ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Kiran Bedi: A police chief with a difference

Кирэн Беди: особый подход.

Filmed:
1,401,566 views

Кирэн Беди прошла удивительный путь: до того, как занять пост главы индийской полиции, она управляла одной из самых опасных тюрем Индии. Её свежий взгляд на проблему предотвращения преступлений и образование позволили превратить тюрьму в центр образования и медитации. Они делится своими мыслями о дальновидном и мудром управлении с участниками конференции TEDWomen.
- Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now I'm going to give you a storyистория.
0
0
2000
Я расскажу вам историю.
00:17
It's an Indianиндийский storyистория about an Indianиндийский womanженщина and her journeyпоездка.
1
2000
3000
Это история об индианке, отправившейся в путешествие.
00:20
Let me beginначать with my parentsродители.
2
5000
3000
Позвольте , я начну рассказ с моих родителей.
00:23
I'm a productпродукт of this
3
8000
2000
Потому что я - результат тех
00:25
visionaryпровидец motherмама and fatherотец.
4
10000
2000
предвидений, которые были у моих родителей на мой счет.
00:27
ManyМногие yearsлет agoтому назад, when I was bornРодился in the '50s --
5
12000
3000
В далеком прошлом, когда я родилась, - в 50-е,
00:30
'50s and '60s
6
15000
2000
и потом, в 60-е, годы, -
00:32
didn't belongпринадлежать to girlsдевочки in IndiaИндия.
7
17000
2000
девочки не были хозяйками жизни.
00:34
They belongedпринадлежал to boysмальчиков.
8
19000
2000
Хозяевами были мальчики.
00:36
They belongedпринадлежал to boysмальчиков who would joinприсоединиться businessбизнес
9
21000
2000
Тем, кто становился партнерами своих отцов,
00:38
and inheritунаследовать businessбизнес from parentsродители,
10
23000
2000
и наследовали их бизнес.
00:40
and girlsдевочки would be dolledразряженный up to get marriedв браке.
11
25000
2000
Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж.
00:42
My familyсемья, in my cityгород,
12
27000
2000
Моя семья, по меркам нашего города,
00:44
and almostпочти in the countryстрана, was uniqueуникальный.
13
29000
3000
возможно, нашей страны, была уникальна.
00:47
We were four4 of us, not one,
14
32000
2000
Нас было четверо,
00:49
and fortunatelyк счастью no boysмальчиков.
15
34000
2000
и, к счастью, у нас не было братьев.
00:51
We were four4 girlsдевочки and no boysмальчиков.
16
36000
2000
Четыре девочки и никаких мальчиков.
00:53
And my parentsродители were partчасть
17
38000
2000
Мои родители происходили из семей
00:55
of a landedвысадился propertyимущество familyсемья.
18
40000
2000
местной земельной аристкратии.
00:57
My fatherотец defiedбросил вызов his ownсвоя grandfatherДед,
19
42000
3000
Мой отец пошел наперекор воле своего деда,
01:00
almostпочти to the pointточка of disinheritanceлишение наследства,
20
45000
2000
дошел почти до разрыва отношений, чуть не был лишен наследства
01:02
because he decidedприняли решение to educateвоспитывать
21
47000
2000
потому что он принял решение обучать нас,
01:04
all four4 of us.
22
49000
2000
всех четверых.
01:06
He sentпослал us to one of the bestЛучший schoolsшколы in the cityгород
23
51000
2000
Он отдал нас в одну из лучших школ города,
01:08
and gaveдал us the bestЛучший educationобразование.
24
53000
2000
и дал нам прекрасное образование.
01:10
As I've said, when we're bornРодился, we don't chooseвыберите our parentsродители,
25
55000
3000
Как я уже сказала: при рождении мы не выбираем родителей.
01:13
and when we go to schoolшкола, we don't chooseвыберите our schoolшкола.
26
58000
2000
И когда идем в школу, школу тоже выбираем не мы.
01:15
ChildrenДети don't chooseвыберите a schoolшкола.
27
60000
2000
Дети не выбирают школу,
01:17
They just get the schoolшкола whichкоторый parentsродители chooseвыберите for them.
28
62000
2000
они просто получают то, что для них выбрали их родители.
01:19
So this is the foundationФонд time whichкоторый I got.
29
64000
3000
Так что все основы были заложены именно тогда.
01:22
I grewвырос up like this, and so did my other threeтри sistersсестры.
30
67000
3000
Я так выросла, и так же выросли мои сестры.
01:25
And my fatherотец used to say at that time,
31
70000
2000
И наш отец говаривал в те дни:
01:27
"I'm going to spreadраспространение all my four4 daughtersдочери in four4 cornersуглы of the worldМир."
32
72000
3000
"Мои дочки разойдутся во все концы света".
01:30
I don't know if he really meantимел ввиду [that], but it happenedполучилось.
33
75000
3000
Не знаю, думал ли он так на самом деле, но случилось именно так.
01:33
I'm the only one who'sкто left in IndiaИндия.
34
78000
2000
Только я одна осталась в Индии.
01:35
One is a BritishБританская, anotherдругой is an Americanамериканский
35
80000
2000
Одна моя сестра живет в Англии, другая - в Америке,
01:37
and the thirdв третьих is a Canadianканадец.
36
82000
2000
третья в Канаде.
01:39
So we are four4 of us in four4 cornersуглы of the worldМир.
37
84000
3000
Так что мы все действительно в разных уголках мира.
01:42
And sinceпоскольку I said they're my roleроль modelsмодели,
38
87000
3000
И, как я уже сказала, примером в жизни мне служат родители.
01:45
I followedс последующим two things whichкоторый my fatherотец and motherмама gaveдал me.
39
90000
3000
Я всегда следовала двум советам, которые они мне дали.
01:48
One, they said, "Life is on an inclineнаклонять.
40
93000
2000
Во-первых, они любили повторять, что жизнь - это гора,
01:50
You eitherили go up,
41
95000
2000
ты либо поднимаешься,
01:52
or you come down."
42
97000
2000
либо опускаешься вниз.
01:54
And the secondвторой thing, whichкоторый has stayedостались with me,
43
99000
2000
И второе, о чем я всегда помню,
01:56
whichкоторый becameстал my philosophyфилософия of life,
44
101000
2000
что стало моей философией,
01:58
whichкоторый madeсделал all the differenceразница,
45
103000
2000
в чем вся суть,
02:00
is: 100 things happenслучаться in your life, good or badПлохо.
46
105000
3000
это то, что если в твоей жизни будет 100 событий, плохих ли, хороших,
02:03
Out of 100, 90 are your creationсоздание.
47
108000
2000
90 из них - дело твоих рук.
02:05
They're good. They're your creationсоздание. Enjoyнаслаждаться it.
48
110000
3000
Если они хороши - наслаждайся делом своих рук.
02:08
If they're badПлохо, they're your creationсоздание. LearnУчить from it.
49
113000
3000
Если они плохи - учись. Это сделано твоими руками.
02:11
Ten10 are nature-sentприрода посланным over whichкоторый you can't do a thing.
50
116000
3000
10 оставшихся - это то, что ты никак не можешь изменить.
02:14
It's like a deathсмерть of a relativeотносительный,
51
119000
2000
Как, например, смерть родственника,
02:16
or a cycloneциклон, or a hurricaneураган, or an earthquakeземлетрясение.
52
121000
3000
циклон, ураган, землетрясение.
02:19
You can't do a thing about it.
53
124000
2000
Тут ничего не поделаешь.
02:21
You've got to just respondотвечать to the situationситуация.
54
126000
2000
Просто надо понять, что делать в конкретном случае.
02:23
But that responseответ comesвыходит out of those 90 pointsточки.
55
128000
3000
И твои действия будут результатом тех самых 90%.
02:26
Sinceпоскольку I'm a productпродукт of this philosophyфилософия,
56
131000
2000
С тех пор, как я приняла такой подход к жизни,
02:28
of 90/10,
57
133000
2000
философию 90/10,
02:30
and secondlyво-вторых, "life on an inclineнаклонять,"
58
135000
2000
и понимание того, что жизнь - гора,
02:32
that's the way I grewвырос up
59
137000
2000
я росла, понимая
02:34
to be valuingоценивающий what I got.
60
139000
3000
ценность того, что я имею.
02:37
I'm a productпродукт of opportunitiesвозможности,
61
142000
2000
Я такая, какая я есть, благодаря возможностям,
02:39
rareредкий opportunitiesвозможности in the '50s and the '60s,
62
144000
2000
редким в 50-е, 60-е,
02:41
whichкоторый girlsдевочки didn't get,
63
146000
2000
которых не было у других девочек.
02:43
and I was consciousсознательный of the factфакт that what my parentsродители were givingдающий me
64
148000
2000
И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями,
02:45
was something uniqueуникальный.
65
150000
2000
и это был редкий дар.
02:47
Because all of my bestЛучший schoolшкола friendsдрузья were gettingполучение dolledразряженный up
66
152000
2000
Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться,
02:49
to get marriedв браке with a lot of dowryприданое,
67
154000
2000
чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным,
02:51
and here I was with a tennisбольшой теннис racketракетка and going to schoolшкола
68
156000
3000
в то время как я махала теннисной ракеткой и училась
02:54
and doing all kindsвиды of extracurricularвнеаудиторный activitiesвиды деятельности.
69
159000
2000
и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы.
02:56
I thought I mustдолжен tell you this.
70
161000
2000
Мне показалось, я должна вам об этом рассказать.
02:58
Why I said this, is the backgroundзадний план.
71
163000
2000
То, почему я рассказываю вам о своем прошлом,
03:00
This is what comesвыходит nextследующий.
72
165000
2000
впереди.
03:02
I joinedприсоединился the Indianиндийский PoliceПолиция Serviceобслуживание as a toughжесткий womanженщина,
73
167000
3000
Я поступила на службу в индийскую полицию как сильная женщина,
03:05
a womanженщина with indefatigableнеутомимый staminaвыносливость,
74
170000
2000
женщина с несгибаемой волей,
03:07
because I used to runбег for my tennisбольшой теннис titlesназвания, etcи т.д.
75
172000
3000
потому что я привыкла сражаться на теннисном корте и не только на корте.
03:10
But I joinedприсоединился the Indianиндийский PoliceПолиция Serviceобслуживание,
76
175000
3000
Но я поступила на службу в полицию.
03:13
and then it was a newновый patternшаблон of policingполицейская.
77
178000
3000
И тогда я столкнулась с новым отношением к задачам полиции.
03:16
For me the policingполицейская stoodстоял for powerмощность to correctверный,
78
181000
2000
Для меня полицейская служба стояла на трех китах: исправление,
03:18
powerмощность to preventне допустить and powerмощность to detectобнаружить.
79
183000
3000
предотвращение преступлений и расследование.
03:21
This is something like a newновый definitionопределение ever givenданный in policingполицейская in IndiaИндия --
80
186000
3000
Это было новое понимание службы для индийской полиции -
03:24
the powerмощность to preventне допустить.
81
189000
2000
предотвращение правонарушений.
03:26
Because normallyкак обычно it was always said, powerмощность to detectобнаружить, and that's it,
82
191000
2000
Потому что обычно все заканчивалось задачами расследования или
03:28
or powerмощность to punishнаказать.
83
193000
2000
карательными функциями.
03:30
But I decidedприняли решение no, it's a powerмощность to preventне допустить,
84
195000
3000
Но я решила, что нет, предотвращение правонарушений это то, то важно,
03:33
because that's what I learnedнаучился when I was growingрост up.
85
198000
2000
потому что так я была воспитана:
03:35
How do I preventне допустить the 10 and never make it more than 10?
86
200000
3000
как предотвратить те 10%, не допустить роста этих процентов?
03:38
So this was how it cameпришел into my serviceоказание услуг,
87
203000
3000
Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе,
03:41
and it was differentдругой from the menлюди.
88
206000
2000
и мой подход отличался от мужского.
03:43
I didn't want to make it differentдругой from the menлюди, but it was differentдругой,
89
208000
3000
Я не хотела этого специально, но так получилось,
03:46
because this was the way I was differentдругой.
90
211000
3000
потому что я сама была другой.
03:49
And I redefinedRedefined policingполицейская conceptsконцепции in IndiaИндия.
91
214000
3000
И я переориентировала направление развития полицейской службы в Индии.
03:52
I'm going to take you on two journeysпутешествия,
92
217000
2000
Приглашаю вас в два путешествия со мной:
03:54
my policingполицейская journeyпоездка and my prisonтюрьма journeyпоездка.
93
219000
2000
полицейский рейд и посещение тюрьмы.
03:56
What you see, if you see the titleзаглавие
94
221000
3000
То, что вы видите, если вы видите название,
03:59
calledназывается "PM'sРМ carавтомобиль heldРучной."
95
224000
2000
задержание машины премьер-министра.
04:01
This was the first time a primeпростое число ministerминистр of IndiaИндия
96
226000
3000
Первый раз в истории премьер-министру Индии
04:04
was givenданный a parkingстоянка ticketбилет.
97
229000
2000
был выписан штраф за неправильную парковку.
04:06
(LaughterСмех)
98
231000
2000
(cмех)
04:08
That's the first time in IndiaИндия,
99
233000
2000
Впервые в Индии,
04:10
and I can tell you, that's the last time you're hearingслух about it.
100
235000
3000
и могу сказать вам, вы слышите об этом в последний раз.
04:13
It'llЭто будет never happenслучаться again in IndiaИндия,
101
238000
2000
Такое больше никогда не случится в Индии,
04:15
because now it was onceодин раз and foreverнавсегда.
102
240000
3000
потому что такого больше не повторится никогда.
04:18
And the ruleправило was, because I was sensitiveчувствительный,
103
243000
2000
Дело было в том, что из-за своей чувствительности,
04:20
I was compassionateсострадательный, I was very sensitiveчувствительный to injusticeнесправедливость,
104
245000
3000
я была полна сострадания, чувствительна к несправедливости,
04:23
and I was very pro-justiceпро справедливость.
105
248000
2000
и нацелена исключительно на справедливость.
04:25
That's the reasonпричина, as a womanженщина, I joinedприсоединился the Indianиндийский PoliceПолиция Serviceобслуживание.
106
250000
2000
Вот причина, по которой я - женщина, поступила на службу в полицию Индии.
04:27
I had other optionsопции, but I didn't chooseвыберите them.
107
252000
2000
Я могла сделать другой выбор, но я сделала этот.
04:29
So I'm going to moveпереехать on.
108
254000
2000
Но пойдем дальше.
04:31
This is about toughжесткий policingполицейская, equalравный policingполицейская.
109
256000
2000
Теперь скажу о жесткости и непредвзятости в полицейской работе.
04:33
Now I was knownизвестен as "here'sвот a womanженщина that's not going to listen."
110
258000
3000
Я получила известность как женщина, которая никого не послушает.
04:36
So I was sentпослал to all indiscriminateнеразборчивый postingsпроводки,
111
261000
2000
Меня направляли туда,
04:38
postingsпроводки whichкоторый othersдругие would say no.
112
263000
2000
куда бы никто другой не пошел.
04:40
I now wentотправился to a prisonтюрьма assignmentназначение as a policeполиция officerсотрудник.
113
265000
3000
Я получила направление на работу в тюрьме.
04:43
NormallyКак обычно policeполиция officersофицеры don't want to do prisonтюрьма.
114
268000
2000
Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах.
04:45
They sentпослал me to prisonтюрьма to lockзамок me up,
115
270000
2000
Меня послали в тюрьму, чтобы запереть там,
04:47
thinkingмышление, "Now there will be no carsлегковые автомобили
116
272000
2000
думая, что там не будет машин,
04:49
and no VIPsVIP-персон to be givenданный ticketsБилеты to.
117
274000
2000
и никаких штрафов с ВИП-персон.
04:51
Let's lockзамок her up."
118
276000
2000
Давайте запрем её.
04:53
Here I got a prisonтюрьма assignmentназначение.
119
278000
2000
Вот как я получила эту должность.
04:55
This was a prisonтюрьма assignmentназначение whichкоторый was one bigбольшой denлогово of criminalsпреступники.
120
280000
3000
Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников.
04:58
Obviouslyочевидно, it was.
121
283000
2000
Очевидно, что было именно так.
05:00
But 10,000 menлюди,
122
285000
2000
Среди 10 000 людей
05:02
of whichкоторый only 400 were womenженщины -- 10,000 --
123
287000
3000
из которых было только 400 женщин из 10000,
05:05
9,000 plusплюс about 600
124
290000
2000
9000 и 600
05:07
were menлюди.
125
292000
2000
были мужчинами,
05:09
TerroristsТеррористы, rapistsнасильников,
126
294000
2000
террористами, насильниками,
05:11
burglarsвзломщики, gangstersгангстеры --
127
296000
2000
грабителями, преступниками,
05:13
some of them I'd sentпослал to jailтюремное заключение
128
298000
2000
и некоторых из них за решетку отправила я,
05:15
as a policeполиция officerсотрудник outsideза пределами.
129
300000
2000
как офицер полиции.
05:17
And then how did I dealпо рукам with them?
130
302000
2000
И вот как я поступила с ними.
05:19
The first day when I wentотправился in,
131
304000
2000
В первый рабочий день, когда я зашла,
05:21
I didn't know how to look at them.
132
306000
2000
я не знала, как посмотреть на них.
05:23
And I said, "Do you prayмолиться?" When I lookedсмотрел at the groupгруппа, I said, "Do you prayмолиться?"
133
308000
3000
И я спросила: "Вы молитесь?" Посмотрела на группу людей и спросила: "Вы молитесь?"
05:26
They saw me as a youngмолодой, shortкороткая womanженщина wearingносить a pathanPathan suitкостюм.
134
311000
2000
Они смотрели на меня и видели молодую, невысокую женщину в темной одежде.
05:28
I said, "Do you prayмолиться?"
135
313000
2000
Я спросила: "Вы молитесь?"
05:30
And they didn't say anything.
136
315000
2000
И они ничего не ответили.
05:32
I said, "Do you prayмолиться? Do you want to prayмолиться?"
137
317000
2000
И я переспросила:"Вы молитесь? Вы хотите помолиться?"
05:34
They said, "Yes." I said, "All right, let's prayмолиться."
138
319000
3000
Они ответили: "Да". И я сказала: "Хорошо, давайте помолимся".
05:37
I prayedпомолились for them, and things startedначал to changeизменение.
139
322000
2000
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться.
05:39
This is a visualвизуальный of educationобразование insideвнутри the prisonтюрьма.
140
324000
3000
Вы видите, люди учатся в тюрьме.
05:42
Friendsдрузья, this has never happenedполучилось,
141
327000
2000
Друзья, раньше такого никогда не было,
05:44
where everybodyвсе in the prisonтюрьма studiesисследования.
142
329000
2000
чтобы все заключенные учились.
05:46
I startedначал this with communityсообщество supportподдержка.
143
331000
2000
Я начала этот проект только с поддержкой общества.
05:48
GovernmentПравительство had no budgetбюджет.
144
333000
2000
У правительства не было денег на это.
05:50
It was one of the finestлучшие, largestкрупнейший volunteerismдобровольчество
145
335000
2000
Это был ярчайший пример, самый широкомасштабный волонтерский проект,
05:52
in any prisonтюрьма in the worldМир.
146
337000
2000
известный мировой пенитенциарной системе.
05:54
This was initiatedначатый in DelhiДели prisonтюрьма.
147
339000
2000
Начало ему было положено в делийской тюрьме.
05:56
You see one sampleобразец
148
341000
2000
Вы видите только один пример,
05:58
of a prisonerзаключенный teachingобучение a classкласс.
149
343000
3000
когда заключенный проводит занятие.
06:01
These are hundredsсотни of classesклассы.
150
346000
2000
У нас проводятся сотни занятий.
06:03
Nine9 to eleven11, everyкаждый prisonerзаключенный wentотправился into the educationобразование programпрограмма --
151
348000
3000
С 9 до 11 каждый заключенный получает образование в рамках нашей программы,
06:06
the sameодна и та же denлогово in whichкоторый they thought
152
351000
2000
в тех же самых камерах, в которых, как они думали,
06:08
they would put me behindза the barбар and things would be forgottenзабытый.
153
353000
3000
они смогут запереть меня за решеткой и забыть обо мне.
06:11
We convertedпереоборудованный this into an ashramашрам --
154
356000
2000
Мы превратили это в ашрам,
06:13
from a prisonтюрьма to an ashramашрам throughчерез educationобразование.
155
358000
3000
тюрьму в ашрам с помощью образования.
06:16
I think that's the biggerбольше changeизменение.
156
361000
2000
Я думаю, это значительное изменение.
06:18
It was the beginningначало of a changeизменение.
157
363000
2000
Так было положено начало изменениям.
06:20
TeachersУчителя were prisonersзаключенных. TeachersУчителя were volunteersдобровольцы.
158
365000
3000
Учителя-заключенные, учителя -волонтеры.
06:23
Booksкниги cameпришел from donatedпожертвованный schoolbooksшкольные книги.
159
368000
2000
Мы получали пожертвованиями учебниками.
06:25
StationeryКанцелярские товары was donatedпожертвованный.
160
370000
2000
И канцелярскими товарами.
06:27
Everything was donatedпожертвованный,
161
372000
2000
Всё было пожертвовано,
06:29
because there was no budgetбюджет of educationобразование for the prisonтюрьма.
162
374000
3000
потому что в бюджете не было денег на образовательные программы для тюрем.
06:32
Now if I'd not doneсделанный that,
163
377000
2000
И сейчас, если бы я не сделала то, что сделала,
06:34
it would have been a hellholeпритон.
164
379000
2000
здесь был бы смрадный притон.
06:36
That's the secondвторой landmarkориентир.
165
381000
2000
Это вторая веха на пути.
06:38
I want to showпоказать you some momentsмоменты of historyистория in my journeyпоездка,
166
383000
2000
Хочу показать вам некоторые примечательные моменты моего путешествия,
06:40
whichкоторый probablyвероятно you would never ever get to see anywhereв любом месте in the worldМир.
167
385000
3000
которые вы, вероятно, никогда в жизни не увидите, где бы вы ни оказались.
06:43
One, the numbersчисел you'llВы будете never get to see.
168
388000
2000
Во-первых, масштаб.
06:45
Secondlyво-вторых, this conceptконцепция.
169
390000
2000
Во-вторых, концепция.
06:47
This was a meditationмедитация programпрограмма insideвнутри the prisonтюрьма
170
392000
2000
В тюрьме была введена практика коллективной медитации;
06:49
of over 1,000 prisonersзаключенных.
171
394000
2000
более 1000 заключенных принимают в ней участие одновременно.
06:51
One thousandтысяча prisonersзаключенных who satсидел in meditationмедитация.
172
396000
2000
1000 заключенных медитируют.
06:53
This was one of the mostбольшинство courageousотважный stepsмеры
173
398000
3000
Это был один из самых смелых шагов,
06:56
I tookвзял as a prisonтюрьма governorгубернатор.
174
401000
2000
которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
06:58
And this is what transformedтрансформировали.
175
403000
2000
И вот как все изменилось.
07:00
You want to know more about this,
176
405000
2000
Если вы хотите больше узнать об этом,
07:02
go and see this filmфильм, "Doing Time, Doing VipassanaВипассана."
177
407000
3000
посмотрите этот фильм: "Випассана в индийских тюрьмах".
07:05
You will hearзаслушивать about it, and you will love it.
178
410000
2000
Вы узнаете обо всем сами, и вам это понравится.
07:07
And writeзаписывать to me on KiranBediKiranBedi.comком,
179
412000
2000
И напишите мне на адрес KiranBedi.com,
07:09
and I'll respondотвечать to you.
180
414000
2000
и я вам отвечу.
07:11
Let me showпоказать you the nextследующий slideгорка.
181
416000
2000
Теперь позвольте показать вам следующий слайд.
07:13
I tookвзял the sameодна и та же conceptконцепция of mindfulnessосознанность,
182
418000
2000
Я использовала ту же идею психической вовлеченности.
07:15
because, why did I bringприносить meditationмедитация into the Indianиндийский prisonтюрьма?
183
420000
3000
Потому что зачем бы иначе я ввела в индийской тюрьме практику медитации?
07:18
Because crimeпреступление is a productпродукт of a distortedискаженный mindразум.
184
423000
3000
Потому что преступление - продукт извращенного сознания.
07:21
It was distortionискажение of mindразум whichкоторый neededнеобходимый to be addressedадресованный to controlконтроль.
185
426000
3000
И именно такое извращенное сознание нужно контролировать -
07:24
Not by preachingпроповедование, not by tellingговоря,
186
429000
2000
не проповедью, не рассказами,
07:26
not by readingчтение, but by addressingадресация your mindразум.
187
431000
2000
не чтением, но обращением непосредственно к сознанию.
07:28
I tookвзял the sameодна и та же thing to the policeполиция,
188
433000
2000
Это же я использовала и в управление полицейской системой,
07:30
because policeполиция, equallyв равной степени, were prisonersзаключенных of theirих mindsумов,
189
435000
3000
потому что полицейские - те же заложники своего сознания,
07:33
and they feltпочувствовал as if it was "we" and "they,"
190
438000
2000
они думают, что есть "мы" и "они",
07:35
and that the people don't cooperateсотрудничать.
191
440000
2000
и люди не могут сотрудничать.
07:37
This workedработал.
192
442000
2000
Это сработало.
07:39
This is a feedbackОбратная связь boxкоробка calledназывается a petitionпетиция boxкоробка.
193
444000
2000
Это ящик, где можно оставить свой жалобы и предложения, "ящик обращений".
07:41
This is a conceptконцепция whichкоторый I introducedвведены
194
446000
2000
Это новшество я ввела,
07:43
to listen to complaintsжалобы, listen to grievancesжалобы.
195
448000
3000
чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
07:46
This was a magicмагия boxкоробка.
196
451000
2000
Это волшебный ящик.
07:48
This was a sensitiveчувствительный boxкоробка.
197
453000
2000
И это чувствительный ящик.
07:50
This is how a prisonerзаключенный drewДрю how they feltпочувствовал about the prisonтюрьма.
198
455000
3000
Так заключённые изобразили, что они чувствуют и что происходит в тюрьме.
07:53
If you see somebodyкто-то in the blueсиний --
199
458000
2000
Если вы видите людей в синей форме,
07:55
yeah, this guy --
200
460000
2000
да, того парня -
07:57
he was a prisonerзаключенный, and he was a teacherучитель.
201
462000
2000
он был заключенным и учителем.
07:59
And you see, everybody'sвсе это busyзанятый. There was no time to wasteотходы.
202
464000
3000
И посмотрите. Все заняты. Никто не теряет времени.
08:02
Let me wrapзаворачивать it up.
203
467000
2000
Позвольте мне теперь сделать небольшое заключение.
08:04
I'm currentlyВ данный момент into movementsдвижения,
204
469000
2000
В настоящее время, я принимаю участие в движении,
08:06
movementsдвижения of educationобразование
205
471000
2000
в движении за образование детей,
08:08
of the under-servedпод обслужен childrenдети,
206
473000
2000
которые не получают достаточного образования,
08:10
whichкоторый is thousandsтысячи -- IndiaИндия is all about thousandsтысячи.
207
475000
3000
таких - тысячи, в Индии таких тысячи.
08:13
Secondlyво-вторых is about the anti-corruptionантикоррупционный movementдвижение in IndiaИндия.
208
478000
2000
И, во-вторых, в анти-коррупционном движении в Индии.
08:15
That's a bigбольшой way
209
480000
2000
Мы прошли большой путь,
08:17
we, as a smallмаленький groupгруппа of activistsактивисты,
210
482000
2000
мы, маленькая группа активистов,
08:19
have draftedподготовлен an ombudsmanомбудсмен billзаконопроект for the governmentправительство of IndiaИндия.
211
484000
3000
предложили проект закона о защите гражданских прав правительству Индии.
08:22
Friendsдрузья, you will hearзаслушивать a lot about it.
212
487000
3000
Друзья, вы еще многое услышите об этом.
08:25
That's the movementдвижение at the momentмомент I'm drivingвождение,
213
490000
2000
Это то движение, которое я сейчас возглавляю,
08:27
and that's the movementдвижение and ambitionамбиция of my life.
214
492000
3000
и это тот путь, который я хочу пройти до конца больше всего на свете.
08:30
Thank you very much.
215
495000
2000
Большое вам спасибо.
08:32
(ApplauseАплодисменты)
216
497000
2000
(аплодисменты)
08:34
Thank you. Thank you very much. Thank you.
217
499000
3000
Спасибо. Большое вам спасибо. Спасибо.
08:37
Thank you. Thank you. Thank you.
218
502000
3000
Спасибо. Спасибо. Спасибо.
Translated by Olga Volftsun
Reviewed by Maria Polishuk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com