noi despre această tactică alternativă.
15:07
A FilipinaFilipina activistactivist onceo singura data said to me,
358
892000
2000
O activistă filipineză mi-a spus odată,
15:09
"How do you cookbucătar a riceorez caketort?
359
894000
2000
"Cum găteşti o plăcintă de orez?
15:11
With heatcăldură from the bottomfund and heatcăldură from the toptop."
360
896000
3000
Cu căldură de la bază şi de la vârf."
15:14
The protestsproteste, the marchesmarsuri,
361
899000
2000
Protestele, marşurile,
15:16
the uncompromisingfără compromisuri positionpoziţie that
362
901000
2000
poziţia fără compromis că
15:18
women'sFemei rightsdrepturile are humanuman rightsdrepturile, fulldeplin stop.
363
903000
3000
drepturile femeilor sunt drepturi ale omului, punct.
15:22
That's the heatcăldură from the bottomfund.
364
907000
2000
Aceasta reprezintă presiunea de la bază.
15:24
That's MalcolmMalcolm X and the suffragistssusținătorii dreptului
365
909000
2000
Similar lui Malcolm X şi sufragetelor
15:26
and gayhomosexual pridemândria paradesParade.
366
911000
2000
şi paradelor gay pride.
15:28
But we alsode asemenea need the heatcăldură from the toptop.
367
913000
2000
Însă avem nevoie de presiune şi de la vârf.
15:30
And in mostcel mai partspărți of the worldlume,
368
915000
2000
Şi în multe părţi ale lumii
15:32
that toptop is still
369
917000
2000
acel vârf este încă
15:34
controlleddirijat by menbărbați.
370
919000
2000
sub controlul bărbaţilor.
15:36
So to paraphraseparafrază MarxMarx: WomenFemei make changeSchimbare,
371
921000
3000
Parafrazându-l pe Marx : Femeile aduc schimbarea,
15:39
but not in circumstancesîmprejurări of theiral lor ownpropriu choosingalegerea.
372
924000
3000
însă nu în circumstanţe pe care le-au ales ele.
15:42
They have to negotiatea negocia.
373
927000
2000
Ele trebuie să negocieze.
15:44
They have to subvertsubmina traditiontradiţie that onceo singura data silencedreduse la tăcere them
374
929000
3000
Trebuie să submineze tradiţia care le-a subjugat cândva
15:47
in orderOrdin to give voicevoce to newnou aspirationsaspirații.
375
932000
3000
pentru a da voce unor noi aspiraţii.
15:50
And they need alliesAliaţii from theiral lor communitiescomunități.
376
935000
3000
Şi au nevoie de aliaţi din comunităţile lor,
15:53
AlliesAliaţii like the imamirina,
377
938000
2000
aliaţi ca imamul,
15:55
alliesAliaţii like the fatherTată who now writesscrie songscântece
378
940000
2000
aliaţi ca tatăl care acum scrie versuri
15:57
for a lesbianlesbiană groupgrup in CroatiaCroaţia,
379
942000
3000
pentru un grup de lesbiene din Croaţia,
16:00
alliesAliaţii like the policemanpolițist who honoredonorat a tabootabu and backedsprijinit away,
380
945000
3000
aliaţi ca poliţistul care a respectat tabuul şi s-a retras,
16:03
alliesAliaţii like my fatherTată,
381
948000
2000
aliaţi ca tatăl meu,
16:05
who couldn'tnu a putut help his sistersoră but has helpeda ajutat threeTrei daughtersfiice
382
950000
3000
care nu a putut să-şi ajute sora, dar şi-a ajutat cele trei fiice
16:08
pursueurmări theiral lor dreamsvise.
383
953000
2000
să-şi îndeplinească visele.
16:10
Maybe this is because feminismfeminismul,
384
955000
2000
Asta poate pentru că feminismul,
16:12
unlikespre deosebire de almostaproape everyfiecare other socialsocial movementcirculaţie,
385
957000
2000
spre deosebire de aproape toate celelalte mişcări sociale
16:14
is not a strugglelupta againstîmpotriva a distinctdistinct oppressorasupritor --
386
959000
3000
nu este împotriva unui opresor distinct.
16:17
it's not the rulinghotărâri classclasă
387
962000
2000
Nu e îndreptat împotriva clasei dominante
16:19
or the occupierschiriasii or the colonizerscolonizatori --
388
964000
3000
sau a invadatorilor, sau a colonizatorilor,
16:22
it's againstîmpotriva a deeplyprofund helda avut loc seta stabilit of beliefscredințe and assumptionsipoteze
389
967000
3000
ci împotriva unui set puternic de credinţe şi presupuneri
16:25
that we womenfemei, fardeparte too oftende multe ori,
390
970000
3000
că noi, femeile, mult prea adesea,
16:28
holddeține ourselvesnoi insine.
391
973000
2000
ne abţinem.
16:30
And perhapspoate this is the ultimatefinal giftcadou of feminismfeminismul,
392
975000
3000
Şi probabil cel mai important dar al feminismului
16:33
that the personalpersonal is in factfapt the politicalpolitic.
393
978000
3000
e că sfera personală e de fapt arenă politică.
16:36
So that, as EleanorEleanor RooseveltRoosevelt said onceo singura data of humanuman rightsdrepturile,
394
981000
2000
Ce a afirmat Eleanor Roosevelt odinioară despre drepturile omului
16:38
the samela fel is trueAdevărat of gendergen equalityegalitate:
395
983000
3000
e valabil şi pentru egalitatea între sexe,
16:41
that it startsîncepe in smallmic placeslocuri, closeînchide to home.
396
986000
3000
şi anume că începe în locuri nesemnificative, aproape de casă.
16:44
On the streetsstrăzi, yes,
397
989000
2000
Pe străzi, da,
16:46
but alsode asemenea in negotiationsnegocieri at the kitchenbucătărie tablemasa
398
991000
3000
dar şi în negocierile de la masa din bucătărie
16:49
and in the maritalstarea civilă bedpat
399
994000
2000
şi în patul conjugal
16:51
and in relationshipsrelaţii betweenîntre loversiubitorii de and parentspărinţi
400
996000
2000
şi în relaţiile dintre cupluri şi părinţi,
16:53
and sisterssurori and friendsprieteni.
401
998000
2000
surori şi prieteni.
16:57
And then
402
1002000
2000
Şi apoi, şi apoi
16:59
you realizerealiza that by integratingintegrarea
403
1004000
2000
îţi dai seama că integrând
17:01
aspectsaspecte of traditiontradiţie and communitycomunitate
404
1006000
2000
aspecte ale tradiţiei şi comunităţii
17:03
into theiral lor strugglesluptele,
405
1008000
2000
în lupta lor,
17:05
womenfemei like SakenaSakena and LeahLeah and LaymaLayma --
406
1010000
3000
femei ca Sakena şi Leah şi Layma,
17:08
but alsode asemenea womenfemei like SoniaSonia GandhiGrigore here in IndiaIndia
407
1013000
2000
dar şi Sonia Gandhi aici în India
17:10
and MichelleMichelle BacheletBoerescu in ChileChile
408
1015000
3000
şi Michele Bachelet în Chile
17:13
and ShirinRechinul EbadiEleonora in IranIran --
409
1018000
3000
şi Shirin Ebadi în Iran
17:16
are doing something elsealtfel.
410
1021000
2000
realizează ceva diferit.
17:18
They're challengingprovocator the very notionnoţiune
411
1023000
2000
Pun sub semnul întrebării însăşi noţiunea
17:20
of WesternWestern modelsmodele of developmentdezvoltare.
412
1025000
3000
de model de dezvoltare vestic.
17:23
They are sayingzicală, we don't have to be like you
413
1028000
3000
Ele spun, nu trebuie să fim ca voi
17:26
to make changeSchimbare.
414
1031000
2000
pentru a realiza schimbarea.
17:28
We can wearpurta a sarisari or a hijabHijab
415
1033000
3000
Putem purta sari sau hijab
17:31
or pantspantaloni or a bouboudorobantu,
416
1036000
2000
sau pantaloni sau boubou
17:33
and we can be partyparte leadersliderii and presidentspreședinți
417
1038000
3000
şi putem fi lideri de partid şi şefi de stat
17:36
and humanuman rightsdrepturile lawyersavocați.
418
1041000
2000
şi avocaţi pentru drepturile omului.
17:38
We can use our traditiontradiţie to navigatenavigare changeSchimbare.
419
1043000
3000
Ne putem folosi tradiţia pentru a direcţiona schimbarea.
17:41
We can demilitarizedemilitarize societiessocietățile
420
1046000
3000
Putem demilitariza societatea
17:44
and pourturna resourcesresurse, insteadin schimb,
421
1049000
2000
şi investi resursele
17:46
into reservoirsrezervoare of genuineautentic securitySecuritate.
422
1051000
3000
în rezervoare de securitate genuină.
17:50
It is in these little storiespovestiri,
423
1055000
3000
În aceste povestioare,
17:53
these individualindividual storiespovestiri,
424
1058000
2000
în aceste naraţiuni personale,
17:55
that I see a radicalradical epicepic beingfiind writtenscris
425
1060000
2000
se vede scrisă o istorie radicală
17:57
by womenfemei around the worldlume.
426
1062000
2000
de către femei din întreaga lume.
17:59
It is in these threadsfire
427
1064000
2000
În aceste fibre,
18:01
that are beingfiind wovențesut into a resilientrezistente fabricțesătură
428
1066000
2000
ţesute într-un material rezistent
18:03
that will sustainsuporta communitiescomunități,
429
1068000
3000
care va susţine comunităţile,
18:06
that I find hopesperanţă.
430
1071000
2000
regăsesc eu speranţa.
18:08
And if my heartinimă is singingcântat,
431
1073000
2000
Şi dacă îmi cântă inima
18:10
it's because in these little fragmentsfragmente,
432
1075000
3000
e pentru că, în aceste mici fragmente,
18:13
everyfiecare now and again, you catchcaptură a glimpselicărire
433
1078000
2000
din când în când, poţi surprinde reflexia
18:15
of a wholeîntreg, of a wholeîntreg newnou worldlume.
434
1080000
3000
unei lumi cu totul noi.
18:18
And she is definitelycategoric on her way.
435
1083000
3000
Şi ea se apropie cu siguranţă.
18:21
Thank you.
436
1086000
2000
Mulţumesc.
18:23
(ApplauseAplauze)
437
1088000
8000
(Aplauze)
Translated by Madalina Pierseca
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com