ABOUT THE SPEAKER
Leonard Susskind - Physicist
Leonard Susskind works on string theory, quantum field theory, quantum statistical mechanics and quantum cosmology at Stanford.

Why you should listen

Leonard Susskind is the Felix Bloch Professor of Physics at Stanford University. His research interests include string theory, quantum field theory, quantum statistical mechanics, and quantum cosmology. He received the Pregel Award from the New York Academy of Science (1975), and the J. J. Sakurai Prize of the American Physical Society (1998) "for his pioneering contributions to hadronic string models, lattice gauge theories, quantum chromodynamics, and dynamical symmetry breaking." He is a member of the National Academy of Sciences and the American Academy of Arts and Sciences and, since 2009, has been serving as Director of the Stanford Institute for Theoretical Physics.

He is a recent recipient of the Los Angeles Times Book Award in Science and Technology for The Black Hole War: My Battle with Stephen Hawking to Make the World Safe for Quantum Mechanics.

More profile about the speaker
Leonard Susskind | Speaker | TED.com
TEDxCaltech

Leonard Susskind: My friend Richard Feynman

Леонард Сасскинд: Мой друг Ричард Фейнман

Filmed:
1,213,939 views

Каково быть приятелем гения? Физик Леонард Сасскинд на сцене TEDxCaltech рассказывает истории о своей дружбе с легендарным Ричардом Фейнманом, раскрывая его нетрадиционный подход к проблемам серьёзным и... не очень.
- Physicist
Leonard Susskind works on string theory, quantum field theory, quantum statistical mechanics and quantum cosmology at Stanford. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I decidedприняли решение when I was askedспросил to do this
0
0
2000
Когда меня пригласили сюда, то я решил,
00:17
that what I really wanted to talk about
1
2000
2000
что я хочу рассказать
00:19
was my friendдруг RichardРичард FeynmanФейнман.
2
4000
2000
о моем друге Ричарде Фейнмане.
00:21
I was one of the fortunateудачливый fewмало
3
6000
2000
Я был одним из немногих счастливчиков,
00:23
that really did get to know him
4
8000
2000
которые действительно узнали его
00:25
and enjoyedнаслаждались his presenceприсутствие.
5
10000
2000
и наслаждались его компанией.
00:27
And I'm going to tell you the RichardРичард FeynmanФейнман that I knewзнал.
6
12000
3000
Я собираюсь рассказать вам о том
Ричарде Фейнмане, которого знал я.
00:30
I'm sure there are other people here
7
15000
2000
Я уверен, что здесь найдутся люди,
00:32
who could tell you about the RichardРичард FeynmanФейнман they knewзнал,
8
17000
2000
которые могли бы рассказать вам о том
Ричарде Фейнмане, которого знали они,
00:34
and it would probablyвероятно be a differentдругой RichardРичард FeynmanФейнман.
9
19000
2000
и это скорее всего будет
другой Ричард Фейнман.
00:36
RichardРичард FeynmanФейнман was a very complexсложный man.
10
21000
3000
Ричард Фейнман
был очень сложным человеком.
00:39
He was a man of manyмногие, manyмногие partsчасти.
11
24000
2000
Он был человеком многогранным.
00:41
He was, of courseкурс, foremostв первую очередь,
12
26000
2000
Конечно, в первую очередь
00:43
a very, very, very great scientistученый.
13
28000
3000
он был очень-очень-очень великим учёным.
00:46
He was an actorактер. You saw him actакт.
14
31000
3000
Он был актёром.
Вы видели, как он играет.
00:49
I alsoтакже had the good fortuneсостояние to be in those lecturesлекции,
15
34000
3000
Мне также посчастливилось
присутствовать на его лекциях,
00:52
up in the balconyбалкон.
16
37000
2000
сидя на балконе.
00:54
They were fantasticфантастика.
17
39000
2000
Они были превосходны.
00:56
He was a philosopherфилософ;
18
41000
2000
Он был философом;
00:58
he was a drumбарабан playerигрок;
19
43000
2000
он был барабанщиком;
01:00
he was a teacherучитель parпаритет excellenceпревосходство.
20
45000
3000
он был отличным учителем.
01:03
RichardРичард FeynmanФейнман was alsoтакже a showmanшоумен,
21
48000
2000
Кроме того, Ричард Фейнман был шоуменом.
01:05
an enormousогромный showmanшоумен.
22
50000
2000
Замечательным шоуменом.
01:07
He was brashнахальный, irreverentнепочтительный --
23
52000
4000
Он был дерзким и грубоватым —
01:11
he was fullполный of machoмачо,
24
56000
2000
он был настоящим мачо,
01:13
a kindсвоего рода of machoмачо one-upmanshipумение перещеголять других.
25
58000
3000
который умеет добиться преимущества.
01:16
He lovedлюбимый intellectualинтеллектуальной battleбоевой.
26
61000
4000
Он любил интеллектуальные поединки.
01:20
He had a gargantuanгигантский egoэго.
27
65000
4000
У него было огромное эго.
01:24
But the man had somehowкак-то
28
69000
3000
Но каким-то образом в нем
01:27
a lot of roomкомната at the bottomдно.
29
72000
2000
было ещё много свободного места.
01:29
And what I mean by that
30
74000
2000
Я имею в виду
01:31
is a lot of roomкомната, in my caseдело --
31
76000
3000
много места по моему мнению —
01:34
I can't speakговорить for anybodyкто-нибудь elseеще --
32
79000
2000
не могу говорить за других —
01:36
but in my caseдело,
33
81000
2000
но по моему мнению,
01:38
a lot of roomкомната for anotherдругой bigбольшой egoэго.
34
83000
3000
там было много места
для другого большого эго.
01:41
Well, not as bigбольшой as his,
35
86000
2000
Не такого большого, как его собственное,
01:43
but fairlyдовольно bigбольшой.
36
88000
2000
но довольно большого.
01:45
I always feltпочувствовал good with DickДик FeynmanФейнман.
37
90000
3000
Мне всегда было хорошо
с Диком Фейнманом.
01:48
It was always funвесело to be with him.
38
93000
2000
С ним было всегда весело.
01:50
He always madeсделал me feel smartумная.
39
95000
2000
С ним я чувствовал себя умным.
01:52
How can somebodyкто-то like that make you feel smartумная?
40
97000
2000
Как кто-то может дать тебе
почувствовать себя умным?
01:54
Somehowкак-то he did.
41
99000
2000
У него как-то получалось.
01:56
He madeсделал me feel smartумная. He madeсделал me feel he was smartумная.
42
101000
2000
Он заставлял меня чувствовать
себя умным. Он заставлял меня
чувствовать, что он умён.
01:58
He madeсделал me feel we were bothи то и другое smartумная,
43
103000
2000
Он заставлял меня чувствовать,
что мы оба умные,
02:00
and the two of us could solveрешать any problemпроблема whateverбез разницы.
44
105000
4000
и что мы вдвоём
можем решить любую задачу.
02:04
And in factфакт, we did sometimesиногда do physicsфизика togetherвместе.
45
109000
3000
И на самом деле,
иногда мы занимались физикой вместе.
02:07
We never publishedопубликованный a paperбумага togetherвместе,
46
112000
2000
Мы не опубликовали вместе
ни одной работы,
02:09
but we did have a lot of funвесело.
47
114000
3000
но нам было очень весело.
02:13
He lovedлюбимый to winвыиграть.
48
118000
2000
Он любил побеждать.
02:15
With these little machoмачо gamesигры we would sometimesиногда playиграть --
49
120000
3000
В этих маленьких мужских играх,
в которые мы иногда играли —
02:18
and he didn't only playиграть them with me, he playedиграл them with all sortsвиды of people --
50
123000
3000
а он играл в них не только со мной,
он играл в них с разными людьми —
02:21
he would almostпочти always winвыиграть.
51
126000
2000
он почти всегда побеждал.
02:23
But when he didn't winвыиграть, when he lostпотерял,
52
128000
3000
Но когда он не побеждал,
когда он проигрывал,
02:26
he would laughсмех and seemказаться to have just as much funвесело
53
131000
3000
он смеялся и казалось,
что он радовался так же,
02:29
as if he had wonвыиграл.
54
134000
2000
как если бы он выиграл.
02:31
I rememberзапомнить onceодин раз he told me a storyистория
55
136000
2000
Помню, однажды он рассказал мне историю
02:33
about a jokeшутка that the studentsстуденты playedиграл on him.
56
138000
3000
о шутке, которую сыграли с ним студенты.
02:36
They tookвзял him -- I think it was for his birthdayдень рождения --
57
141000
2000
Они позвали его —
думаю, на его день рождения —
02:38
they tookвзял him for lunchобед.
58
143000
2000
они позвали его на обед.
02:40
They tookвзял him for lunchобед
59
145000
2000
Они позвали его на обед
02:42
to a sandwichсэндвич placeместо in PasadenaPasadena.
60
147000
2000
в сэндвичный ресторан в Пасадине.
02:44
It mayмай still existсуществовать; I don't know.
61
149000
2000
Может он ещё существует, не знаю.
02:46
Celebrityзнаменитость sandwichesбутерброды was theirих thing.
62
151000
3000
Они подавали сэндвичи,
названные в честь знаменитостей.
02:49
You could get a MarilynМэрилин MonroeМонро sandwichсэндвич.
63
154000
2000
Вы могли заказать сэндвич Мэрилин Монро.
02:51
You could get a HumphreyHumphrey BogartБогарт sandwichсэндвич.
64
156000
3000
Вы могли заказать сэндвич Хамфри Богарта.
02:54
The studentsстуденты wentотправился there in advanceпродвижение,
65
159000
2000
Студенты пришли туда заранее,
02:56
and they arrangedрасположены that they would all orderзаказ FeynmanФейнман sandwichesбутерброды.
66
161000
3000
и договорились,
что они все закажут сэндвичи Фейнмана.
02:59
One after anotherдругой, they cameпришел in and orderedприказал FeynmanФейнман sandwichesбутерброды.
67
164000
3000
Один за другим,
они зашли и заказали сэндвичи Фейнмана.
03:02
FeynmanФейнман lovedлюбимый this storyистория.
68
167000
2000
Фейнман любил эту историю.
03:04
He told me this storyистория, and he was really happyсчастливый and laughingсмеющийся.
69
169000
4000
Он рассказал мне эту историю,
и он был очень счастлив и смеялся.
03:08
When he finishedзаконченный the storyистория, I said to him,
70
173000
3000
Когда он закончил рассказ, я сказал ему,
03:11
"DickДик, I wonderзадаваться вопросом what would be the differenceразница
71
176000
2000
«Дик, интересно, в чём разница
03:13
betweenмежду a FeynmanФейнман sandwichсэндвич and a SusskindСасскинд sandwichсэндвич."
72
178000
4000
между сэндвичем Фейнмана
и сэндвичем Сасскинда».
03:17
And withoutбез skippingпропуская a beatбить at all,
73
182000
2000
И не моргнув глазом,
03:19
he said, "Well, they'dони be about the sameодна и та же.
74
184000
3000
он ответил: «Ну, они почти одинаковы,
03:22
The only differenceразница is a SusskindСасскинд sandwichсэндвич would have a lot more hamветчина,"
75
187000
3000
но в сэндвиче Сасскинда больше ветчины».
03:25
hamветчина, as in badПлохо actorактер.
76
190000
2000
Ветчины, намёк на плохого актёра.
03:27
(LaughterСмех)
77
192000
2000
(Смех)
03:29
Well, I happenedполучилось to have been very quickбыстро that day,
78
194000
3000
Ну, я не растерялся в тот день и сказал:
03:32
and I said, "Yeah, but a lot lessМеньше baloneyчепуха."
79
197000
3000
«Да, но намного меньше
копчёной колбасы [перен. ерунда]»
03:35
(LaughterСмех)
80
200000
3000
(Смех)
03:38
The truthправда of the matterдело
81
203000
4000
Правда такова,
03:42
is that a FeynmanФейнман sandwichсэндвич
82
207000
2000
что это в сэндвиче Фейнмана
03:44
had a loadнагрузка of hamветчина,
83
209000
2000
много ветчины,
03:46
but absolutelyабсолютно no baloneyчепуха.
84
211000
3000
но абсолютно никакой копчёной колбасы.
03:50
What FeynmanФейнман hatedненавистный worseхуже than anything elseеще
85
215000
2000
Что Фейнман ненавидел больше всего так,
03:52
was intellectualинтеллектуальной pretenseпритворство --
86
217000
2000
это интеллектуальную претенциозность,
03:54
phoninessфальшь,
87
219000
2000
фальшь,
03:56
falseложный sophisticationутонченность, jargonжаргон.
88
221000
3000
ложную утончённость, жаргон.
03:59
I rememberзапомнить sometimeкогда-то duringв течение the '80s,
89
224000
3000
Помню, где-то в 80-х,
04:02
the mid-'середина»80s,
90
227000
2000
в середине 80-х,
04:04
DickДик and I and SidneyСидней ColemanColeman
91
229000
2000
я, Дик и Сидни Коулман
04:06
would meetвстретить a coupleпара of timesраз
92
231000
2000
ужинали пару раз
04:08
up in SanСан - FranciscoФранциско at some very richбогатые guy'sпарень houseдом --
93
233000
3000
в доме одного богатого человека
в Сан Франциско,
04:11
up in SanСан - FranciscoФранциско for dinnerужин.
94
236000
2000
в пригороде Сан-Франциско.
04:13
And the last time the richбогатые guy invitedприглашенный us,
95
238000
3000
В последний раз,
когда этот богач пригласил нас,
04:16
he alsoтакже invitedприглашенный a coupleпара of philosophersфилософы.
96
241000
2000
он также пригласил пару философов.
04:18
These guys were philosophersфилософы of mindразум.
97
243000
3000
Эти ребята
проповедовали философию разума
04:21
TheirИх specialtyспециальность was the philosophyфилософия of consciousnessсознание.
98
246000
3000
и специализировались
в философии сознания.
04:24
And they were fullполный of all kindsвиды of jargonжаргон.
99
249000
2000
Они употребляли много жаргонизмов.
04:26
I'm tryingпытаясь to rememberзапомнить the wordsслова --
100
251000
3000
Я пытаюсь вспомнить эти слова —
04:29
"monismмонизм," "dualismдуализм," categoriesкатегории all over the placeместо.
101
254000
3000
«монизм», «дуализм»,
множество категорий.
04:32
I didn't know what those things meantимел ввиду, neitherни did DickДик --
102
257000
2000
Я, также как и Дик,
не знал, что они означают.
04:34
neitherни did SydneyСидней for that matterдело.
103
259000
2000
Сидни тоже их не знал.
04:36
And what did we talk about?
104
261000
2000
И о чём мы говорили?
04:38
Well, what do you talk about when you talk about mindsумов?
105
263000
3000
Ну, о чём вы говорите,
когда говорите о разуме?
04:41
One thing, there's one obviousочевидный thing to talk about --
106
266000
2000
Одна тема, очевидная тема для разговора —
04:43
can a machineмашина becomeстали a mindразум?
107
268000
2000
может ли машина обладать разумом?
04:45
Can you buildстроить a machineмашина
108
270000
2000
Можно ли построить машину,
04:47
that thinksдумает like a humanчеловек beingявляющийся,
109
272000
2000
которая будет думать как человек,
04:49
that is consciousсознательный?
110
274000
2000
у которой есть сознание?
04:51
We satсидел around and we talkedговорили about this -- we of courseкурс never resolvedрешены it.
111
276000
3000
Мы сидели и говорили об этом —
конечно, не придя к единому мнению.
04:54
But the troubleбеда with the philosophersфилософы
112
279000
2000
Но проблема с философами в том,
04:56
is that they were philosophizingфилософствование
113
281000
2000
что они философствуют там,
04:58
when they should have been science-iphizingнаучно-iphizing.
114
283000
2000
где они должны
опираться на научные знания.
05:00
It's a scientificнаучный questionвопрос after all.
115
285000
3000
По крайней мере, это научный вопрос.
05:03
And this was a very, very dangerousопасно thing to do
116
288000
2000
И это очень, очень опасно делать,
05:05
around DickДик FeynmanФейнман.
117
290000
3000
когда рядом Дик Фейнман.
05:10
FeynmanФейнман let them have it -- bothи то и другое barrelsбаррели, right betweenмежду the eyesглаза.
118
295000
3000
Фейнман задал им —
из двух стволов, прямо между глаз.
05:13
It was brutalзверский; it was funnyвеселая -- oohух, it was funnyвеселая.
119
298000
3000
Это было жестоко, это было забавно —
о, это было забавно.
05:16
But it was really brutalзверский.
120
301000
2000
Но очень жестоко.
05:18
He really poppedсовал theirих balloonвоздушный шар.
121
303000
2000
Он их размазал по стенке.
05:20
But the amazingудивительно thing was --
122
305000
2000
Но удивительно то, что —
05:22
FeynmanФейнман had to leaveоставлять a little earlyрано.
123
307000
2000
Фейнману надо было уйти пораньше.
05:24
He wasn'tне было feelingчувство too well, so he left a little bitнемного earlyрано.
124
309000
3000
Он не очень хорошо себя чувствовал,
поэтому он ушёл раньше.
05:27
And SidneyСидней and I were left there with the two philosophersфилософы.
125
312000
3000
Я и Сидни остались с двумя философами.
05:30
And the amazingудивительно thing is these guys were flyingлетающий.
126
315000
3000
И удивительная вещь,
эти парни просто пар́или.
05:33
They were so happyсчастливый.
127
318000
2000
Они были так счастливы.
05:35
They had metвстретил the great man;
128
320000
3000
Они встретили великого человека.
05:38
they had been instructedпроинструктированы by the great man;
129
323000
2000
Они поучились у великого человека.
05:40
they had an enormousогромный amountколичество of funвесело
130
325000
2000
Они хорошо повеселились,
05:42
havingимеющий theirих facesлица shovedоттолкнул in the mudгрязи,
131
327000
3000
когда их окунули в грязь лицом.
05:45
and it was something specialособый.
132
330000
3000
Это был особенный момент.
05:48
I realizedпонял there was something just extraordinaryнеобычайный about FeynmanФейнман,
133
333000
3000
Я понял, что в Фейнмане
было что-то необычное,
05:51
even when he did what he did.
134
336000
3000
даже когда он делал то, что делал.
05:58
DickДик, he was my friendдруг. I did call him DickДик.
135
343000
3000
Дик был моим другом.
Я называл его Диком.
06:01
DickДик and I had a certainопределенный, a little bitнемного of a rapportсвязь.
136
346000
2000
У нас с Диком было взаимопонимание.
06:03
I think it mayмай have been a specialособый rapportсвязь that he and I had.
137
348000
3000
Думаю, у нас было
особенное взаимопонимание.
06:06
We likedпонравилось eachкаждый other; we likedпонравилось the sameодна и та же kindсвоего рода of things.
138
351000
3000
Мы нравились друг другу;
нам нравились одни и те же вещи.
06:09
I alsoтакже likedпонравилось the kindсвоего рода of intellectualинтеллектуальной machoмачо gamesигры.
139
354000
4000
Я тоже любил
интеллектуальные мужские игры.
06:13
SometimesИногда I would winвыиграть, mostlyв основном he would winвыиграть,
140
358000
2000
Иногда я побеждал,
в основном побеждал он,
06:15
but we bothи то и другое enjoyedнаслаждались them.
141
360000
2000
но мы оба любили их.
06:17
And DickДик becameстал convincedубежденный at some pointточка
142
362000
2000
И Дик в какой-то момент решил,
06:19
that he and I had some kindсвоего рода of similarityсходство of personalityличность.
143
364000
4000
что мы имеем некие сходства личности.
06:23
I don't think he was right.
144
368000
2000
Я не думаю, что он был прав.
06:25
I think the only pointточка of similarityсходство betweenмежду us
145
370000
2000
Думаю, что единственное сходство
между нами —
06:27
is we bothи то и другое like to talk about ourselvesсами.
146
372000
3000
мы оба любим говорить о себе.
06:30
But he was convincedубежденный of this.
147
375000
2000
Но он был убеждён в этом.
06:32
And he was curiousлюбопытный.
148
377000
2000
Он был любознательным.
06:34
The man was incrediblyневероятно curiousлюбопытный.
149
379000
2000
Этот человек был
невероятно любознателен.
06:36
And he wanted to understandПонимаю what it was and why it was
150
381000
3000
И он хотел понять, что это и почему —
06:39
that there was this funnyвеселая connectionсоединение.
151
384000
4000
что это за забавная связь.
06:43
And one day we were walkingгулять пешком. We were in FranceФранция.
152
388000
2000
Однажды мы гуляли. Мы были во Франции.
06:45
We were in Laля ZoucheЗуше.
153
390000
2000
Мы были в Ле Зуш.
06:47
We were up in the mountainsгоры, 1976.
154
392000
2000
Мы были в горах в 1976 году.
06:49
We were up in the mountainsгоры, and FeynmanФейнман said to me,
155
394000
3000
Мы были в горах и Фейнман сказал мне,
06:52
he said, "LeonardoLeonardo."
156
397000
2000
он сказал: «Леонардо».
06:54
The reasonпричина he calledназывается me LeonardoLeonardo
157
399000
2000
Он назвал меня Леонардо,
06:56
is because we were in EuropeЕвропа
158
401000
2000
потому что мы были в Европе
06:58
and he was practicingпрактикующий his FrenchФранцузский.
159
403000
3000
и он хотел
практиковать свой французский.
07:01
And he said, "LeonardoLeonardo,
160
406000
3000
И он сказал, «Леонардо,
07:04
were you closerближе to your motherмама or to you fatherотец
161
409000
3000
ты был ближе со своей матерью или отцом,
07:07
when you were a kidдитя?"
162
412000
2000
когда был ребёнком?»
07:09
And I said, "Well, my realреальный heroгерой was my fatherотец.
163
414000
3000
Я ответил:
«Отец был для меня настоящим героем.
07:12
He was a workingза работой man,
164
417000
2000
Он был рабочим
07:14
had a fifthпятый gradeкласс educationобразование.
165
419000
3000
и окончил пять классов.
07:17
He was a masterмастер mechanicмеханик, and he taughtучил me how to use toolsинструменты.
166
422000
3000
Он был главным механиком и научил меня
обращаться с инструментами.
07:20
He taughtучил me all sortsвиды of things about mechanicalмеханический things.
167
425000
4000
Он научил меня всему,
что касается механики.
07:24
He even taughtучил me the Pythagoreanпифагореец theoremтеорема.
168
429000
2000
Он даже объяснил мне теорему Пифагора.
07:26
He didn't call it the hypotenuseгипотенуза,
169
431000
2000
Он не использовал термин гипотенуза.
07:28
he calledназывается it the shortcutсокращенный distanceрасстояние."
170
433000
3000
Он говорил сокращённый путь».
07:31
And Feynman'sФейнмана eyesглаза just openedоткрытый up.
171
436000
2000
Глаза Фейнмана округлились.
07:33
He wentотправился off like a lightлегкий bulbколба.
172
438000
2000
Он засветился, как лампочка,
07:35
And he said he had had
173
440000
3000
и сказал, что у него
07:38
basicallyв основном exactlyв точку the sameодна и та же relationshipотношения
174
443000
2000
были такие же отношения
07:40
with his fatherотец.
175
445000
2000
с отцом.
07:42
In factфакт, he had been convincedубежденный at one time
176
447000
3000
Действительно он однажды признался,
07:45
that, to be a good physicistфизик,
177
450000
3000
чтобы стать хорошим физиком,
07:48
that it was very importantважный
178
453000
2000
очень важно
07:50
to have had that kindсвоего рода of relationshipотношения with your fatherотец.
179
455000
3000
иметь такие
вот отношения со своим отцом.
07:53
I apologizeпринести извинения for the sexistженофоб conversationразговор here,
180
458000
3000
Прошу прощения
за дискриминирующий тон разговора,
07:56
but this is the way it really happenedполучилось.
181
461000
2000
но именно так все и было.
07:58
He said that he had been absolutelyабсолютно convincedубежденный that this was necessaryнеобходимо --
182
463000
4000
Он сказал, что по его мнению
это необходимая составляющая —
08:02
the necessaryнеобходимо partчасть of the growingрост up of a youngмолодой physicistфизик.
183
467000
4000
необходимая составляющая
воспитания юного физика.
08:06
Beingбытие DickДик, he, of courseкурс, wanted to checkпроверить this.
184
471000
3000
Дик не был бы Диком,
если бы не захотел проверить это.
08:09
He wanted to go out and do an experimentэксперимент.
185
474000
2000
Он захотел провести эксперимент.
08:11
So, well he did.
186
476000
2000
Так он и сделал.
08:13
He wentотправился out and did an experimentэксперимент.
187
478000
2000
Он пошёл и провёл эксперимент.
08:15
He askedспросил all his friendsдрузья that he thought were good physicistsфизики,
188
480000
3000
Он опросил всех своих друзей,
кого он считал хорошими физиками:
08:18
"Was it your momМама or your popпоп that influencedвлияние you?"
189
483000
3000
«Кто повлиял на тебя больше,
мама или папа?»
08:21
And to a man -- they were all menлюди --
190
486000
2000
И мужчины — это всё были мужчины —
08:23
to a man, everyкаждый singleОдин one of them
191
488000
2000
мужчины, каждый из них,
08:25
said, "My motherмама."
192
490000
2000
ответили: «Моя мать».
08:27
(LaughterСмех)
193
492000
3000
(Смех)
08:30
There wentотправился that theoryтеория down the trashcanмусорное ведро of historyистория.
194
495000
4000
Эта теория была брошена в урну истории.
08:35
But he was very excitedв восторге that he had finallyв конце концов metвстретил somebodyкто-то
195
500000
3000
Но он был рад наконец встретить кого-то,
08:38
who had the sameодна и та же experienceопыт with my fatherотец
196
503000
3000
у кого был такой же
опыт общения с отцом,
08:41
as he had with his fatherотец.
197
506000
2000
какой был у него самого.
08:43
And for some time, he was convincedубежденный
198
508000
2000
Какое-то время он был убеждён,
08:45
this was the reasonпричина we got alongвдоль so well.
199
510000
2000
что именно по этой причине
мы подружились.
08:47
I don't know. Maybe. Who knowsзнает?
200
512000
2000
Не знаю. Может быть. Кто знает?
08:49
But let me tell you a little bitнемного
201
514000
2000
Но давайте я расскажу немного
08:51
about FeynmanФейнман the physicistфизик.
202
516000
3000
о физике Фейнмане.
08:55
Feynman'sФейнмана styleстиль --
203
520000
2000
Стиль Фейнмана…
08:57
no, styleстиль is not the right wordслово.
204
522000
2000
нет, стиль это не то слово.
08:59
StyleСтиль makesмарки you think of the bowлук tieгалстук he mightмог бы have wornизношены
205
524000
2000
Стиль заставляет думать о бабочке,
которую он мог носить.
09:01
or the suitкостюм he was wearingносить.
206
526000
2000
Или о костюме, который он носил.
09:03
There's something much deeperГлубже than that,
207
528000
2000
Однако это намного больше, чем это,
09:05
but I can't think of anotherдругой wordслово for it.
208
530000
2000
но я не могу подобрать другого слова.
09:07
Feynman'sФейнмана scientificнаучный styleстиль
209
532000
3000
Научный стиль Фейнмана —
09:10
was always to look for the simplestсамый простой,
210
535000
2000
это всегда искать простейшее,
09:12
mostбольшинство elementaryэлементарный solutionрешение to a problemпроблема that was possibleвозможное.
211
537000
5000
элементарнейшее решение задачи,
которое только возможно.
09:17
If it wasn'tне было possibleвозможное, you had to use something fancierлюбитель.
212
542000
3000
Если это было невозможно,
нужно было найти что-то изящное.
09:20
But no doubtсомнение partчасть of this
213
545000
3000
Но без сомнения частью этого
09:23
was his great joyрадость and pleasureудовольствие
214
548000
3000
были большая радость и удовольствие,
09:26
in showingпоказ people that he could think more simplyпросто than they could.
215
551000
4000
чтобы показать людям,
что он может думать проще, чем они.
09:30
But he alsoтакже deeplyглубоко believedСчитается,, he trulyдействительно believedСчитается,,
216
555000
3000
Также он был глубоко убеждён,
он свято верил,
09:33
that if you couldn'tне может explainобъяснять something simplyпросто
217
558000
2000
что, если вы не можете
объяснить что-то просто,
09:35
you didn't understandПонимаю it.
218
560000
3000
вы не понимаете это.
09:38
In the 1950s, people were tryingпытаясь to figureфигура out
219
563000
3000
В 1950-х люди пытались понять,
09:41
how superfluidсверхтекучая heliumгелий workedработал.
220
566000
2000
как работает сверхтекучий гелий.
09:43
There was a theoryтеория.
221
568000
2000
Была теория, придуманная
09:45
It was dueв связи to a Russianрусский mathematicalматематическая physicistфизик,
222
570000
2000
российским физиком-математиком.
09:47
and it was a complicatedсложно theoryтеория.
223
572000
2000
И это была сложная теория.
09:49
I'll tell you what that theoryтеория was soonскоро enoughдостаточно.
224
574000
2000
Я скоро вам расскажу,
что это была за теория.
09:51
It was a terriblyужасно complicatedсложно theoryтеория
225
576000
2000
Это была неимоверно сложная теория,
09:53
fullполный of very difficultсложно integralsинтегралы and formulasформулы
226
578000
3000
полная очень сложных интегралов
09:56
and mathematicsматематика and so forthвперед.
227
581000
2000
и формул, и тому подобного.
09:58
And it sortСортировать of workedработал, but it didn't work very well.
228
583000
3000
И она работала,
но работала не очень хорошо.
10:01
The only way it workedработал
229
586000
2000
Только в случае, когда атомы гелия
10:03
is when the heliumгелий atomsатомы were very, very farдалеко apartКроме.
230
588000
3000
были очень далеко друг от друга.
10:06
The heliumгелий atomsатомы had to be very farдалеко apartКроме.
231
591000
2000
Атомы гелия обычно далеко друг от друга.
10:08
And unfortunatelyК сожалению, the heliumгелий atomsатомы in liquidжидкость heliumгелий
232
593000
2000
Но, к сожалению, в жидком гелии
10:10
are right on topВверх of eachкаждый other.
233
595000
2000
они сидят друг на дружке.
10:12
FeynmanФейнман decidedприняли решение, as a sortСортировать of amateurлюбитель heliumгелий physicistфизик,
234
597000
3000
Фейнман решил,
как начинающий физик-ядерщик,
10:15
that he would try to figureфигура it out.
235
600000
3000
что он попытается это решить.
10:18
He had an ideaидея, a very clearЧисто ideaидея.
236
603000
2000
У него была идея, очень чёткая идея.
10:20
He would try to figureфигура out
237
605000
2000
Он попытается узнать,
10:22
what the quantumквант waveволна functionфункция
238
607000
2000
как в квантовой механике
10:24
of this hugeогромный numberномер of atomsатомы lookedсмотрел like.
239
609000
2000
выглядит волновая функция
множества атомов.
10:26
He would try to visualizeвизуализировать it,
240
611000
2000
Он попробует её представить,
10:28
guidedруководствоваться by a smallмаленький numberномер of simpleпросто principlesпринципы.
241
613000
3000
с помощью нескольких простых правил.
10:31
The smallмаленький numberномер of simpleпросто principlesпринципы were very, very simpleпросто.
242
616000
3000
Эти несколько правил
были очень и очень простыми.
10:34
The first one was
243
619000
2000
Первое было то, что,
10:36
that when heliumгелий atomsатомы touchпотрогать eachкаждый other, they repelотталкивать.
244
621000
3000
когда атомы гелия соприкасаются,
они отталкиваются.
10:39
The implicationимпликация of that is that the waveволна functionфункция has to go to zeroнуль,
245
624000
3000
Из этого следовало то, что
волновая функция
должна стремиться к нулю.
10:42
it has to vanishпропадать when the heliumгелий atomsатомы touchпотрогать eachкаждый other.
246
627000
3000
Она должна исчезать,
когда атомы гелия касаются друг друга.
10:45
The other factфакт
247
630000
2000
Следующим было то,
10:47
is that the groundземля stateгосударство, the lowestнизший energyэнергия stateгосударство of a quantumквант systemсистема,
248
632000
3000
что в состоянии покоя, самом низком
уровне состояния квантовой системы,
10:50
the waveволна functionфункция is always very smoothгладкий; плавный --
249
635000
4000
волновая функция всегда очень плавная.
10:54
has the minimumминимальный numberномер of wigglesпокачивания.
250
639000
2000
и имеет
минимальное количество отклонений.
10:56
So he satсидел down --
251
641000
2000
Потом он сел,
10:58
and I imagineпредставить he had nothing more
252
643000
2000
я представляю его только
11:00
than a simpleпросто pieceкусок of paperбумага and a pencilкарандаш --
253
645000
2000
с карандашом и бумагой в руках,
11:02
and he triedпытался to writeзаписывать down, and did writeзаписывать down,
254
647000
2000
и попытался написать,
и он действительно написал
11:04
the simplestсамый простой functionфункция that he could think of
255
649000
3000
простейшую функцию,
которую он мог придумать,
11:07
whichкоторый had the boundaryграница conditionsусловия
256
652000
2000
которая имела пограничное состояние,
11:09
that the waveволна functionфункция vanishпропадать when things touchпотрогать
257
654000
2000
что эта функция исчезает
при соприкосновении атомов
11:11
and is smoothгладкий; плавный in betweenмежду.
258
656000
2000
и протекает плавно в перерывах.
11:13
He wroteписал down a simpleпросто thing.
259
658000
2000
И он вывел простую теорию.
11:15
It was so simpleпросто, in factфакт,
260
660000
2000
Она на самом деле была проста.
11:17
that I suspectподозреваемый a really smartумная highвысокая schoolшкола studentстудент,
261
662000
2000
что, я думаю, очень умный школьник,
11:19
who didn't even have calculusисчисление,
262
664000
2000
не знающий высшей математики,
11:21
could understandПонимаю what he wroteписал down.
263
666000
3000
смог бы понять, что он написал.
11:24
The thing was that that simpleпросто thing that he wroteписал down
264
669000
3000
Дело в том, что эта простая теория,
которую он вывел,
11:27
explainedобъяснил everything that was knownизвестен at the time about liquidжидкость heliumгелий
265
672000
3000
объяснила всё, что было известно
о жидком гелии в то время
11:30
and then some.
266
675000
2000
и даже больше.
11:32
I've always wonderedзадавались вопросом
267
677000
2000
Мне всегда было интересно,
11:34
whetherбудь то the professionalsпрофессионалов, the realреальный professionalпрофессиональный heliumгелий physicistsфизики,
268
679000
3000
профессионалы,
настоящие профессионалы физики-ядерщики,
11:37
were just a little bitнемного embarrassedсмущенный by this.
269
682000
3000
было ли им немного стыдно,
11:40
They had theirих super-powerfulсупер-мощный techniqueтехника,
270
685000
2000
что имея в наличии сверхтехнологии,
11:42
and they couldn'tне может do as well.
271
687000
2000
они не добились успеха.
11:44
Incidentallyмежду прочим, I'll tell you what that super-powerfulсупер-мощный techniqueтехника was.
272
689000
4000
Кстати говоря, я расскажу,
что это была за сверхтехнология.
11:48
It was the techniqueтехника of FeynmanФейнман diagramsдиаграммы.
273
693000
3000
Этой технологией были
диаграммы Фейнмана.
11:51
(LaughterСмех)
274
696000
2000
(Смех)
11:53
He did it again in 1968.
275
698000
3000
Он повторил это снова в 1968.
11:56
In 1968, in my ownсвоя universityУниверситет --
276
701000
2000
В 1968 в моём университете.
11:58
I wasn'tне было there at the time -- but in 1968,
277
703000
3000
Меня тогда там не было, но в 1968
12:01
they were exploringисследование the structureсостав of the protonпротон.
278
706000
3000
там исследовали структуру протона.
12:04
The protonпротон is obviouslyочевидно madeсделал
279
709000
2000
Очевидно, что протон состоит
12:06
of a wholeвсе bunchгроздь of little particlesчастицы.
280
711000
2000
из множества маленьких частиц.
12:08
This was more or lessМеньше knownизвестен.
281
713000
2000
Это было более или менее известно.
12:10
And the way to analyzeанализировать it was, of courseкурс, FeynmanФейнман diagramsдиаграммы.
282
715000
3000
И, конечно, способ анализа —
это диаграмма Фейнмана.
12:13
That's what FeynmanФейнман diagramsдиаграммы were constructedпостроенный for --
283
718000
3000
Для этого диаграммы Фейнмана и придуманы —
12:16
to understandПонимаю particlesчастицы.
284
721000
2000
для описания частиц.
12:18
The experimentsэксперименты that were going on were very simpleпросто.
285
723000
2000
Проводившиеся эксперименты
были очень просты.
12:20
You simplyпросто take the protonпротон,
286
725000
2000
Просто берёте протон
12:22
and you hitудар it really sharplyрезко with an electronэлектрон.
287
727000
2000
и сильно ударяете его электроном.
12:24
This was the thing the FeynmanФейнман diagramsдиаграммы were for.
288
729000
3000
Для этого диаграммы Фейнмана
и были придуманы.
12:27
The only problemпроблема
289
732000
2000
Проблема в том,
12:29
was that FeynmanФейнман diagramsдиаграммы are complicatedсложно.
290
734000
2000
что диаграммы Фейнмана сложны.
12:31
They're difficultсложно integralsинтегралы.
291
736000
2000
Это сложные интегралы.
12:33
If you could do all of them, you would have a very preciseточный theoryтеория.
292
738000
3000
Если решить их все,
то получится очень точная теория.
12:36
But you couldn'tне может; they were just too complicatedсложно.
293
741000
3000
Но ничего не получится.
Они слишком сложны.
12:39
People were tryingпытаясь to do them.
294
744000
2000
Люди пытались их решить.
12:41
You could do a one loopпетля diagramдиаграмма. Don't worryбеспокоиться about one loopпетля.
295
746000
3000
Можно построить однопетлевую диаграмму.
Это не проблема.
12:44
One loopпетля, two loopsпетли -- maybe you could do a threeтри loopпетля diagramдиаграмма,
296
749000
3000
Одно-, двух-, можно построить
даже трёхпетлевую диаграмму,
12:47
but beyondза that, you couldn'tне может do anything.
297
752000
2000
но ничего более этого не получиться.
12:49
FeynmanФейнман said, "Forgetзабывать all of that.
298
754000
2000
Фейнман сказал: «Забудьте всё это.
12:51
Just think of the protonпротон
299
756000
2000
Просто думайте о протоне,
12:53
as an assemblageсборище of little particlesчастицы --
300
758000
2000
как о собрании маленьких частиц,
12:55
a swarmрой of little particlesчастицы."
301
760000
2000
как о скоплении маленьких частиц».
12:57
He calledназывается them partonsпартонами. He calledназывается them partonsпартонами.
302
762000
3000
Он назвал их партонами.
13:00
He said, "Just think of it as a swarmрой of partonsпартонами
303
765000
2000
Он сказал: «Просто подумайте об этом
как о скоплении партонов,
13:02
movingперемещение realреальный fastбыстро."
304
767000
2000
двигающихся очень быстро».
13:04
Because they're movingперемещение realреальный fastбыстро,
305
769000
4000
Так они движутся очень быстро,
13:08
relativityотносительность saysговорит the internalвнутренний motionsдвижения go very slowмедленный.
306
773000
4000
по теории относительности
внутреннее движение происходит медленно.
13:12
The electronэлектрон hitsхиты it suddenlyвдруг, внезапно.
307
777000
2000
Внезапно в них врезается электрон.
13:14
It's like takingпринятие a very suddenвнезапно snapshotснимок of the protonпротон.
308
779000
3000
Он как бы делает
мгновенный снимок протона.
13:17
What do you see?
309
782000
2000
Что мы видим?
13:19
You see a frozenзамороженный bunchгроздь of partonsпартонами.
310
784000
5000
Мы видим застывший набор партонов.
13:24
They don't moveпереехать, and because they don't moveпереехать
311
789000
2000
Они неподвижны, а так как они неподвижны
13:26
duringв течение the courseкурс of the experimentэксперимент,
312
791000
2000
в течение проведения эксперимента,
13:28
you don't have to worryбеспокоиться about how they're movingперемещение.
313
793000
2000
не нужно беспокоиться
о том, как они движутся.
13:30
You don't have to worryбеспокоиться about the forcesсил betweenмежду them.
314
795000
2000
Не нужно беспокоиться
о взаимодействии между ними.
13:32
You just get to think of it
315
797000
2000
Просто думайте о нем,
13:34
as a populationНаселение
316
799000
2000
как о группе
13:36
of frozenзамороженный partonsпартонами.
317
801000
3000
застывших партонов.
13:39
This was the keyключ to analyzingанализирующая these experimentsэксперименты.
318
804000
3000
Это ключ к анализу этих экспериментов.
13:42
Extremelyчрезвычайно effectiveэффективный, it really did --
319
807000
3000
Очень результативный на самом деле —
13:45
somebodyкто-то said the wordслово revolutionреволюция is a badПлохо wordслово.
320
810000
2000
кто-то сказал, что слово «революция» —
неудачное слово.
13:47
I supposeпредполагать it is, so I won'tне будет say revolutionреволюция --
321
812000
3000
Я предполагаю, так оно и есть,
поэтому не буду его использовать,
13:50
but it certainlyбезусловно evolvedэволюционировали very, very deeplyглубоко
322
815000
3000
но оно определённо формирует
13:53
our understandingпонимание of the protonпротон,
323
818000
3000
наше глубокое понимание протона
13:56
and of particlesчастицы beyondза that.
324
821000
2000
и всех остальных частиц.
13:58
Well, I had some more that I was going to tell you
325
823000
2000
У меня есть ещё кое-что,
что я собираюсь вам рассказать
14:00
about my connectionсоединение with FeynmanФейнман,
326
825000
2000
о моей дружбе с Фейнманом,
14:02
what he was like,
327
827000
2000
о том, каким он был,
14:04
but I see I have exactlyв точку halfполовина a minuteминут.
328
829000
2000
понимаю у меня всего тридцать секунд.
14:06
So I think I'll just finishКонец up
329
831000
2000
Поэтому я буду закругляться,
14:08
by sayingпоговорка I actuallyна самом деле don't think FeynmanФейнман would have likedпонравилось this eventмероприятие.
330
833000
4000
сказав, что, по моему мнению,
Фейнману бы не понравилось это событие.
14:12
I think he would have said,
331
837000
3000
Я думаю, он бы сказал:
14:15
"I don't need this."
332
840000
3000
«Мне это не нужно».
14:18
But how should we honorчесть FeynmanФейнман?
333
843000
3000
Но как можно почтить память Фейнмана?
14:21
How should we really honorчесть FeynmanФейнман?
334
846000
2000
Как мы должны почтить память Фейнмана?
14:23
I think the answerответ is we should honorчесть FeynmanФейнман
335
848000
3000
Я считаю, мы должны
почтить память Фейнмана,
14:26
by gettingполучение as much baloneyчепуха
336
851000
2000
убрав как можно больше копчёной колбасы
14:28
out of our ownсвоя sandwichesбутерброды as we can.
337
853000
3000
из наших сэндвичей.
14:31
Thank you.
338
856000
2000
Спасибо.
14:33
(ApplauseАплодисменты)
339
858000
3000
(Аплодисменты)
Translated by Taisia Nazarova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leonard Susskind - Physicist
Leonard Susskind works on string theory, quantum field theory, quantum statistical mechanics and quantum cosmology at Stanford.

Why you should listen

Leonard Susskind is the Felix Bloch Professor of Physics at Stanford University. His research interests include string theory, quantum field theory, quantum statistical mechanics, and quantum cosmology. He received the Pregel Award from the New York Academy of Science (1975), and the J. J. Sakurai Prize of the American Physical Society (1998) "for his pioneering contributions to hadronic string models, lattice gauge theories, quantum chromodynamics, and dynamical symmetry breaking." He is a member of the National Academy of Sciences and the American Academy of Arts and Sciences and, since 2009, has been serving as Director of the Stanford Institute for Theoretical Physics.

He is a recent recipient of the Los Angeles Times Book Award in Science and Technology for The Black Hole War: My Battle with Stephen Hawking to Make the World Safe for Quantum Mechanics.

More profile about the speaker
Leonard Susskind | Speaker | TED.com