ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Jessa Gamble: Ciclul nostru natural de somn

Filmed:
3,071,823 views

În lumea de azi, menţinând echilibrul între şcoală, muncă, copii şi aşa mai departe, mulţi dintre noi pot doar să aspire la cele opt ore de somn recomandate. Examinând ştiinţa din spatele ceasului nostru biologic intern, Jessa Gamble divulgă programul surprinzător şi esenţial de odihnă pe care ar trebui să-l respectăm.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startstart with day and night.
0
1000
2000
Hai să începem cu zi şi noapte.
00:18
Life evolvedevoluat undersub conditionscondiţii
1
3000
2000
Viaţa a evoluat în condiţii
00:20
of lightușoară and darknessîntuneric,
2
5000
2000
de lumină şi întuneric,
00:22
lightușoară and then darknessîntuneric.
3
7000
2000
lumină, şi apoi întuneric.
00:24
And so plantsplante and animalsanimale
4
9000
2000
Şi aşa, plantele şi animalele
00:26
developeddezvoltat theiral lor ownpropriu internalintern clocksceasuri
5
11000
2000
şi-au dezvoltat propriile ceasuri interne
00:28
so that they would be readygata for these changesschimbări in lightușoară.
6
13000
2000
astfel încât să fie pregătite pentru aceste schimbări în lumină.
00:30
These are chemicalchimic clocksceasuri,
7
15000
2000
Acestea sunt ceasuri chimice,
00:32
and they're foundgăsite in everyfiecare knowncunoscut beingfiind that has two or more cellscelulele
8
17000
3000
şi se găsesc în toate organismele cunoscute care au două sau mai multe celule
00:35
and in some that only have one cellcelulă.
9
20000
3000
şi în unele care au doar o celulă.
00:38
I'll give you an exampleexemplu --
10
23000
2000
Vă voi da un exemplu.
00:40
if you take a horseshoepotcoavă crabcrab off the beachplajă,
11
25000
2000
Dacă iei un crab potcoavă de pe plajă,
00:42
and you flya zbura it all the way acrosspeste the continentcontinent,
12
27000
2000
şi îl zbori în cealaltă parte a continentului,
00:44
and you dropcădere brusca it into a slopedînclinat cagecolivie,
13
29000
3000
şi îl laşi într-o peşteră înclinată,
00:47
it will scrambleîncăierare up the floorpodea of the cagecolivie
14
32000
2000
se va căţăra pe rocile peşterii
00:49
as the tidemaree is risingîn creștere
15
34000
2000
când este fluxul
00:51
on its home shoresmalul,
16
36000
2000
pe ţărmul de acasă,
00:53
and it'llO să skitterSkitter down again right as the waterapă is recedingindepartezi
17
38000
2000
şi va coborî chiar când apa se retrage
00:55
thousandsmii of milesmile away.
18
40000
3000
la mii de kilometri depărtare.
00:58
It'llAcesta va do this for weekssăptămâni,
19
43000
2000
Va face asta săptămâni întregi,
01:00
untilpana cand it kinddrăguț of graduallytreptat losespierde the plotintrigă.
20
45000
3000
până când pierde treptat şirul.
01:03
And it's incredibleincredibil to watch,
21
48000
2000
Şi este incredibil de văzut,
01:05
but there's nothing psychicpsihic or paranormalparanormal going on;
22
50000
2000
dar nu se întâmplă nimic metafizic sau paranormal;
01:07
it's simplypur şi simplu that these crabscrabi have internalintern cyclescicluri
23
52000
3000
pur şi simplu aceşti crabi au ritmuri interne
01:10
that correspondcorespundă, usuallyde obicei, with what's going on around it.
24
55000
3000
care corespund, de obicei, cu ce se întâmplă în jurul lor.
01:15
So, we have this abilityabilitate as well.
25
60000
2000
Deci, şi noi avem această abilitate.
01:17
And in humansoameni, we call it the "bodycorp clockceas."
26
62000
3000
Şi în oameni, îi spunem ceas biologic.
01:20
You can see this mostcel mai clearlyclar when you take away someone'se cineva watch
27
65000
3000
Puteţi vedea asta cel mai clar atunci când îi luaţi cuiva ceasul
01:23
and you shutînchide them into a bunkerbuncăr, deepadâncime undergroundSubteran,
28
68000
3000
şi îl închideţi într-un buncăr, adânc sub pământ,
01:26
for a couplecuplu of monthsluni. (LaughterRâs)
29
71000
2000
pentru câteva luni.
01:28
People actuallyde fapt volunteervoluntar for this,
30
73000
2000
Oamenii chiar se oferă voluntari pentru asta,
01:30
and they usuallyde obicei come out
31
75000
2000
şi de obicei se întorc
01:32
kinddrăguț of ravingdelir about theiral lor productiveproductiv time in the holegaură.
32
77000
2000
foarte entuziasmaţi despre perioada lor productivă în gaură.
01:34
So, no mattermaterie how atypicalatipice these subjectssubiecți would have to be,
33
79000
3000
Deci, indiferent de cât de atipici ar trebui să fie aceşti oameni,
01:37
they all showspectacol the samela fel thing.
34
82000
2000
toţi demonstrează acelaşi lucru.
01:39
They get up just a little bitpic latermai tarziu everyfiecare day -- say 15 minutesminute or so --
35
84000
3000
Se trezesc doar puţin mai târziu în fiecare zi - să zicem 15 minute --
01:42
and they kinddrăguț of driftderivă all the way around the clockceas like this
36
87000
3000
şi apoi merg aşa cumva în jurul ceasului
01:45
over the coursecurs of the weekssăptămâni.
37
90000
2000
pe parcursul săptămânilor.
01:47
And so, in this way we know that they are workinglucru on theiral lor ownpropriu internalintern clocksceasuri,
38
92000
3000
Şi aşa, în felul acesta, ştim că merg pe ceasurile lor interne,
01:50
rathermai degraba than somehowoarecum sensingdetectare the day outsidein afara.
39
95000
3000
mai degrabă decât simţind într-un fel ziua de afară.
01:54
So fine, we have a bodycorp clockceas,
40
99000
2000
Deci bun, avem un ceas biologic,
01:56
and it turnstransformă out that it's incrediblyincredibil importantimportant in our livesvieți.
41
101000
3000
şi se pare că e extrem de important în vieţile noastre.
01:59
It's a hugeimens driverconducător auto for culturecultură
42
104000
2000
Este o imensă roată motrice pentru cultură,
02:01
and I think that it's the mostcel mai underratedsubestimate forceforta on our behaviorcomportament.
43
106000
3000
şi cred că e cea mai subapreciată forţă a comportamentului nostru.
02:07
We evolvedevoluat as a speciesspecie nearaproape the equatorecuator,
44
112000
2000
Am evoluat, ca specie, lângă ecuator,
02:09
and so we're very well-equippedbine echipat
45
114000
2000
aşa că suntem foarte bine echipaţi
02:11
to dealafacere with 12 hoursore of daylightlumina zilei
46
116000
2000
să facem faţă la 12 ore de lumină solară
02:13
and 12 hoursore of darknessîntuneric.
47
118000
2000
şi 12 ore de întuneric.
02:15
But of coursecurs, we'vene-am spreadrăspândire to everyfiecare cornercolţ of the globeglob
48
120000
2000
Dar, bineînţeles, ne-am răspândit în toate colţurile lumii,
02:17
and in ArcticArctic CanadaCanada, where I livetrăi,
49
122000
2000
şi în Canada arctică, unde locuiesc eu,
02:19
we have perpetualperpetuu daylightlumina zilei in summervară
50
124000
2000
avem lumină continuă vara
02:21
and 24 hoursore of darknessîntuneric in winteriarnă.
51
126000
3000
şi 24 de ore de întuneric iarna.
02:24
So the culturecultură, the northernde Nord aboriginalaborigen culturecultură,
52
129000
3000
Deci cultura, cultura nordică aborigenă,
02:27
traditionallytradiţional has been highlyextrem de seasonalsezoniere.
53
132000
2000
a fost în mod tradiţional extrem de sezonieră.
02:29
In winteriarnă, there's a lot of sleepingdormit going on;
54
134000
3000
Iarna, se doarme foarte mult.
02:32
you enjoyse bucura your familyfamilie life insideinterior.
55
137000
2000
Te bucuri de viaţa de familie înăuntru.
02:34
And in summervară, it's almostaproape manicmaniacale huntingvânătoare
56
139000
3000
Şi vara, este vânătoare aproape maniacală
02:37
and workinglucru activityactivitate very long hoursore,
57
142000
2000
şi se munceşte foarte multe ore,
02:39
very activeactiv.
58
144000
2000
foarte activ.
02:42
So, what would our naturalnatural rhythmritm look like?
59
147000
2000
Deci, cum ar arăta ritmul nostru natural?
02:44
What would our sleepingdormit patternsmodele be
60
149000
3000
Care ar fi modelele noastre de somn
02:47
in the sortfel of idealideal sensesens?
61
152000
3000
la modul ideal?
02:50
Well, it turnstransformă out
62
155000
2000
Ei bine, se pare
02:52
that when people are livingviaţă
63
157000
2000
că, atunci când oamenii trăiesc
02:54
withoutfără any sortfel of artificialartificial lightușoară at all,
64
159000
2000
fără niciun fel de lumină artificială,
02:56
they sleepdormi twicede două ori everyfiecare night.
65
161000
2000
dorm de două ori în fiecare noapte.
02:58
They go to bedpat around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Se duc la culcare în jurul orei 8:00 p.m.
03:00
untilpana cand midnightmiezul nopţii
67
165000
2000
până la miezul nopţii
03:02
and then again, they sleepdormi
68
167000
2000
şi apoi dorm din nou
03:04
from about 2:00 a.m. untilpana cand sunriserăsărit.
69
169000
3000
de la aproape 2:00 a.m. până la răsăritul soarelui.
03:07
And in-betweenîn-între, they have a couplecuplu of hoursore
70
172000
2000
Şi între, au două ore
03:09
of sortfel of meditativemeditatie quietLiniște in bedpat.
71
174000
3000
de linişte meditativă în pat.
03:12
And duringpe parcursul this time,
72
177000
2000
Şi în acest timp,
03:14
there's a surgeVal of prolactinProlactina,
73
179000
2000
apare un val de prolactină,
03:16
the likesîi place of whichcare a modernmodern day never seesvede.
74
181000
3000
pe care o zi modernă nu-l vede niciodată.
03:19
The people in these studiesstudiu
75
184000
2000
Oamenii din aceste studii
03:21
reportraport feelingsentiment so awaketreaz duringpe parcursul the daytimeîn timpul zilei,
76
186000
2000
relatează că se simt atât de treji în timpul zilei,
03:23
that they realizerealiza
77
188000
2000
încât îşi dau seama
03:25
they're experiencingse confruntă cu trueAdevărat wakefulnessveghe
78
190000
2000
că simt adevărata stare de trezie
03:27
for the first time in theiral lor livesvieți.
79
192000
2000
pentru prima dată în viaţa lor.
03:29
So, cuta taia to the modernmodern day.
80
194000
2000
Deci, să trecem la ziua modernă.
03:31
We're livingviaţă in a culturecultură of jetavion laglag,
81
196000
2000
Trăim într-o cultură a decalajului în timp,
03:33
globalglobal travelvoiaj,
82
198000
2000
a călătoriilor globale,
03:35
24-hour-ora businessAfaceri,
83
200000
3000
afacerilor 24 de ore din 24,
03:38
shiftschimb work.
84
203000
3000
a muncii în schimburi.
03:41
And you know, our modernmodern waysmoduri
85
206000
2000
Şi, ştiţi, modurile noastre moderne
03:43
of doing things
86
208000
2000
de a face lucruri
03:45
have theiral lor advantagesavantaje,
87
210000
2000
au avantajele lor,
03:47
but I believe we should understanda intelege the costscheltuieli.
88
212000
3000
dar cred că ar trebui să înţelegem costurile.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Mulţumesc.
03:52
(ApplauseAplauze)
90
217000
2000
(Aplauze)
Translated by Brandusa Gheorghe
Reviewed by Dana Milea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com