ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

Марко Темпест: Волшебная сказка с дополненной реальностью

Filmed:
1,467,228 views

Марко Темпест рассказывает красивую историю о том, что такое магия, как она развлекает нас и подчёркивает человечность. Одновременно с этим при помощи рук и аппарата дополненной реальности он создаёт удивительные иллюзии.
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
MarcoMarco Tempestбуря: What I'd like to showпоказать you todayCегодня
0
0
2000
Марко Темпест: Сегодня
00:17
is something in the way of an experimentэксперимент.
1
2000
3000
я в первый раз покажу вам
00:20
Today'sСегодняшние its debutдебют.
2
5000
2000
один эксперимент.
00:22
It's a demonstrationдемонстрация of augmentedдополненная realityреальность.
3
7000
3000
Я представлю проект дополненной реальности.
00:25
And the visualsвизуальные you're about to see are not prerecordedзаписанная.
4
10000
3000
Вы увидите наглядные образы, которые не были записаны заранее.
00:28
They are liveжить
5
13000
2000
Они живые, и будут
00:30
and reactingреагирующих to me in realреальный time.
6
15000
2000
реагировать на меня в реальном времени.
00:32
I like to think of it as a kindсвоего рода of technologicalтехнологический magicмагия.
7
17000
5000
Мне нравится думать об этом как о своего рода техномагии.
00:37
So fingersпальцы crossedпересекла.
8
22000
3000
Пожелайте мне удачи.
00:40
And keep your eyesглаза on the bigбольшой screenэкран.
9
25000
4000
И не отводите глаз от большого экрана.
00:44
AugmentedДополненная realityреальность
10
29000
2000
Дополненная реальность —
00:46
is the meldingслияние of the realреальный worldМир
11
31000
3000
это слияние реального мира
00:49
with computer-generatedгенерируемые компьютером imageryобразность.
12
34000
3000
с компьютерной графикой.
00:52
It seemsкажется the perfectидеально mediumсредний
13
37000
2000
Она кажется идеальной средой
00:54
to investigateисследовать magicмагия
14
39000
2000
для исследования магии.
00:56
and askпросить, why, in a technologicalтехнологический ageвозраст,
15
41000
3000
Мы спрашиваем себя: почему в эру технологий
00:59
we continueПродолжать to have
16
44000
2000
мы по-прежнему испытываем
01:01
this magicalволшебный senseсмысл of wonderзадаваться вопросом.
17
46000
3000
магическое чувство удивления?
01:04
Magicмагия is deceptionобман,
18
49000
3000
Магия — это обман,
01:07
but it is a deceptionобман we enjoyнаслаждаться.
19
52000
3000
но он приносит нам удовольствие.
01:10
To enjoyнаслаждаться beingявляющийся deceivedобманутый,
20
55000
2000
Для наслаждения обманом
01:12
an audienceаудитория mustдолжен first
21
57000
2000
зрители должны, прежде всего,
01:14
suspendприостановить its disbeliefневерие.
22
59000
2000
на время отключить своё недоверие.
01:16
It was the poetпоэт SamuelСамуил TaylorТейлор ColeridgeКольридж
23
61000
3000
Поэт Сэмюель Тейлор Кольридж
01:19
who first suggestedпредложенный this receptiveвосприимчивый stateгосударство of mindразум.
24
64000
3000
первым выявил это восприимчивое состояние ума.
01:22
SamuelСамуил TaylorТейлор ColeridgeКольридж: I try to conveyпередавать a semblanceвидимость of truthправда in my writingписьмо
25
67000
4000
Сэмюель Тейлор Кольридж: В моих произведениях я пытаюсь передать
01:26
to produceпроизводить for these shadowsтени of the imaginationвоображение
26
71000
3000
подобие истины, чтобы тени воображения
01:29
a willingготовы suspensionподвеска of disbeliefневерие
27
74000
3000
добровольно приостановили неверие
01:32
that, for a momentмомент,
28
77000
2000
и на мгновение наделили силой
01:34
constitutesсоставляет poeticпоэтичный faithвера.
29
79000
2000
поэтическую веру.
01:36
MTМонтана: This faithвера in the fictionalвымышленный is essentialсущественный
30
81000
3000
МТ: Эта вера в вымышленное чрезвычайно важна
01:39
for any kindсвоего рода of theatricalтеатральный experienceопыт.
31
84000
3000
для любой театральной работы.
01:42
WithoutБез it,
32
87000
2000
Без этой веры
01:44
a scriptскрипт is just wordsслова.
33
89000
2000
сценарий — просто набор слов.
01:46
AugmentedДополненная realityреальность
34
91000
2000
Дополненная реальность —
01:48
is just the latestпоследний technologyтехнологии.
35
93000
2000
новейшая технология.
01:50
And sleightловкость of handрука
36
95000
2000
А ловкость рук —
01:52
is just an artfulловкий demonstrationдемонстрация
37
97000
2000
это искусное представление
01:54
of dexterityловкость.
38
99000
2000
быстроты и сноровки.
01:56
We are all very good at suspendingсуспендирующий our disbeliefневерие.
39
101000
2000
Мы с радостью приостанавливаем наше неверие.
01:58
We do it everyкаждый day,
40
103000
2000
Мы делаем это каждый день,
02:00
while readingчтение novelsроманы,
41
105000
2000
когда читаем романы,
02:02
watchingнаблюдение televisionтелевидение
42
107000
2000
смотрим телевизор
02:04
or going to the moviesкино.
43
109000
2000
или идём в кино.
02:06
We willinglyохотно enterвойти fictionalвымышленный worldsмиры
44
111000
2000
Мы охотно ступаем в вымышленные миры,
02:08
where we cheerура our heroesгерои
45
113000
2000
где поддерживаем наших героев
02:10
and cryплакать for friendsдрузья we never had.
46
115000
3000
и оплакиваем никогда не существовавших друзей.
02:13
WithoutБез this abilityспособность
47
118000
2000
Без этого
02:15
there is no magicмагия.
48
120000
2000
не было бы магии.
02:17
It was Jeanджинсовый Robert-HoudinРобер-Уден,
49
122000
2000
Жан Робер-Уден,
02:19
France'sФранции greatestвеличайший illusionistиллюзионист,
50
124000
2000
великий французский иллюзионист,
02:21
who first recognizedпризнанное the roleроль of the magicianволшебник
51
126000
2000
был первым, кто признал
02:23
as a storytellerрассказчик.
52
128000
2000
роль мага как рассказчика.
02:25
He said something that I've postedотправил on the wallстена of my studioстудия.
53
130000
3000
Одну его фразу я повесил на стене моего кабинета.
02:28
Jeanджинсовый Robert-HoudinРобер-Уден: A conjurerфокусник is not a jugglerжонглер.
54
133000
2000
Жан Робер-Уден: Волшебник — это не жонглёр.
02:30
He is an actorактер playingиграть the partчасть of a magicianволшебник.
55
135000
4000
Это актёр, исполняющий роль мага.
02:34
MTМонтана: WhichКоторый meansозначает magicмагия is theaterтеатр
56
139000
2000
МТ: Это означает, что магия —
02:36
and everyкаждый trickтрюк
57
141000
2000
это театр, а каждый фокус —
02:38
is a storyистория.
58
143000
2000
это отдельная история.
02:40
The tricksтрюки of magicмагия
59
145000
2000
Магические трюки подчиняются
02:42
followследовать the archetypesархетипы of narrativeповествовательный fictionфантастика.
60
147000
2000
архетипам повествовательной беллетристики.
02:44
There are talesроссказни of creationсоздание and lossпотеря,
61
149000
4000
Есть рассказы о создании и потере,
02:48
deathсмерть and resurrectionвоскрешение,
62
153000
3000
смерти и воскрешении,
02:51
and obstaclesпрепятствий that mustдолжен be overcomeпреодолеть.
63
156000
4000
о преградах, которые нужно преодолеть.
02:55
Now manyмногие of them are intenselyинтенсивно dramaticдраматичный.
64
160000
3000
Многие из них чрезвычайно драматичны.
02:58
MagiciansМаги playиграть with fireОгонь and steelстали,
65
163000
2000
Волшебники играют с огнём и сталью,
03:00
defyигнорировать the furyнеистовство of the buzzsawBuzzsaw,
66
165000
2000
бросают вызов циркулярной пиле,
03:02
dareсметь to catchпоймать a bulletпуля
67
167000
2000
осмеливаются ловить пули
03:04
or attemptпопытка a deadlyсмертоносный escapeпобег.
68
169000
4000
и предпринимают смертельные побеги.
03:08
But audiencesаудитории don't come to see the magicianволшебник dieумереть,
69
173000
3000
Но зрители не приходят, чтобы увидеть смерть мага,
03:11
they come to see him liveжить.
70
176000
2000
им интересно, как он выживет.
03:13
Because the bestЛучший storiesистории
71
178000
2000
Ведь у лучших историй
03:15
always have a happyсчастливый endingокончание.
72
180000
2000
всегда счастливый конец.
03:17
The tricksтрюки of magicмагия have one specialособый elementэлемент.
73
182000
3000
У магических трюков всегда есть один признак —
03:20
They are storiesистории with a twistтвист.
74
185000
3000
это истории с уловкой.
03:23
Now EdwardЭдвард deде BonoБоно arguedутверждал
75
188000
2000
Эдвард де Боно утверждал,
03:25
that our brainsмозги are patternшаблон matchingсогласование machinesмашины.
76
190000
3000
что наш мозг — это машина, распознающая шаблоны.
03:28
He said that magiciansмаги deliberatelyсознательно exploitэксплуатировать
77
193000
3000
Он говорил, что маги намеренно используют
03:31
the way theirих audiencesаудитории think.
78
196000
3000
шаблоны, по которым рассуждают их зрители.
03:34
EdwardЭдвард deде BonoБоно: Stageстадия magicмагия reliesполагается almostпочти whollyполностью
79
199000
2000
Эдвард де Боно: Сценическая магия практически
03:36
on the momentumимпульс errorошибка.
80
201000
2000
полностью опирается на ошибку момента.
03:38
The audienceаудитория is led to make assumptionsдопущения or elaborationsразработок
81
203000
3000
Зрители склонны делать вполне разумные
03:41
that are perfectlyв совершенстве reasonableразумный,
82
206000
2000
предположения и гипотезы,
03:43
but do not, in factфакт, matchсовпадение
83
208000
2000
но они не сопоставляют то,
03:45
what is beingявляющийся doneсделанный in frontфронт of them.
84
210000
2000
что происходит у них перед носом.
03:47
MTМонтана: In that respectуважение,
85
212000
2000
МТ: В этом отношении
03:49
magicмагия tricksтрюки are like jokesшутки.
86
214000
2000
магические трюки похожи на шутки.
03:51
JokesШутки leadвести us down a pathдорожка
87
216000
3000
Шутки подводят нас к ожидаемому
03:54
to an expectedожидаемый destinationместо назначения.
88
219000
2000
месту назначения.
03:56
But when the scenarioсценарий we have imaginedвообразил suddenlyвдруг, внезапно flipsпереворачивается
89
221000
3000
Как только предполагаемое нами развитие событий
03:59
into something entirelyполностью unexpectedнеожиданный,
90
224000
2000
меняется на что-то абсолютно неожиданное,
04:01
we laughсмех.
91
226000
2000
нам становится смешно.
04:03
The sameодна и та же thing happensпроисходит
92
228000
2000
Когда люди наблюдают за фокусами,
04:05
when people watch magicмагия tricksтрюки.
93
230000
2000
происходит то же самое.
04:07
The finaleфинал
94
232000
3000
Финал
04:10
defiesбросает вызов logicлогика,
95
235000
2000
не поддаётся логике, помогает
04:12
givesдает newновый insightв поле зрения into the problemпроблема,
96
237000
2000
по-новому понять проблему,
04:14
and audiencesаудитории expressэкспресс theirих amazementизумление
97
239000
3000
и зрители выражают своё изумление
04:17
with laughterсмех.
98
242000
2000
смехом.
04:19
It's funвесело to be fooledодурачить.
99
244000
2000
Забавно быть обманутыми.
04:21
One of the keyключ qualitiesкачества of all storiesистории
100
246000
2000
У всех историй есть одно ключевое качество —
04:23
is that they're madeсделал to be sharedобщий.
101
248000
2000
они созданы для всеобщего обмена.
04:25
We feel compelledвынужденный to tell them.
102
250000
2000
Нас так и тянет ими поделиться.
04:27
When I do a trickтрюк at a partyвечеринка --
103
252000
3000
Когда я показываю фокус на вечеринке,
04:30
(LaughterСмех)
104
255000
2000
(Смех)
04:32
that personчеловек will immediatelyнемедленно pullвытащить theirих friendдруг over
105
257000
2000
человек тут же подзывает своего друга
04:34
and askпросить me to do it again.
106
259000
2000
и просит меня повторить трюк.
04:36
They want to shareдоля the experienceопыт.
107
261000
2000
Они хотят поделиться этим опытом.
04:38
That makesмарки my jobработа more difficultсложно,
108
263000
2000
Это делает мою работу более трудной,
04:40
because, if I want to surpriseсюрприз them,
109
265000
2000
ведь если я хочу их удивить,
04:42
I need to tell a storyистория that startsначинается the sameодна и та же,
110
267000
2000
нужно рассказать историю
04:44
but endsконцы differentlyиначе --
111
269000
2000
с одинаковым началом, но разным концом —
04:46
a trickтрюк with a twistтвист
112
271000
2000
этакий трюк с уловкой
04:48
on a twistтвист.
113
273000
2000
в уловке.
04:50
It keepsдержит me busyзанятый.
114
275000
2000
Это не даёт мне расслабиться.
04:52
Now expertsэксперты believe
115
277000
2000
Специалисты считают, что возможности историй
04:54
that storiesистории go beyondза our capacityвместимость for keepingхранение us entertainedразвлекаться.
116
279000
4000
не только в развлечении зрителей.
04:58
We think in narrativeповествовательный structuresсооружения.
117
283000
2000
Мы мыслим повествовательными структурами.
05:00
We connectсоединять eventsМероприятия and emotionsэмоции
118
285000
4000
Мы соединяем события и чувства
05:04
and instinctivelyинстинктивно transformпреобразование them
119
289000
3000
и инстинктивно трансформируем их
05:07
into a sequenceпоследовательность that can be easilyбез труда understoodпонимать.
120
292000
3000
в понятные эпизоды.
05:10
It's a uniquelyоднозначно humanчеловек achievementдостижение.
121
295000
2000
Это уникальное человеческое достижение.
05:12
We all want to shareдоля our storiesистории,
122
297000
2000
Мы все хотим поделиться нашими историями,
05:14
whetherбудь то it is the trickтрюк we saw at the partyвечеринка,
123
299000
3000
будь то увиденный на вечеринке фокус,
05:17
the badПлохо day at the officeофис
124
302000
2000
неудачный день в офисе
05:19
or the beautifulкрасивая sunsetзакат солнца we saw on vacationотпуск.
125
304000
3000
или же красивый закат, который мы увидели в отпуске.
05:22
TodayCегодня, thanksблагодаря to technologyтехнологии,
126
307000
3000
Сегодня благодаря технологиям
05:25
we can shareдоля those storiesистории as never before,
127
310000
3000
мы можем делиться историями, как никогда ранее —
05:28
by emailЭл. адрес, Facebookfacebook,
128
313000
3000
по электронной почте, в Facebook,
05:31
blogsблоги, tweetsтвитов,
129
316000
2000
в блоге и твиттере,
05:33
on TEDТЕД.comком.
130
318000
2000
на платформе TED.
05:35
The toolsинструменты of socialСоциальное networkingсетей,
131
320000
3000
Инструменты социальных сетей —
05:38
these are the digitalцифровой campfiresкостров
132
323000
2000
это цифровые костры,
05:40
around whichкоторый the audienceаудитория gathersсборки
133
325000
2000
вокруг которых собирается публика,
05:42
to hearзаслушивать our storyистория.
134
327000
2000
чтобы услышать нашу историю.
05:44
We turnочередь factsфакты into similesсравнения and metaphorsметафор,
135
329000
3000
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры
05:47
and even fantasiesфантазии.
136
332000
2000
и даже иллюзии.
05:49
We polishполировать the roughгрубый edgesкрая of our livesжизни
137
334000
2000
Мы полируем острые углы нашей жизни,
05:51
so that they feel wholeвсе.
138
336000
2000
чтобы она казалась цельной.
05:53
Our storiesистории make us the people we are
139
338000
3000
Истории делают нас теми, кем мы являемся,
05:56
and, sometimesиногда, the people we want to be.
140
341000
3000
и иногда теми, кем мы хотим быть.
05:59
They give us our identityидентичность
141
344000
2000
Они наделяют нас индивидуальностью
06:01
and a senseсмысл of communityсообщество.
142
346000
3000
и чувством общности.
06:04
And if the storyистория is a good one,
143
349000
3000
И если история хороша,
06:07
it mightмог бы even make us smileулыбка.
144
352000
6000
она может даже заставить нас улыбнуться.
06:13
Thank you.
145
358000
2000
Спасибо.
06:15
(ApplauseАплодисменты)
146
360000
4000
(Аплодисменты)
06:19
Thank you.
147
364000
2000
Спасибо.
06:21
(ApplauseАплодисменты)
148
366000
4000
(Аплодисменты)
Translated by Olga Dmitrochenkova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com