ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

Элизабет Линдси: Оберегая наследие рода людского

Filmed:
533,253 views

Говорят, смерть старика подобна гибели библиотеки. Антрополог Элизабет Линдси,член Национального географического общества, собирает истории и предания, которые позволяют прикоснуться к глубинам традиционного знания.
- Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a childребенок,
0
0
3000
Ребёнком,
00:18
I was raisedподнятый by nativeродной Hawaiianгавайский eldersстарейшины --
1
3000
3000
я росла среди старшего поколения коренных гавайцев -
00:21
threeтри oldстарый womenженщины
2
6000
2000
три пожилые женщины
00:23
who tookвзял careзабота of me while my parentsродители workedработал.
3
8000
3000
заботились обо мне, пока родители работали.
00:27
The yearгод is 1963.
4
12000
3000
1963 год.
00:30
We're at the oceanокеан.
5
15000
2000
Мы на океане,
00:32
It's twilightсумерки.
6
17000
2000
сумерки.
00:34
We're watchingнаблюдение the risingподнимающийся of the starsзвезды
7
19000
4000
Мы наблюдаем восход звёзд
00:38
and the shiftingпереключение of the tidesприливы.
8
23000
3000
и смену отлива приливом.
00:41
It's a stretchпротяжение of beachпляж we know so well.
9
26000
4000
Мы знаем этот берег, как свои пять пальцев.
00:45
The smoothгладкий; плавный stonesкамни on the sandпесок
10
30000
3000
Круглые камешки на песке
00:48
are familiarзнакомые to us.
11
33000
3000
знакомы нам.
00:52
If you saw these womenженщины on the streetулица
12
37000
2000
Если бы вы увидели этих женщин на улице,
00:54
in theirих fadedутрачен clothesодежда,
13
39000
2000
в выцветших одеждах,
00:56
you mightмог бы dismissотклонять them
14
41000
2000
вы бы, наверно, решили,
00:58
as poorбедные and simpleпросто.
15
43000
2000
что они бедны и примитивны.
01:00
That would be a mistakeошибка.
16
45000
3000
Это было бы ошибкой.
01:03
These womenженщины are descendantsпотомки
17
48000
2000
Эти женщины - потомки
01:05
of Polynesianполинезийский navigatorsнавигаторов,
18
50000
2000
полинезийских мореплавателей,
01:07
trainedобученный in the oldстарый waysпути
19
52000
3000
которых когда-то давно
01:10
by theirих eldersстарейшины,
20
55000
2000
обучали их старейшины.
01:12
and now they're passingпрохождение it on to me.
21
57000
3000
А теперь они передают это знание мне.
01:15
They teachучат me the namesимена of the windsветры and the rainsдожди,
22
60000
4000
Они учат меня именам ветров и дождей -
01:19
of astronomyастрономия accordingв соответствии to a genealogyгенеалогия of starsзвезды.
23
64000
4000
астрономии, основанной на генеалогии звёзд.
01:23
There's a newновый moonЛуна on the horizonгоризонт.
24
68000
3000
Вот новая луна на горизонте.
01:26
Hawaiiansгавайцы say it's a good night for fishingловит рыбу.
25
71000
3000
Гавайцы говорят, в такую ночь хорошо рыбачить.
01:29
They beginначать to chantпеснопение.
26
74000
3000
Они начинают петь:
01:32
[Hawaiianгавайский chantпеснопение]
27
77000
30000
[гавайская песня]
02:02
When they finishКонец,
28
107000
2000
Когда песня заканчивается,
02:04
they sitсидеть in a circleкруг
29
109000
2000
они садятся в круг
02:06
and askпросить me to come to joinприсоединиться them.
30
111000
3000
и просят меня подойти и сесть с ними.
02:09
They want to teachучат me about my destinyсудьба.
31
114000
3000
Они хотят рассказать о моём предназначении.
02:13
I thought everyкаждый seven-year-oldсемь-летний wentотправился throughчерез this.
32
118000
2000
Я думала, что все семилетние дети проходят через это.
02:15
(LaughterСмех)
33
120000
2000
(смех)
02:19
"Babyмалыш girlдевушка,
34
124000
2000
"Девочка,
02:21
somedayкогда-нибудь the worldМир will be in troubleбеда.
35
126000
3000
однажды мир окажется в беде.
02:24
People will forgetзабывать theirих wisdomмудрость.
36
129000
3000
Люди забудут собственную мудрость.
02:27
It will take elders'старейшины voicesголоса
37
132000
3000
Придётся собрать голоса старейшин
02:30
from the farдалеко cornersуглы of the worldМир
38
135000
3000
со всех концов света,
02:33
to call the worldМир into balanceбаланс.
39
138000
3000
чтобы призвать мир к гармонии.
02:37
You will go farдалеко away.
40
142000
2000
Ты уедешь далеко-далеко.
02:39
It will sometimesиногда be a lonelyОдинокий roadДорога.
41
144000
3000
Иногда тебе будет одиноко.
02:42
We will not be there.
42
147000
2000
Нас там не будет.
02:44
But you will look into the eyesглаза
43
149000
2000
Но ты будешь заглядывать в глаза
02:46
of seemingкажущийся strangersнезнакомцы,
44
151000
3000
тех, кого ты не знаешь,
02:49
and you will recognizeпризнать your ohanaОана,
45
154000
3000
и будешь узнавать в них свою охана,
02:52
your familyсемья.
46
157000
2000
свою семью.
02:54
And it will take all of you.
47
159000
3000
И на это будут уходить все твои силы.
02:57
It will take all of you."
48
162000
4000
Все твои силы".
03:01
These wordsслова, I holdдержать ontoна
49
166000
3000
Я помню эти слова
03:04
all my life.
50
169000
2000
всю свою жизнь.
03:06
Because the ideaидея of doing it aloneв одиночестве
51
171000
3000
Потому что идея одинокого пути
03:09
terrifiesужасает me.
52
174000
3000
ужасает меня.
03:12
The yearгод is 2007.
53
177000
3000
2007 год.
03:15
I'm on a remoteдистанционный пульт islandостров in MicronesiaМикронезия.
54
180000
3000
Я нахожусь на далёком острове в Микронезии -
03:18
SatawalСатавал is one half-mileполмили long
55
183000
3000
на острове Сатавал длиной полмили
03:21
by one mileмили wideширокий.
56
186000
3000
и шириной в одну милю.
03:24
It's the home of my mentorнаставник.
57
189000
2000
Это дом моего наставника.
03:26
His nameимя is PiusПий MauМау PiailugPiailug.
58
191000
2000
Его зовут Пиус Пьяйлуг.
03:28
MauМау is a paluПалу,
59
193000
2000
Мау это палу,
03:30
a navigatorнавигатор priestсвященник.
60
195000
2000
священник мореплавателей.
03:32
He's alsoтакже consideredсчитается
61
197000
2000
Его считают величайшим
03:34
the greatestвеличайший waveволна finderискатель in the worldМир.
62
199000
3000
искателем волн в мире.
03:37
There are fewerменьше than a handfulгорсть
63
202000
2000
На этом острове осталась
03:39
of paluПалу left on this islandостров.
64
204000
3000
лишь горстка палу.
03:42
TheirИх traditionтрадиция is so extraordinaryнеобычайный
65
207000
3000
Эта традиция настолько удивительна -
03:45
that these marinersморяки sailedплавал
66
210000
2000
ведь эти моряки прошли
03:47
threeтри millionмиллиона squareквадрат milesмиль acrossчерез the Pacificмиролюбивый
67
212000
3000
3 млн квадратных миль по Тихому океану
03:50
withoutбез the use of instrumentsинструменты.
68
215000
3000
вообще без инструментов.
03:53
They could synthesizeсинтезировать patternsузоры in natureприрода
69
218000
3000
Они могли воссоздавать природные структуры
03:56
usingс помощью the risingподнимающийся and settingустановка of starsзвезды,
70
221000
3000
по восходящим и заходящим звёздам,
03:59
the sequenceпоследовательность and directionнаправление of wavesволны,
71
224000
3000
по последовательности и направлению волн,
04:02
the flightрейс patternsузоры of certainопределенный birdsптицы.
72
227000
3000
по манере полёта некоторых птиц.
04:05
Even the slightestмалейшее hintнамек of colorцвет
73
230000
3000
Едва заметный оттенок
04:08
on the underbellyниз живота of a cloudоблако
74
233000
2000
на животе облака
04:10
would informпоставить в известность them
75
235000
2000
подсказывал им
04:12
and help them navigateпроводить with the keenestярым accuracyточность.
76
237000
3000
и помогал им идти с предельной точностью.
04:18
When Westernвестерн scientistsученые would joinприсоединиться MauМау on the canoeканоэ
77
243000
3000
Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ
04:21
and watch him go into the hullкорпус,
78
246000
2000
и смотрят, как он устраивается на самом дне,
04:23
it appearedпоявился that an oldстарый man
79
248000
2000
им кажется, что старик
04:25
was going to restотдых.
80
250000
2000
решил отдохнуть.
04:27
In factфакт, the hullкорпус of the canoeканоэ
81
252000
2000
На самом деле, чрево каноэ -
04:29
is the wombматка of the vesselсудно.
82
254000
2000
это матка судна.
04:31
It is the mostбольшинство accurateточный placeместо
83
256000
3000
Это место, в котором точнее всего
04:34
to feel the rhythmритм and sequenceпоследовательность
84
259000
3000
ощущается ритм, последовательность
04:37
and directionнаправление of wavesволны.
85
262000
2000
и направление волн.
04:39
MauМау was, in factфакт,
86
264000
2000
На самом деле, Мау
04:41
gatheringсбор explicitявный dataданные
87
266000
2000
собирал точные данные
04:43
usingс помощью his entireвсе bodyтело.
88
268000
3000
всем своим телом.
04:46
It's what he had been trainedобученный to do
89
271000
2000
Его учили этому с тех пор,
04:48
sinceпоскольку he was five5 yearsлет oldстарый.
90
273000
3000
как ему исполнилось пять.
04:51
Now scienceнаука mayмай dismissотклонять this methodologyметодология,
91
276000
4000
Учёные могут открещиваться от таких методов,
04:55
but Polynesianполинезийский navigatorsнавигаторов use it todayCегодня
92
280000
4000
но полинезийские мореплаватели используют их,
04:59
because it providesобеспечивает them
93
284000
3000
потому что они дают
05:02
an accurateточный determinationопределение
94
287000
2000
точное определение
05:04
of the angleугол and directionнаправление
95
289000
2000
угла и направления
05:06
of theirих vesselсудно.
96
291000
2000
движения судна.
05:08
The paluПалу alsoтакже had
97
293000
2000
Палу также обладали
05:10
an uncannyсверхъестественный abilityспособность
98
295000
2000
необъяснимой способностью
05:12
to forecastпрогноз weatherПогода conditionsусловия
99
297000
2000
предсказывать погоду
05:14
daysдней in advanceпродвижение.
100
299000
2000
на несколько дней вперёд.
05:16
SometimesИногда I'd be with MauМау on a cloud-coveredоблака, покрытые night
101
301000
3000
Иногда мы с Мау сидели на самом восточном берегу острова
05:19
and we'dмы б sitсидеть at the easternmostсамый восточный coastберег of the islandостров,
102
304000
3000
в совершенно тёмную ночь, когда небо закрыто облаками,
05:22
and he would look out,
103
307000
3000
и он вглядывался в даль.
05:25
and then he would say,
104
310000
2000
А потом вдруг говорил:
05:27
"Okay, we go."
105
312000
2000
"Хорошо, пойдём".
05:29
He saw that first glintотблеск of lightлегкий --
106
314000
2000
Он видел первый луч солнца -
05:31
he knewзнал what the weatherПогода was going to be threeтри daysдней from now.
107
316000
3000
и знал, какой будет погода в следующие три дня.
05:35
TheirИх achievementsдостижения, intellectuallyинтеллектуально and scientificallyнаучно,
108
320000
3000
Их достижения, с точки зрения разума и науки,
05:38
are extraordinaryнеобычайный,
109
323000
2000
поразительны,
05:40
and they are so relevantСоответствующий
110
325000
2000
и они очень созвучны
05:42
for these timesраз that we are in
111
327000
2000
нашему времени,
05:44
when we are ridingверховая езда out stormsштормы.
112
329000
4000
когда мы пробиваемся сквозь бурю.
05:48
We are in suchтакие a criticalкритический momentмомент
113
333000
3000
Мы переживаем такой важный момент
05:51
of our collectiveколлектив historyистория.
114
336000
2000
нашей общей истории.
05:56
They have been comparedв сравнении
115
341000
2000
Их сравнивавали
05:58
to astronautsкосмонавты --
116
343000
2000
с космонавтами -
06:00
these elderстарший navigatorsнавигаторов
117
345000
2000
этих старых мореплавателей,
06:02
who sailпаруса vastогромный openоткрытый oceansокеаны
118
347000
3000
которые уходят в огромный океан
06:05
in double-hulledдвухкорпусные canoesбайдарки
119
350000
3000
в двухкорпусных каноэ
06:08
thousandsтысячи of milesмиль
120
353000
2000
на тысячи миль
06:10
from a smallмаленький islandостров.
121
355000
2000
от маленького острова.
06:13
TheirИх canoesбайдарки, our rocketsракеты;
122
358000
3000
Их каноэ - как наши ракеты,
06:16
theirих seaморе, our spaceпространство.
123
361000
3000
их море - как наш космос.
06:20
The wisdomмудрость of these eldersстарейшины
124
365000
2000
Мудрость этих стариков -
06:22
is not a mereвсего лишь collectionколлекция
125
367000
2000
это не просто собрание
06:24
of storiesистории about oldстарый people
126
369000
3000
рассказов о древних людях,
06:27
in some remoteдистанционный пульт spotместо.
127
372000
2000
живших где-то там, далеко-далеко.
06:29
This is partчасть of our collectiveколлектив narrativeповествовательный.
128
374000
3000
Это часть нашей общей исторической хроники.
06:32
It's humanity'sчеловечества DNAДНК.
129
377000
3000
Это ДНК человечества.
06:35
We cannotне могу affordпозволить себе to loseпотерять it.
130
380000
3000
Мы не можем позволить себе её утратить.
06:38
The yearгод is 2010.
131
383000
3000
2010 год.
06:42
Just as the womenженщины in HawaiiГавайи
132
387000
3000
Как и предсказывали те гавайские женщины,
06:45
that raisedподнятый me predictedпредсказанный,
133
390000
2000
воспитавшие меня,
06:47
the worldМир is in troubleбеда.
134
392000
3000
мир попал в беду.
06:51
We liveжить in a societyобщество
135
396000
3000
Мы живём в обществе,
06:54
bloatedраздутый with dataданные,
136
399000
2000
забитым информацией,
06:56
yetвсе же starvedизморенный голод for wisdomмудрость.
137
401000
3000
но жаждем мудрости.
07:00
We're connectedсвязанный 24/7,
138
405000
4000
Мы круглые сутки на связи,
07:04
yetвсе же anxietyтревожность,
139
409000
2000
а беспокойство,
07:06
fearстрах, depressionдепрессия and lonelinessодиночество
140
411000
3000
страх, депрессия и одиночество
07:09
is at an all-timeвсе время highвысокая.
141
414000
2000
постоянно зашкаливают.
07:11
We mustдолжен course-correctКонечно, правильно.
142
416000
3000
Мы должны выправить курс.
07:15
An Africanафриканец shamanшаман said,
143
420000
3000
Африканский шаман сказал:
07:18
"Your societyобщество worshipsпоклоняется the jesterшут
144
423000
3000
"Ваше общество поклоняется шуту,
07:21
while the kingкороль standsстенды
145
426000
2000
в то время как король
07:23
in plainгладкий clothesодежда."
146
428000
3000
стоит рядом в простой одежде".
07:30
The linkссылка betweenмежду the pastмимо and the futureбудущее
147
435000
3000
Связующее звено между прошлым и будущим
07:33
is fragileхрупкое.
148
438000
2000
хрупко.
07:35
This I know intimatelyтесно,
149
440000
2000
Я хорошо это знаю,
07:37
because even as I travelпутешествовать
150
442000
3000
потому что, хотя я и
07:40
throughoutна протяжении the worldМир
151
445000
2000
путешествую по всему миру,
07:42
to listen to these storiesистории and recordзапись them,
152
447000
4000
слушаю эти истории и записываю их,
07:46
I struggleборьба.
153
451000
2000
я борюсь.
07:53
I am hauntedчасто посещаемый
154
458000
3000
Мне не даёт покоя то,
07:56
by the factфакт that I no longerдольше rememberзапомнить
155
461000
4000
что я больше не помню
08:00
the namesимена of the windsветры and the rainsдожди.
156
465000
5000
имена ветров и дождей.
08:09
MauМау passedпрошло away
157
474000
3000
Мау скончался
08:12
five5 monthsмесяцы agoтому назад,
158
477000
2000
пять месяцев назад,
08:14
but his legacyнаследие and lessonsзанятия liveжить on.
159
479000
3000
но его наследие и его уроки живут.
08:18
And I am remindedнапомнил
160
483000
4000
Они напоминают мне,
08:22
that throughoutна протяжении the worldМир
161
487000
3000
что по всему миру
08:25
there are culturesкультуры
162
490000
2000
живут культуры, чьи знания
08:27
with vastогромный sumsсуммы of knowledgeзнание in them,
163
492000
4000
обладают той же силой, что и знания
08:31
as potentсильнодействующий as the MicronesianМикронезии navigatorsнавигаторов,
164
496000
4000
микронезийских мореплавателей,
08:35
that are going dismissedуволенный,
165
500000
2000
которые уходят непризнанными;
08:37
that this is a testamentзавещание
166
502000
2000
этот завет
08:39
to brilliantблестящий, brilliantблестящий
167
504000
2000
блестящей, великолепной
08:41
technologyтехнологии and scienceнаука and wisdomмудрость
168
506000
3000
технологии, и науки, и мудрости,
08:44
that is vanishingисчезающий rapidlyбыстро.
169
509000
2000
исчезает на глазах.
08:46
Because when an elderстарший diesумирает a libraryбиблиотека is burnedсожженный,
170
511000
3000
Потому что когда умирает старик, сгорает библиотека.
08:49
and throughoutна протяжении the worldМир, librariesбиблиотеки are ablazeпылать.
171
514000
4000
По всему миру горят библиотеки.
08:53
I am gratefulблагодарный for the factфакт
172
518000
3000
И я благодарна за то,
08:56
that I had a mentorнаставник like MauМау
173
521000
3000
что у меня был такой наставник, как Мау,
08:59
who taughtучил me how to navigateпроводить.
174
524000
3000
который научил меня мореплаванию.
09:02
And I realizeпонимать
175
527000
2000
И я понимаю,
09:04
throughчерез a lessonурок that he sharedобщий
176
529000
3000
что, с помощью его уроков,
09:07
that we continueПродолжать to find our way.
177
532000
2000
мы продолжаем нащупывать путь.
09:09
And this is what he said:
178
534000
3000
Он говорил:
09:12
"The islandостров is the canoeканоэ;
179
537000
2000
"Остров - это каноэ;
09:14
the canoeканоэ, the islandостров."
180
539000
3000
каноэ, остров".
09:17
And what he meantимел ввиду was,
181
542000
3000
Что он имел в виду?
09:20
if you are voyagingплавания
182
545000
2000
Если вы путешествуете
09:22
and farдалеко from home,
183
547000
2000
и находитесь далеко от дома,
09:24
your very survivalвыживание dependsзависит
184
549000
2000
само ваше выживание зависит
09:26
on everyoneвсе aboardна борту.
185
551000
3000
от каждого человека на борту.
09:29
You cannotне могу make the voyageпутешествие aloneв одиночестве,
186
554000
3000
Вы не можете путешествовать в одиночку,
09:32
you were never meantимел ввиду to.
187
557000
2000
вы для этого не предназначены.
09:34
This wholeвсе notionпонятие of everyкаждый man for himselfсам
188
559000
2000
Само понятие "каждый сам за себя"
09:36
is completelyполностью unsustainableнеустойчивый.
189
561000
2000
совершенно неоправданно.
09:38
It always was.
190
563000
3000
И так было всегда.
09:41
So in closingзакрытие I would offerпредлагает you this:
191
566000
4000
Итак, в заключение я бы хотела сказать:
09:45
The planetпланета is our canoeканоэ,
192
570000
4000
планета - это наше каноэ,
09:49
and we are the voyagersмореплаватели.
193
574000
3000
а мы - путешественники.
09:52
TrueПравда navigationнавигация
194
577000
2000
Настоящее мореплавание
09:54
beginsначинается in the humanчеловек heartсердце.
195
579000
3000
начинается в сердце человека.
09:57
It's the mostбольшинство importantважный mapкарта of all.
196
582000
3000
Это и есть главная из всех карт.
10:00
TogetherВместе, mayмай we journeyпоездка well.
197
585000
3000
И всем нам вместе - счастливого плавания!
10:03
(ApplauseАплодисменты)
198
588000
3000
(аплодисменты)
Translated by Maria Polishuk
Reviewed by Olga Volftsun

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com