ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

Джаррет Мерц: Как я снимал фильм о демократии в Гане

Filmed:
432,980 views

Джаррет Мерц, швейцарско-ганский режиссёр, приехал в Гану в 2008 году, чтобы снять фильм о национальных выборах. То, что он там увидел, преподнесло ему новый урок о демократии -- и о себе.
- Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was bornРодился in SwitzerlandШвейцария
0
0
4000
Я родился в Швейцарии
00:19
and raisedподнятый in GhanaГана, Westзапад AfricaАфрика.
1
4000
3000
и вырос в Гане, в Западной Африке.
00:22
GhanaГана feltпочувствовал safeбезопасно to me as a childребенок.
2
7000
2000
Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной.
00:24
I was freeсвободно, I was happyсчастливый.
3
9000
4000
Я был свободен, я был счастлив.
00:28
The earlyрано 70s
4
13000
2000
На начало 70-х
00:30
markedотмеченный a time of musicalмузыкальный and artisticхудожественный excellenceпревосходство in GhanaГана.
5
15000
3000
пришелся музыкальный и художественный расцвет Ганы.
00:33
But then by the endконец of the decadeдесятилетие,
6
18000
2000
Но затем, к концу десятилетия,
00:35
the countryстрана had fallenпадший back into politicalполитическая instabilityнестабильность
7
20000
3000
в стране снова воцарились политическая нестабильность
00:38
and mismanagementбесхозяйственность.
8
23000
3000
и безвластие.
00:42
In 1979,
9
27000
2000
В 1979 году
00:44
I witnessedсвидетелями my first militaryвоенные coupпереворот.
10
29000
4000
Я впервые стал свидетелем военного переворота.
00:48
We the childrenдети had gatheredсобранный at a friend'sдрузья, houseдом.
11
33000
3000
Мы, дети, собрались в доме приятеля.
00:51
It was a dimlyтускло litосвещенный shackлачуга.
12
36000
2000
Это была лачуга с тусклым освещением.
00:53
There was a beatenизбитый up blackчерный and whiteбелый televisionтелевидение
13
38000
2000
Старый чёрно-белый телевизор,
00:55
flickeringмерцающий in the backgroundзадний план,
14
40000
3000
мерцавший на заднем фоне,
00:58
and a formerбывший headглава of stateгосударство and generalГенеральная
15
43000
2000
показывал как бывший генерал и глава государства
01:00
was beingявляющийся blindfoldedс завязанными глазами
16
45000
2000
стоял с завязанными глазами
01:02
and tiedсвязанный to the poleстолб.
17
47000
2000
привязанный к шесту.
01:04
The firingобжиг squadкоманда aimedнацеленный, firedуволен --
18
49000
3000
Расстрельная команда прицелилась, выстрелила, -
01:07
the generalГенеральная was deadмертвый.
19
52000
2000
и генерал был убит.
01:09
Now this was beingявляющийся broadcastшироковещательный liveжить.
20
54000
3000
Всё это показывалось в прямом эфире.
01:12
And shortlyвскоре after, we left the countryстрана,
21
57000
3000
Вскоре после этого мы покинули страну
01:15
and we returnedвозвращенный to SwitzerlandШвейцария.
22
60000
2000
и вернулись в Швейцарию.
01:17
Now EuropeЕвропа cameпришел as a shockшок to me,
23
62000
3000
Европа тогда меня сильно шокировала,
01:20
and I think I startedначал feelingчувство the need
24
65000
3000
и мне кажется, я начал чувствовать потребность
01:23
to shedсарай my skinкожа in orderзаказ to fitпоместиться in.
25
68000
3000
сбросить с себя кожу, чтобы вписаться в эту жизнь.
01:26
I wanted to blendсмесь in like a chameleonхамелеон.
26
71000
2000
Я хотел слиться со своим окружением, как хамелеон.
01:28
I think it was a tacticтактика of survivalвыживание.
27
73000
3000
Наверное, это было тактикой выживания.
01:31
And it workedработал, or so I believedСчитается,.
28
76000
3000
И она работала, или, по крайней мере, мне так казалось.
01:34
So here I was in 2008
29
79000
5000
И вот 2008 год,
01:39
wonderingинтересно where I was in my life.
30
84000
3000
я размышлял о том, чего добился в своей жизни.
01:42
And I feltпочувствовал I was beingявляющийся typecastтипаж as an actorактер.
31
87000
3000
Мне казалось, что я играл однотипные роли.
01:45
I was always playingиграть the exoticэкзотический Africanафриканец.
32
90000
3000
Я всегда играл экзотичного африканца.
01:48
I was playingиграть the violentнасильственный Africanафриканец,
33
93000
2000
Я играл жестокого африканца,
01:50
the Africanафриканец terroristтеррорист.
34
95000
2000
африканского террориста.
01:52
And I was thinkingмышление,
35
97000
2000
Это заставило меня задуматься,
01:54
how manyмногие terroristsтеррористы could I possiblyвозможно playиграть
36
99000
2000
скольких еще террористов я смогу сыграть,
01:56
before turningпревращение into one myselfсебя?
37
101000
3000
прежде чем я стану одним из них?
01:59
And I had becomeстали ashamedсовестно of the other,
38
104000
3000
И я начал стыдиться того другого -
02:02
the Africanафриканец in me.
39
107000
3000
африканца во мне.
02:05
And fortunatelyк счастью I decidedприняли решение in 2008
40
110000
3000
Но, к счастью, в 2008 году я решил
02:08
to returnвернуть to GhanaГана,
41
113000
2000
вернуться в Гану,
02:10
after 28 yearsлет of absenceотсутствие.
42
115000
3000
после 28 лет отлучки.
02:13
I wanted to documentдокумент on filmфильм
43
118000
2000
Я решил снять документальный фильм
02:15
the 2008 presidentialпрезидентских electionsвыборы.
44
120000
3000
о президентских выборах 2008 года.
02:18
And there, I startedначал by searchingпоиск
45
123000
3000
Начал я с поисков
02:21
for the footprintsследы in my childhoodдетство.
46
126000
2000
следов своего детства.
02:23
And before I even knewзнал it,
47
128000
2000
И, не заметно для себя,
02:25
I was suddenlyвдруг, внезапно on a stageсцена
48
130000
2000
оказался на сцене,
02:27
surroundedокруженный by thousandsтысячи of cheeringободряющий people
49
132000
2000
окруженной тысячами аплодирующих людей
02:29
duringв течение a politicalполитическая rallyралли.
50
134000
2000
на массовом политическом митинге.
02:31
And I realizedпонял that, when I'd left the countryстрана,
51
136000
3000
Тогда я понял, что в те годы, когда меня не было в стране,
02:34
freeсвободно and fairСправедливая electionsвыборы in a democraticдемократической environmentОкружающая среда
52
139000
3000
свободные и честные выборы в условиях демократии
02:37
were a dreamмечта.
53
142000
2000
были лишь мечтой.
02:39
And now that I'd returnedвозвращенный, that dreamмечта had becomeстали realityреальность,
54
144000
3000
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью,
02:42
thoughхоть a fragileхрупкое realityреальность.
55
147000
2000
хотя и хрупкой.
02:44
And I was thinkingмышление,
56
149000
2000
И я задумался,
02:46
was GhanaГана searchingпоиск for its identityидентичность
57
151000
2000
находилась ли Гана в поисках своей идентичности,
02:48
like I was looking for my identityидентичность?
58
153000
2000
также как и я в поисках своей?
02:50
Was what was happeningпроисходит in GhanaГана a metaphorметафора
59
155000
2000
Были ли события, происходившие в Гане, метафорой
02:52
for what was happeningпроисходит in me?
60
157000
3000
на то, что происходило во мне?
02:56
And it was as if throughчерез the standardsстандарты of my Westernвестерн life,
61
161000
6000
Казалось, что из-за стандартов моей западной жизни,
03:02
I hadn'tне имел livedжил up to my fullполный potentialпотенциал.
62
167000
3000
я не раскрыл весь свой потенциал.
03:05
I mean, norни had GhanaГана,
63
170000
2000
Так же как и Гана не раскрыла,
03:07
even thoughхоть we had been tryingпытаясь very hardжесткий.
64
172000
2000
хотя мы очень старались.
03:09
Now in 1957,
65
174000
2000
Тогда в 1957-м
03:11
GhanaГана was the first sub-Saharanк югу от Сахары countryстрана
66
176000
2000
Гана стала первой страной южнее Сахары,
03:13
to gainусиление its independenceнезависимость.
67
178000
2000
которая обрела независимость.
03:15
In the lateпоздно 50s,
68
180000
2000
В конце 50-х,
03:17
GhanaГана and SingaporeСингапур had the sameодна и та же GDPВВП.
69
182000
3000
Гана и Сингапур имели одинаковый ВВП.
03:20
I mean, todayCегодня, SingaporeСингапур is a First WorldМир countryстрана
70
185000
3000
Но, на сегодняшний день Сингапур - страна "первого мира",
03:23
and GhanaГана is not.
71
188000
3000
а Гана - нет.
03:26
But maybe it was time to proveдоказывать to myselfсебя,
72
191000
3000
Возможно, для меня это было время доказать самому себе,
03:29
yes, it's importantважный to understandПонимаю the pastмимо,
73
194000
2000
что да - это важно понять прошлое,
03:31
it is importantважный to look at it in a differentдругой lightлегкий,
74
196000
4000
и взглянуть на него под другим углом,
03:35
but maybe we should look at the strengthsсильные стороны in our ownсвоя cultureкультура
75
200000
4000
но, может быть, нам следует больше обращать внимание на достоинства нашей собственной культуры
03:39
and buildстроить on those foundationsустои in the presentнастоящее время.
76
204000
4000
и опираться на них.
03:43
So here I was, DecemberДекабрь 7thго, 2008.
77
208000
5000
И вот я на выборах, 7 декабря 2008 года.
03:48
The pollingголосование stationsстанций openedоткрытый to the votersизбирателей at 7:00 AM,
78
213000
5000
Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра,
03:53
but votersизбирателей, eagerнетерпеливый to take theirих ownсвоя politicalполитическая fateсудьба into theirих handsРуки,
79
218000
4000
но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки,
03:57
were startingначало to lineлиния up at 4:00 AM in the morningутро.
80
222000
3000
начали занимать очередь с 4 часов утра.
04:00
And they had traveledпутешествовал from nearвозле, they had traveledпутешествовал from farдалеко,
81
225000
3000
Они шли и ехали из близких и отдаленных мест,
04:03
because they wanted to make theirих voicesголоса heardуслышанным.
82
228000
2000
потому, что хотели, чтобы их голоса были услышаны.
04:05
And I askedспросил one of the votersизбирателей, I said, "WhomКого are you going to voteголос for?"
83
230000
3000
Я спросил одного из избирателей: "За кого вы собираетесь голосовать?"
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
233000
3000
На что он ответил: "Извините, но я не могу сказать."
04:11
He said that his voteголос was in his heartсердце.
85
236000
3000
Он сказал, что его голос лежит в глубине души.
04:14
And I understoodпонимать, this was theirих electionвыборы,
86
239000
3000
И я понял, это были их выборы,
04:17
and they weren'tне было going to let anyoneкто угодно
87
242000
2000
и они не собирались никому позволить
04:19
take it away from them.
88
244000
2000
отнять у них эти выборы.
04:21
Now the first roundкруглый of the votingголосование didn't bringприносить forthвперед a clearЧисто winnerпобедитель --
89
246000
3000
Первый раунд голосования не выявил чистого победителя --
04:24
so nobodyникто had achievedдостигнутый the absoluteабсолютный majorityбольшинство --
90
249000
4000
никто не набрал абсолютного большинства --
04:28
so votingголосование wentотправился into a secondвторой roundкруглый threeтри weeksнедель laterпозже.
91
253000
3000
поэтому, три недели спустя, состоялся второй раунд.
04:31
The candidatesкандидаты were back on the roadДорога; they were campaigningагитация.
92
256000
3000
Кандидаты снова отправились в путь; они вели предвыборную кампанию.
04:34
The rhetoricриторика of the candidatesкандидаты, of courseкурс, changedизменено.
93
259000
2000
Риторика, кандидатов, конечно, изменилась.
04:36
The heatвысокая температура was on.
94
261000
2000
Нарастало возбуждение.
04:38
And then the clicheклише cameпришел to hauntпреследовать us.
95
263000
5000
Назойливо повторялись клише.
04:43
There were claimsтребования of intimidationустрашение
96
268000
2000
Были заявления о запугивании
04:45
at the pollingголосование stationsстанций,
97
270000
2000
на избирательных участках,
04:47
of ballotголосование boxesящики beingявляющийся stolenпохищенный.
98
272000
4000
об украденных урнах для голосования.
04:51
Inflatedраздутый resultsРезультаты startedначал comingприход in
99
276000
3000
Начали поступать дутые результаты,
04:54
and the mobчернь was startingначало to get out of controlконтроль.
100
279000
3000
и толпа стала выходить из-под контроля.
04:57
We witnessedсвидетелями the eruptionизвержение of violenceнасилие in the streetsулицы.
101
282000
4000
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах.
05:01
People were beingявляющийся beatenизбитый brutallyжестоко.
102
286000
3000
Людей жестоко избивали.
05:04
The armyармия startedначал firingобжиг theirих gunsоружие. People were scramblingскремблирования.
103
289000
3000
Армия начала стрелять. Люди стихийно собирались.
05:07
It was completeполный chaosхаос.
104
292000
2000
Это был полный хаос.
05:09
And my heartсердце sankзатонуло,
105
294000
2000
И моё сердце сжалось,
05:11
because I thought, here we are again.
106
296000
2000
когда я подумал, что мы вернулись к прежнему.
05:13
Here is anotherдругой proofдоказательство
107
298000
2000
И вот ещё одно доказательство того,
05:15
that the Africanафриканец is not capableспособный of governingруководящий himselfсам.
108
300000
3000
что африканцы не способны управлять сами собой.
05:18
And not only that, I am documentingдокументирование it --
109
303000
3000
Но не только об этом я снимал фильм --
05:21
documentingдокументирование my ownсвоя culturalкультурный shortcomingsнедостатки.
110
306000
4000
я снимал фильм о своих собственных культурных изъянах.
05:25
So when the echoэхо of the gunshotsвыстрелы
111
310000
3000
И, когда эхо выстрелов
05:28
had lingeredзадержались,
112
313000
2000
зависло в воздухе,
05:30
it was soonскоро drownedутонули by the chantingскандировать of the mobчернь,
113
315000
2000
оно вскоре утонуло в скандировании толпы,
05:32
and I didn't believe what I was hearingслух.
114
317000
2000
и я не поверил тому, что услышал.
05:34
They were chantingскандировать, "We want peaceмир.
115
319000
2000
Они скандировали: "Мы хотим мира.
05:36
We want peaceмир."
116
321000
3000
Мы хотим мира."
05:39
And I realizedпонял it had to come from the people.
117
324000
3000
Тогда мне стало ясно, что это должно было прозвучать от людей.
05:42
After all, they decideпринимать решение,
118
327000
2000
В конце концов, они решают,
05:44
and they did.
119
329000
2000
и они решили.
05:46
So the soundsзвуки that were before distortedискаженный and loudгромкий,
120
331000
4000
Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими,
05:50
were suddenlyвдруг, внезапно a melodyмелодия.
121
335000
3000
вдруг стали мелодией.
05:53
The soundsзвуки of the voicesголоса were harmoniousгармоничный.
122
338000
3000
Звуки голосов стали гармоничными.
05:56
So it could happenслучаться.
123
341000
3000
Потому, что это могло свершиться.
05:59
A democracyдемократия could be upheldоставил в силе peacefullyмирно.
124
344000
3000
Демократию можно было отстоять мирным путем.
06:02
It could be, by the will of the massesмассы
125
347000
3000
Это могло свершиться, по воле масс,
06:05
who were now urgentlyсрочно pressingпрессование
126
350000
2000
которые теперь настойчиво требовали
06:07
with all theirих heartсердце and all theirих will
127
352000
2000
всем своим сердцем они желали
06:09
for peaceмир.
128
354000
2000
мира.
06:11
Now here'sвот an interestingинтересно comparisonсравнение.
129
356000
3000
Здесь можно провести интересную аналогию.
06:14
We in the Westзапад,
130
359000
2000
На Западе,
06:16
we preachпроповедовать the valuesзначения,
131
361000
2000
мы проповедуем ценности,
06:18
the goldenзолотой lightлегкий of democracyдемократия,
132
363000
3000
золотой свет демократии,
06:21
that we are the shiningблестящий exampleпример of how it's doneсделанный.
133
366000
3000
что мы являемся ярким примером того, как это делается.
06:24
But when it comesвыходит down to it,
134
369000
3000
Но когда дошло до дела,
06:27
GhanaГана foundнайденный itselfсам in the sameодна и та же placeместо
135
372000
4000
Гана оказалась в том же положении,
06:31
in whichкоторый the U.S. electionвыборы stalledзастопорился
136
376000
2000
в котором застряли выборы в США
06:33
in the 2000 presidentialпрезидентских electionsвыборы --
137
378000
2000
во время президентской кампании 2000 года --
06:35
Bushбуш versusпротив Goreластовица.
138
380000
3000
Буш против Гора.
06:38
But insteadвместо of the unwillingnessнежелание of the candidatesкандидаты
139
383000
3000
Но вместо нежелания кандидатов
06:41
to allowпозволять the systemсистема to proceedпродолжить and the people to decideпринимать решение,
140
386000
3000
дать системе возможность развиваться, а людям решать,
06:44
GhanaГана honoredзаслуженный democracyдемократия
141
389000
3000
Гана восславила демократию
06:47
and its people.
142
392000
2000
и свой народ.
06:49
It didn't leaveоставлять it up to the Supremeвысший Courtкорт to decideпринимать решение;
143
394000
3000
Вопрос не оставили на усмотрение Верховного суда;
06:52
the people did.
144
397000
3000
решил сам народ.
06:55
Now the secondвторой roundкруглый of votingголосование
145
400000
3000
Но и второй раунд голосования
06:58
did not bringприносить forthвперед a clearЧисто winnerпобедитель eitherили.
146
403000
2000
не выявил явного победителя.
07:00
I mean, it was so incrediblyневероятно closeЗакрыть.
147
405000
2000
То есть, преимущество не было очевидным.
07:02
The electoralизбирательный commissionerуполномоченный declaredобъявленный,
148
407000
3000
С согласия партий, председатель избирательной комиссии
07:05
with the consentсогласие of the partiesстороны,
149
410000
2000
объявил,
07:07
to runбег an unprecedentedбеспрецедентный
150
412000
2000
о проведении беспрецедентного
07:09
secondвторой re-runповторный запуск.
151
414000
2000
перепроведения второго тура.
07:11
So the people wentотправился back to the pollsопросы
152
416000
4000
И люди вернулись к избирательным участкам,
07:15
to determineопределить theirих ownсвоя presidentпрезидент,
153
420000
2000
чтобы выбрать собственного президента,
07:17
not the legalправовой systemсистема.
154
422000
2000
а не правовую систему.
07:19
And guessУгадай what, it workedработал.
155
424000
4000
И представьте себе, это сработало.
07:23
The defeatedпобежденный candidateкандидат
156
428000
2000
Проигравший кандидат
07:25
gaveдал up powerмощность
157
430000
2000
передал власть
07:27
and madeсделал way for GhanaГана to moveпереехать into a newновый democraticдемократической cycleцикл.
158
432000
3000
и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл.
07:30
I mean, at the absoluteабсолютный time
159
435000
2000
Я имею в виду то, что в тот момент,
07:32
for the absoluteабсолютный need of democracyдемократия,
160
437000
2000
ради истинной потребности в демократии,
07:34
they did not abuseзлоупотребление theirих powerмощность.
161
439000
3000
они не злоупотребили своей властью.
07:39
The beliefвера in trueправда democracyдемократия and in the people runsработает deepглубоко,
162
444000
4000
Вера в народ и истинную демократию проникла глубоко,
07:43
provingдоказывания that the Africanафриканец is capableспособный of governingруководящий himselfсам.
163
448000
4000
доказывая, что африканцы способны управлять сами собой.
07:48
Now the uphillв гору battleбоевой for GhanaГана and for AfricaАфрика
164
453000
3000
На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки
07:51
is not over,
165
456000
2000
еще не закончилась,
07:53
but I have proofдоказательство that the other sideбоковая сторона of democracyдемократия existsсуществует,
166
458000
4000
но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует,
07:57
and that we mustдолжен not take it for grantedпредоставляется.
167
462000
3000
и что мы не должны принимать её как должное.
08:00
Now I have learnedнаучился
168
465000
2000
Теперь я усвоил,
08:02
that my placeместо is not just in the Westзапад or in AfricaАфрика,
169
467000
4000
что моё место не просто на Западе или в Африке,
08:06
and I'm still searchingпоиск
170
471000
2000
и я всё ещё в поиске
08:08
for my identityидентичность,
171
473000
2000
своей идентичности,
08:10
but I saw GhanaГана
172
475000
3000
но я видел, как Гана
08:13
createСоздайте democracyдемократия better.
173
478000
2000
установила демократию лучше.
08:15
GhanaГана taughtучил me
174
480000
2000
Гана научила меня
08:17
to look at people differentlyиначе
175
482000
2000
смотреть на людей по-другому
08:19
and to look at myselfсебя differentlyиначе.
176
484000
3000
и смотреть на себя по-другому.
08:22
And yes,
177
487000
2000
И да,
08:24
we Africansафриканцы can.
178
489000
2000
мы, африканцы, можем.
08:26
Thank you.
179
491000
2000
Благодарю вас.
08:28
(ApplauseАплодисменты)
180
493000
3000
(Аплодисменты)
Translated by Sergey Rybkin
Reviewed by Larisa Solovjov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com