ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com
TEDxChange

Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda

Мелинда Гейтс: Вернём контрацептивы в программу здравоохранения

Filmed:
1,260,206 views

Контрацепция. Эта тема стала вызывать много споров в последние годы. Но должно ли так быть? Мелинда Гейтс считает, что многие проблемы, касающиеся социальных изменений в мире, обусловлены тем, есть ли у женщин возможность контролировать количество рождаемых ими детей. В этом важном выступлении она обосновывает всему миру, почему необходимо пересмотреть вопрос, который она собирается поддерживать в течение следующего десятилетия.
- Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Сегодня я бы хотела
поговорить с вами на тему,
00:04
TodayCегодня, I'd like to talk with you
0
160
1695
00:05
about something that should be
a totallyполностью uncontroversialбесспорными topicтема.
1
1880
5296
которая не должна вызывать никаких споров.
Но, к сожалению, она стала
невероятно противоречивой.
00:11
But, unfortunatelyК сожалению,
it's becomeстали incrediblyневероятно controversialспорный.
2
7200
4920
В этом году, если подумать,
00:17
This yearгод, if you think about it,
3
13200
1572
00:19
over a billionмиллиард couplesпары
will have sexсекс with one anotherдругой.
4
15440
3480
более миллиарда пар
будут заниматься сексом.
Пары, такие как эта,
00:23
CouplesПары like this one,
5
19640
1200
00:26
and this one,
6
22200
1200
и эта,
00:27
and this one,
7
23960
1456
и вот эта,
и да,
00:29
and, yes,
8
25440
1200
00:31
even this one.
9
27080
1216
даже эта.
(Смех)
00:32
(LaughterСмех)
10
28320
1896
Моя идея вот в чём:
00:34
And my ideaидея is this --
11
30240
1560
все эти женщины и мужчины
должны иметь свободу выбора в том,
00:36
all these menлюди and womenженщины
should be freeсвободно to decideпринимать решение
12
32640
4536
хотят ли они зачать ребёнка или нет.
00:41
whetherбудь то they do or do not
want to conceiveзачать a childребенок.
13
37200
3680
У них должна быть возможность использовать
тот или иной способ контрацепции,
00:45
And they should be ableв состоянии to use
one of these birthрождение controlконтроль methodsметоды
14
41680
3456
чтобы действовать в соответствии
с принятым ими решением.
00:49
to actакт on theirих decisionрешение.
15
45160
2280
00:53
Now, I think you'dвы бы have a hardжесткий time
16
49040
2856
Пожалуй, вам будет нелегко найти
большое количество несогласных
с этой идеей.
00:55
findingобнаружение manyмногие people
who disagreeне соглашаться with this ideaидея.
17
51920
3360
Более миллиарда человек используют
контрацептивы без каких-либо сомнений.
01:00
Over one billionмиллиард people use birthрождение controlконтроль
withoutбез any hesitationнерешительность at all.
18
56240
6000
01:07
They want the powerмощность
to planплан theirих ownсвоя livesжизни
19
63400
3560
Они хотят иметь возможность
планировать собственную жизнь
и создавать более здоровые,
образованные и благополучные семьи.
01:11
and to raiseповышение healthierздоровее, better educatedобразованный
and more prosperousпроцветающий familiesсемьи.
20
67560
5080
Но для идеи, так свободно
принимаемой в личной жизни,
01:18
But, for an ideaидея that is
so broadlyшироко acceptedпринято in privateчастный,
21
74200
5360
01:24
birthрождение controlконтроль certainlyбезусловно generatesгенерирует
a lot of oppositionоппозиция in publicобщественности.
22
80360
4360
контрацепция, однако, порождает
очень большое неприятие у общественности.
01:29
Some people think
when we talk about contraceptionконтрацепция
23
85520
3416
Одни думают, что разговоры о контрацепции
есть некий код для аборта,
01:32
that it's codeкод for abortionаборт,
24
88960
1520
что совершенно не так.
01:35
whichкоторый it's not.
25
91040
1200
01:36
Some people -- let's be honestчестный --
26
92720
2376
Другим, давайте будем честными,
некомфортно говорить на эту тему,
потому что она связана с сексом.
01:39
they're uncomfortableнеудобный with the topicтема
because it's about sexсекс.
27
95120
3280
01:43
Some people worryбеспокоиться
28
99320
1736
Некоторые беспокоятся,
что реальная цель планирования семьи —
это контроль численности населения.
01:45
that the realреальный goalЦель of familyсемья planningпланирование
is to controlконтроль populationsпопуляции.
29
101080
4360
01:50
These are all sideбоковая сторона issuesвопросы
30
106720
3816
Но всё это — побочные проблемы,
которые присоединились к основной идее
о том, что женщины и мужчины
01:54
that have attachedприложенный themselvesсамих себя
to this coreядро ideaидея that menлюди and womenженщины
31
110560
5776
должны иметь возможность решать,
когда им завести ребёнка.
02:00
should be ableв состоянии to decideпринимать решение
when they want to have a childребенок.
32
116360
3720
02:05
And as a resultрезультат, birthрождение controlконтроль has
almostпочти completelyполностью and totallyполностью disappearedисчез
33
121240
6576
В результате контрацептивы практически
целиком и полностью исчезли
из мировой программы здравоохранения.
02:11
from the globalГлобальный healthздоровье agendaповестка дня.
34
127840
1600
02:14
The victimsжертвы of this paralysisпаралич
are the people of sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика
35
130280
6216
Жертвами этого лишения стали люди
в странах Африки к югу от Сахары
и Южной Азии.
02:20
and Southюг AsiaАзия.
36
136520
1200
Здесь, в Германии, доля людей,
использующих контрацептивы,
02:23
Here in GermanyГермания, the proportionдоля of people
that use contraceptionконтрацепция
37
139040
4376
составляет около 66%.
02:27
is about 66 percentпроцент.
38
143440
1736
Примерно то, чего и следовало ожидать.
02:29
That's about what you'dвы бы expectожидать.
39
145200
2120
02:31
In ElEl SalvadorСальвадор, very similarаналогичный, 66 percentпроцент.
40
147960
3400
В Сальвадоре ситуация очень схожа — 66%.
02:35
ThailandТаиланд, 64 percentпроцент.
41
151920
2520
В Тайланде — 64%.
Но давайте сравним этот показатель
с другими местами,
02:39
But let's compareсравнить that to other placesмест,
42
155440
2336
например, со штатом Уттар-Прадеш,
одним из крупнейших в Индии.
02:41
like UttarУттар PradeshПрадеш,
one of the largestкрупнейший statesсостояния in IndiaИндия.
43
157800
3696
На самом деле, если бы Уттар-Прадеш
был отдельной страной,
02:45
In factфакт, if UttarУттар PradeshПрадеш
was its ownсвоя countryстрана,
44
161520
3776
он был бы пятой по величине
страной в мире.
02:49
it would be the fifthпятый largestкрупнейший
countryстрана in the worldМир.
45
165320
3480
02:53
TheirИх contraceptionконтрацепция rateставка -- 29 percentпроцент.
46
169840
3520
Уровень использования
контрацепции там — 29%.
02:58
NigeriaНигерия, the mostбольшинство populousгустонаселенный
countryстрана in AfricaАфрика, 10 percentпроцент.
47
174200
5640
В Нигерии, самой густонаселённой
стране Африки, — 10%.
03:04
ChadЧад, 2 percentпроцент.
48
180680
2360
В Чаде — 2%.
03:09
Let's just take one countryстрана
in AfricaАфрика, SenegalСенегал.
49
185640
3136
Возьмём одну страну в Африке — Сенегал.
03:12
TheirИх rateставка is about 12 percentпроцент.
50
188800
2056
У них этот показатель — 12%.
Но почему он так низок?
03:14
But why is it so lowнизкий?
51
190880
1800
03:17
One reasonпричина is that the mostбольшинство popularпопулярный
contraceptivesконтрацептивы are rarelyредко availableдоступный.
52
193400
5480
Одна из причин в том, что самые популярные
контрацептивы редко доступны.
03:23
Womenженщины in AfricaАфрика will tell you
over and over again
53
199560
2896
Африканские женщины
отвечают одно и то же:
предпочитаемая ими форма
контрацептивов — инъекционная.
03:26
that what they preferпредпочитать todayCегодня
is an injectableинъецируемый.
54
202480
3096
Его колют в руку, и колоть его
нужно четыре раза в год.
03:29
They get it in theirих armрука --
and they go about four4 timesраз a yearгод,
55
205600
4016
Каждые три месяца
им нужно делать такую инъекцию.
03:33
they have to get it everyкаждый threeтри monthsмесяцы --
to get theirих injectionвпрыскивание.
56
209640
3056
Женщины в Африке предпочитают инъекцию,
потому что её можно скрыть от мужей,
03:36
The reasonпричина womenженщины like it so much in AfricaАфрика
is they can hideскрывать it from theirих husbandsмужья,
57
212720
5280
которые порой хотят иметь много детей.
03:42
who sometimesиногда want a lot of childrenдети.
58
218600
2000
03:45
The problemпроблема is everyкаждый other time
a womanженщина goesидет into a clinicклиника in SenegalСенегал,
59
221280
5496
Проблема в том, что время от времени,
придя в клинику в Сенегале,
женщина узнаёт,
что инъекции нет в наличии.
03:50
that injectionвпрыскивание is stockedимеющийся в наличии out.
60
226800
1760
03:53
It's stockedимеющийся в наличии out 150 daysдней out of the yearгод.
61
229440
4360
Её нет в наличии 150 дней в году.
Можете представить себе ситуацию:
03:58
So can you imagineпредставить the situationситуация --
62
234400
1856
женщина пешком проходит весь путь,
чтобы получить инъекцию.
04:00
she walksпрогулки all this way
to go get her injectionвпрыскивание.
63
236280
2896
Она оставляет работу,
иногда оставляет детей,
04:03
She leavesлистья her fieldполе,
sometimesиногда leavesлистья her childrenдети,
64
239200
3176
а инъекции нет.
04:06
and it's not there.
65
242400
1456
Она не знает, когда снова появятся
эти контрацептивы.
04:07
And she doesn't know
when it's going to be availableдоступный again.
66
243880
2762
04:11
This is the sameодна и та же storyистория
acrossчерез the continentконтинент of AfricaАфрика todayCегодня.
67
247440
4880
Такая же ситуация наблюдается сегодня
на всём африканском континенте.
04:16
And so what we'veмы в createdсозданный as a worldМир
has becomeстали a life-and-deathжизнь и смерть crisisкризис.
68
252880
4615
Так созданное нами, миром,
превратилось в кризис жизни и смерти.
100 000 женщин [в год] говорят о том,
что не хотят забеременеть,
04:21
There are 100,000 womenженщины [perв yearгод]
who say they don't want to be pregnantбеременная
69
257519
5681
04:27
and they dieумереть in childbirthроды --
100,000 womenженщины a yearгод.
70
263720
3720
и умирают при родах —
100 000 женщин в год.
Ещё 600 000 женщин [в год] говорят,
04:32
There are anotherдругой 600,000 womenженщины [perв yearгод]
71
268080
2416
что вовсе не хотели беременеть,
04:34
who say they didn't want to be pregnantбеременная
in the first placeместо,
72
270520
2816
а когда рожают ребёнка,
04:37
and they give birthрождение to a babyдетка
73
273360
2096
тот умирает на первом месяце жизни.
04:39
and her babyдетка diesумирает
in that first monthмесяц of life.
74
275480
3200
04:43
I know everyoneвсе wants to saveспасти
these mothersматери and these childrenдети.
75
279840
5920
Я знаю, каждый хочет спасти
этих матерей и их детей.
04:50
But somewhereгде-то alongвдоль the way,
we got confusedсмущенный by our ownсвоя conversationразговор.
76
286800
5816
Но в какой-то момент мы запутались
в собственных рассуждениях
и оставили попытки спасти эти жизни.
04:56
And we stoppedостановился tryingпытаясь to saveспасти these livesжизни.
77
292640
3040
05:01
So if we're going to make
progressпрогресс on this issueвопрос,
78
297160
2840
Если мы хотим добиться
прогресса в этом вопросе,
нужно внести предельную ясность в то,
каким должен быть наш план мероприятий.
05:04
we have to be really clearЧисто
about what our agendaповестка дня is.
79
300640
3520
05:08
We're not talkingговорящий about abortionаборт.
80
304880
2336
Мы не говорим об аборте.
Мы не говорим о контроле
численности населения.
05:11
We're not talkingговорящий
about populationНаселение controlконтроль.
81
307240
2840
05:14
What I'm talkingговорящий about is givingдающий womenженщины
the powerмощность to saveспасти theirих livesжизни,
82
310640
6496
Я говорю о предоставлении женщинам
возможности спасти свои жизни,
спасти жизни своих детей
05:21
to saveспасти theirих children'sдетский livesжизни
83
317160
2096
и дать своим семьям наилучшее будущее.
05:23
and to give theirих familiesсемьи
the bestЛучший possibleвозможное futureбудущее.
84
319280
3280
05:28
Now, as a worldМир,
85
324080
1856
Человечеству
необходимо многое сделать
в мировом медицинском сообществе,
05:29
there are lots of things we have to do
in the globalГлобальный healthздоровье communityсообщество
86
325960
3256
05:33
if we want to make the worldМир
better in the futureбудущее --
87
329240
2429
если мы хотим преобразить мир в будущем.
05:36
things like fightборьба diseasesболезни.
88
332360
1776
Например, бороться с заболеваниями.
Так много детей умирают сегодня от диареи,
как вы слышали ранее, и пневмонии.
05:38
So manyмногие childrenдети todayCегодня dieумереть of diarrheaпонос,
as you heardуслышанным earlierранее, and pneumoniaпневмония.
89
334160
4536
Эти болезни ежегодно убивают
буквально миллионы детей.
05:42
They killубийство literallyбуквально
millionsмиллионы of childrenдети a yearгод.
90
338720
2616
Нам также необходимо
помогать мелким фермерам;
05:45
We alsoтакже need to help smallмаленький farmersфермеры --
91
341360
2096
05:47
farmersфермеры who plowплуг
smallмаленький plotsучастки of landземельные участки in AfricaАфрика --
92
343480
3920
фермерам, которые вспахивают
небольшие участки земли в Африке,
чтобы они могли собрать достаточно урожая
и прокормить своих детей.
05:52
so that they can growрасти enoughдостаточно foodпитание
to feedкорм theirих childrenдети.
93
348000
2896
И нужно позаботиться о том, чтобы дети
по всему миру получали образование.
05:54
And we have to make sure that
childrenдети are educatedобразованный around the worldМир.
94
350920
3320
Но самое простое и меняющее ситуацию
из того, что мы можем сделать, —
05:59
But one of the simplestсамый простой
and mostбольшинство transformativeпреобразующей things we can do
95
355040
5296
это обеспечить всем доступ
к средствам контрацепции,
06:04
is to give everybodyвсе accessдоступ
to birthрождение controlконтроль methodsметоды
96
360360
3856
к которым почти все немцы
и американцы имеют доступ
06:08
that almostпочти all Germansнемцы have accessдоступ to
and all Americansамериканцы, at some pointточка,
97
364240
5456
и используют в тот или иной
момент своей жизни.
06:13
they use these toolsинструменты duringв течение theirих life.
98
369720
2160
Думаю, пока наш план мероприятий
будет оставаться чётким,
06:17
And I think as long as we're really clearЧисто
about what our agendaповестка дня is,
99
373000
6096
обязательно появится
глобальное движение,
06:23
there's a globalГлобальный movementдвижение
waitingожидание to happenслучаться
100
379120
2616
06:25
and readyготов to get behindза
this totallyполностью uncontroversialбесспорными ideaидея.
101
381760
4880
готовое поддержать
эту абсолютно бесспорную идею.
06:32
When I grewвырос up,
I grewвырос up in a Catholicкатолик home.
102
388480
3296
Когда я росла, я воспитывалась
в католической семье.
До сих пор я считаю себя
истинной католичкой.
06:35
I still considerрассматривать myselfсебя
a practicingпрактикующий Catholicкатолик.
103
391800
2840
06:39
My mom'sмама great-uncleдвоюродный дедушка was a Jesuitиезуитский priestсвященник.
104
395280
4096
Двоюродный дедушка моей мамы
был священником-иезуитом.
Моя двоюродная бабушка
была монашкой-доминиканкой.
06:43
My great-auntдвоюродная тетка was a Dominicanдоминиканский nunмонахиня.
105
399400
3416
Она была учительницей
и директором школы всю свою жизнь.
06:46
She was a schoolteacherшкольный учитель
and a principalглавный her entireвсе life.
106
402840
3736
По сути, это она научила меня читать,
когда я была маленькой.
06:50
In factфакт, she's the one who taughtучил me
as a youngмолодой girlдевушка how to readчитать.
107
406600
3480
Я была с ней очень близка.
06:55
I was very closeЗакрыть to her.
108
411040
1400
06:57
And I wentотправился to Catholicкатолик schoolsшколы
for my entireвсе childhoodдетство
109
413280
3216
Я посещала католические школы
всё своё детство до тех пор,
пока не уехала из дома,
чтобы поступить в университет.
07:00
untilдо I left home to go to universityУниверситет.
110
416520
2240
07:03
In my highвысокая schoolшкола, UrsulineUrsuline Academyакадемия,
111
419800
2760
В средней школе, Урсулинской Академии,
07:07
the nunsмонахини madeсделал serviceоказание услуг and socialСоциальное justiceсправедливость
a highвысокая priorityприоритет in the schoolшкола.
112
423200
5720
монахини отдавали высокий приоритет
службе и социальной справедливости.
07:14
TodayCегодня, in the [Gatesворота] Foundation'sФонда work,
113
430080
2336
Сегодня, работая в Фонде Гейтса,
я верю, что применяю уроки,
полученные в средней школе.
07:16
I believe I'm applyingприменение the lessonsзанятия
that I learnedнаучился in highвысокая schoolшкола.
114
432440
4160
07:22
So, in the traditionтрадиция of Catholicкатолик scholarsученые,
115
438120
2896
В традициях католических теологов
монахини также учили нас
подвергать сомнению получаемые знания.
07:25
the nunsмонахини alsoтакже taughtучил us
to questionвопрос receivedполучено teachingsучения.
116
441040
5120
07:31
And one of the teachingsучения that we girlsдевочки
and my peersсверстники questionedсомнение
117
447200
5256
Одно из учений, которое мы, девочки,
и наши сверстники ставили под сомнение:
являются ли грехом
противозачаточные средства?
07:36
was is birthрождение controlконтроль really a sinгрех?
118
452480
3560
Как мне кажется, одной из причин,
07:41
Because I think one of the reasonsпричины
119
457400
1736
почему мы чувствуем огромное неудобство,
разговаривая на тему контрацептивов, —
07:43
we have this hugeогромный discomfortдискомфорт
talkingговорящий about contraceptionконтрацепция
120
459160
4336
это давняя озабоченность тем,
07:47
is this lingeringзатяжной concernбеспокойство
121
463520
1976
что если мы отделим секс от деторождения,
то будем поощрять распущенность.
07:49
that if we separateотдельный sexсекс from reproductionвоспроизведение,
we're going to promoteсодействовать promiscuityпромискуитет.
122
465520
5320
07:55
And I think that's a reasonableразумный questionвопрос
to be askedспросил about contraceptionконтрацепция --
123
471560
4256
Я думаю, что вполне резонно
задавать такой вопрос о контрацепции:
каково её влияние на сексуальную мораль?
07:59
what is its impactвлияние on sexualполовой moralityмораль?
124
475840
3800
Но, как и у большинства женщин,
08:05
But, like mostбольшинство womenженщины,
125
481160
1336
моё решение по поводу контрацептивов
не имело ничего общего с распущенностью.
08:06
my decisionрешение about birthрождение controlконтроль
had nothing to do with promiscuityпромискуитет.
126
482520
4720
08:11
I had a planплан for my futureбудущее.
I wanted to go to collegeколледж.
127
487840
3456
У меня был план относительно будущего.
Я хотела поступить в университет.
Я училась очень усердно
в университете и гордилась тем,
08:15
I studiedизучал really hardжесткий in collegeколледж,
128
491320
2336
08:17
and I was proudгордый to be one of the very fewмало
femaleженский пол computerкомпьютер scienceнаука graduatesвыпускников
129
493680
4736
что была одной из очень немногих выпускниц
факультета компьютерных технологий
08:22
at my universityУниверситет.
130
498440
1280
в своём университете.
08:24
I wanted to have a careerкарьера,
so I wentотправился on to businessбизнес schoolшкола
131
500280
3336
Я хотела сделать карьеру,
поэтому поступила в школу бизнеса
и стала одной из самых молодых
женщин-руководителей в Microsoft.
08:27
and I becameстал one of the youngestмладший
femaleженский пол executivesруководство at MicrosoftMicrosoft.
132
503640
3480
08:33
I still rememberзапомнить, thoughхоть,
when I left my parents'родители' home
133
509040
3095
Однако я до сих пор помню,
как уехала из родительского дома,
чтобы проехать через всю страну
и начать новую работу в Microsoft.
08:36
to moveпереехать acrossчерез the countryстрана
to startНачало this newновый jobработа at MicrosoftMicrosoft.
134
512159
3481
08:40
They had sacrificedпринесена в жертву a lot
to give me five5 yearsлет of higherвыше educationобразование.
135
516120
5240
Родители многим пожертвовали,
чтобы обеспечить мне высшее образование.
Но, когда я покидала дом,
08:46
But they said, as I left home --
136
522120
1576
когда я буквально спускалась
по ступенькам к крыльцу,
08:47
and I literallyбуквально wentотправился down the frontфронт stepsмеры,
down the porchкрыльцо at home --
137
523720
3336
они сказали:
08:51
and they said,
138
527080
1216
«Хотя ты и получила
такое прекрасное образование,
08:52
"Even thoughхоть you've had
this great educationобразование,
139
528320
2400
08:55
if you decideпринимать решение to get marriedв браке
and have kidsДети right away,
140
531400
4520
если ты решишь выйти замуж
и сразу завести детей,
09:00
that's OK by us, too."
141
536560
1680
мы не против».
09:03
They wanted me to do the thing
that would make me the very happiestсамый счастливый.
142
539080
5256
Они хотели, чтобы я делала то,
что сделает меня самой счастливой.
Я была свободна решать, что это будет.
09:08
I was freeсвободно to decideпринимать решение what that would be.
143
544360
2936
Это было потрясающее чувство.
09:11
It was an amazingудивительно feelingчувство.
144
547320
2160
09:14
In factфакт, I did want to have kidsДети --
145
550680
3896
На самом деле я хотела иметь детей,
но хотела быть готовой к этому.
09:18
but I wanted to have them
when I was readyготов.
146
554600
3240
09:22
And so now, BillБилл and I have threeтри.
147
558520
2560
Сейчас у меня и Билла их трое.
09:26
And when our eldestсамый старший daughterдочь was bornРодился,
148
562000
2200
Когда родилась наша старшая дочь,
09:28
we weren'tне было, I would say,
exactlyв точку sure how to be great parentsродители.
149
564960
3696
я бы не сказала, что мы точно знали,
как быть хорошими родителями.
Может, некоторым из вас
знакомо это чувство.
09:32
Maybe some of you know that feelingчувство.
150
568680
1960
09:35
And so we waitedподождал a little while
before we had our secondвторой childребенок.
151
571240
3080
Поэтому мы немного подождали
перед тем, как родить второго ребёнка.
09:39
And it's no accidentавария
that we have threeтри childrenдети
152
575040
3656
И это не случайно, что у нас трое детей
с трёхлетней разницей в возрасте.
09:42
that are spacedрасстояние друг от друга threeтри yearsлет apartКроме.
153
578720
2240
09:45
Now, as a motherмама, what do I want
the very mostбольшинство for my childrenдети?
154
581600
4880
Как мать, чего я больше всего хочу
для своих детей?
09:51
I want them to feel the way I did --
155
587520
2200
Я хочу, чтобы они
чувствовали то же, что и я:
09:54
like they can do anything
they want to do in life.
156
590240
3960
что они могут заниматься
в жизни тем, чем захотят.
10:00
And so, what has struckпораженный me
157
596040
1616
То, что поразило меня,
пока я путешествовала по миру в связи
с работой в фонде последние десять лет, —
10:01
as I've travelledпутешествовал the last decadeдесятилетие
for the foundationФонд around the worldМир
158
597680
4000
10:06
is that all womenженщины want that sameодна и та же thing.
159
602280
3960
это то, что все женщины хотят того же.
10:11
Last yearгод, I was in NairobiНайроби, in the slumsтрущобы,
in one calledназывается KorogochoКорогочо --
160
607520
4936
В прошлом году я была в Найроби,
в трущобах под названием «Корого́чо»,
что в буквальном переводе
означает «стоя плечом к плечу».
10:16
whichкоторый literallyбуквально meansозначает when translatedпереведенный,
"standingпостоянный shoulderплечо to shoulderплечо."
161
612480
4560
10:21
And I spokeговорил with this women'sЖенский groupгруппа
that's picturedна фото here.
162
617880
3016
Я беседовала с группой женщин,
изображённых на фотографии.
Эти женщины говорили очень открыто
о своей семейной жизни в трущобах,
10:24
And the womenженщины talkedговорили very openlyоткрыто
about theirих familyсемья life in the slumsтрущобы,
163
620920
4136
о том, каково это.
10:29
what it was like.
164
625080
1416
Они доверительно делились тем,
как именно предупреждают беременность.
10:30
And they talkedговорили quiteдовольно intimatelyтесно
about what they did for birthрождение controlконтроль.
165
626520
3600
10:34
MarianneМарианна, in the centerцентр of the screenэкран
in the redкрасный sweaterсвитер,
166
630920
3136
Марианна, в центре фото, в красной кофте,
10:38
she summedсуммируется up that entireвсе
two-hourдва часа conversationразговор
167
634080
3736
подвела итог всей
двухчасовой беседы фразой,
10:41
in a phraseфраза that I will never forgetзабывать.
168
637840
2320
которую я никогда не забуду.
10:45
She said, "I want to bringприносить
everyкаждый good thing to this childребенок
169
641240
6360
Она сказала: «Я хочу дать
всё самое лучшее этому ребёнку
10:52
before I have anotherдругой."
170
648520
1400
прежде, чем рожу следующего».
10:55
And I thought -- that's it.
171
651120
2056
Я подумала: «В точку».
Эта мысль общая для всех.
10:57
That's universalуниверсальный.
172
653200
1640
Мы все хотим дать
всё самое лучшее своим детям.
10:59
We all want to bringприносить
everyкаждый good thing to our childrenдети.
173
655240
4600
11:04
But what's not universalуниверсальный is our abilityспособность
to provideпредоставлять everyкаждый good thing.
174
660960
4320
Но что для нас общим не является,
так это наши возможности это сделать.
11:09
So manyмногие womenженщины sufferстрадать
from domesticвнутренний violenceнасилие.
175
665960
2696
Так много женщин страдают
от домашнего насилия.
11:12
And they can't even
broachпротяжка the subjectпредмет of contraceptionконтрацепция,
176
668680
3056
Они не могут поднять тему контрацепции
даже внутри своей семьи.
11:15
even insideвнутри theirих ownсвоя marriageБрак, создание семьи.
177
671760
1840
11:18
There are manyмногие womenженщины
who lackотсутствие basicосновной educationобразование.
178
674240
2880
Есть много женщин,
у которых нет базового образования.
11:21
Even manyмногие of the womenженщины
who do have knowledgeзнание and do have powerмощность
179
677840
5000
И даже те женщины,
у которых есть знания и возможности,
11:27
don't have accessдоступ to contraceptivesконтрацептивы.
180
683440
2656
не имеют доступ к средствам контрацепции.
250 лет родители по всему миру
11:30
For 250 yearsлет, parentsродители around the worldМир
181
686120
5016
принимали решение
иметь небольшие семьи.
11:35
have been decidingпринятия решения
to have smallerменьше familiesсемьи.
182
691160
2760
11:38
This trendтенденция has been steadyнеуклонный
for a quarterчетверть of a millenniumтысячелетие,
183
694960
4176
Эта тенденция была устойчива
на протяжении четверти тысячелетия
во всех культурах и уголках мира,
11:43
acrossчерез culturesкультуры and acrossчерез geographiesгеографии,
184
699160
2840
11:46
with the glaringвопиющий exceptionисключение
of sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика and Southюг AsiaАзия.
185
702800
5480
за вопиющим исключением стран Африки
к югу от Сахары и Южной Азии.
11:53
The FrenchФранцузский startedначал bringingприведение down
theirих familyсемья sizeразмер in the mid-в середине1700s.
186
709920
4456
Французы стали уменьшать размеры
своих семей в середине XVIII века.
А за следующие 150 лет эта тенденция
распространилась по всей Европе.
11:58
And over the nextследующий 150 yearsлет,
this trendтенденция spreadраспространение all acrossчерез EuropeЕвропа.
187
714400
5920
Когда я узнала об этой части истории,
мне показалось удивительным,
12:05
The surprisingудивительный thing to me,
as I learnedнаучился this historyистория,
188
721000
3576
что распространение шло не по социально-
экономическим, а культурным параметрам.
12:08
was that it spreadраспространение not alongвдоль socioeconomicсоциально-экономические
linesлинии but around culturalкультурный linesлинии.
189
724600
6816
Люди, разговаривавшие на одном языке,
добились этой перемены как группа.
12:15
People who spokeговорил the sameодна и та же languageязык
madeсделал that changeизменение as a groupгруппа.
190
731440
3856
Они приняли одинаковые решения
для своих семей,
12:19
They madeсделал the sameодна и та же choiceвыбор
for theirих familyсемья,
191
735320
2576
независимо от того,
были ли они богатыми или бедными.
12:21
whetherбудь то they were richбогатые
or whetherбудь то they were poorбедные.
192
737920
3000
Причина же распространения
этой тенденции к уменьшению семей —
12:26
The reasonпричина that trendтенденция
towardк smallerменьше familiesсемьи spreadраспространение
193
742400
3216
12:29
was that this wholeвсе way
was drivenуправляемый by an ideaидея --
194
745640
3200
обусловленность изменений идеей;
12:33
the ideaидея that couplesпары
can exerciseупражнение consciousсознательный controlконтроль
195
749320
5016
идеей о том, что пары могли
осознанно контролировать,
сколько иметь детей.
12:38
over how manyмногие childrenдети they have.
196
754360
1920
12:41
This is a very powerfulмощный ideaидея.
197
757640
3560
Это очень могущественная идея.
12:45
It meansозначает that parentsродители have
the abilityспособность to affectаффект the futureбудущее,
198
761680
4240
Она означает, что родители имеют
возможность влиять на будущее,
12:50
not just acceptпринимать it as it is.
199
766400
3240
а не просто принимать его
таким, какое оно есть.
12:54
In FranceФранция, the averageв среднем familyсемья sizeразмер
wentотправился down everyкаждый decadeдесятилетие
200
770960
4056
Во Франции размеры семьи
уменьшались каждое десятилетие
на протяжении 150 лет,
пока не достигли устойчивости.
12:59
for 150 yearsлет in a rowряд
untilдо it stabilizedстабилизированный.
201
775040
3720
13:03
It tookвзял so long back then because
the contraceptivesконтрацептивы weren'tне было that good.
202
779440
4320
Тогда на это ушло так много времени,
так как контрацептивы не были эффективны.
13:08
In GermanyГермания, this transitionпереход startedначал
in the 1880s, and it tookвзял just 50 yearsлет
203
784480
6216
В Германии это изменение
началось в 1880-х годах,
и всего 50 лет ушло на стабилизацию
размеров семьи в этой стране.
13:14
for familyсемья sizeразмер
to stabilizeстабилизировать in this countryстрана.
204
790720
2640
13:18
And in AsiaАзия and Latinлатинский AmericaАмерика,
the transitionпереход startedначал in the 1960s,
205
794120
4616
В Азии и Латинской Америке
изменения начались в 1960-х годах
и прошли гораздо быстрее благодаря
современным средствам контрацепции.
13:22
and it happenedполучилось much fasterБыстрее
because of modernсовременное contraceptionконтрацепция.
206
798760
4120
13:29
I think, as we go throughчерез this historyистория,
it's importantважный to pauseПауза for a momentмомент
207
805160
5816
Но просматривая историю этого вопроса,
очень важно на минуту остановиться
и вспомнить, почему вопрос контрацепции
стал вызывать вокруг себя столько споров.
13:35
and to rememberзапомнить why this has becomeстали
suchтакие a contentiousсварливый issueвопрос.
208
811000
5056
Всё потому, что некоторые
программы планирования семьи
13:40
It's because some familyсемья planningпланирование programsпрограммы
209
816080
2656
прибегали к неудачным стимулам
и принудительным мерам.
13:42
resortedприбегли to unfortunateнесчастный incentivesстимулы
and coerciveкоэрцитивный policiesполисы.
210
818760
4840
13:48
For instanceпример, in the 1960s, IndiaИндия
adoptedпринят very specificконкретный numericчисловой targetsцели
211
824480
6856
Например, в 1960-х годах Индия нацелилась
на конкретные количественные показатели,
и женщинам платили за согласие
поставить внутриматочную спираль (ВМС).
13:55
and they paidоплаченный womenженщины to acceptпринимать
havingимеющий an IUDИСД placedпомещенный in theirих bodiesтела.
212
831360
4280
14:00
Now, Indianиндийский womenженщины were
really smartумная in this situationситуация.
213
836200
3376
Индийские женщины тогда
оказались весьма расторопными.
За установку ВМС им платили 6 рупий.
14:03
When they wentотправился to get an IUDИСД insertedвставленный,
they got paidоплаченный sixшесть rupeesрупии.
214
839600
3496
Что они делали?
14:07
And so what did they do?
215
843120
1200
Они ждали несколько часов или дней,
14:08
They waitedподождал a fewмало hoursчасов or a fewмало daysдней,
216
844960
2016
а затем обращались к другому специалисту
и платили ему 1 рупию, чтобы он её извлёк.
14:11
and they wentотправился to anotherдругой serviceоказание услуг providerпоставщик
and had the IUDИСД removedудален for one rupeeрупия.
217
847000
5200
14:18
For decadesдесятилетия in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
218
854200
2560
На протяжении десятилетий
в Соединённых Штатах
14:21
African-AmericanАфроамериканец womenженщины
were sterilizedстерилизованный withoutбез theirих consentсогласие.
219
857280
4680
афроамериканок стерилизовали
без их согласия.
14:26
The procedureпроцедура was so commonобщий
220
862880
2216
Процедура была
столь широко распространена,
что приобрела известность
как «миссисипская аппендэктомия».
14:29
it becameстал knownизвестен as
the MississippiМиссисипи appendectomyаппендэктомия --
221
865120
3520
14:33
a tragicтрагический chapterглава in my country'sстраны historyистория.
222
869200
3000
Это трагическая глава
в истории моей страны.
14:37
And as recentlyв последнее время as the 1990s, in PeruПеру,
223
873400
2776
Совсем не так давно,
в 1990-х годах, в Перу
женщинам из региона Анд вводили анестезию
14:40
womenженщины from the AndesАнды regionобласть
were givenданный anesthesiaанестезия
224
876200
3496
14:43
and they were sterilizedстерилизованный
withoutбез theirих knowledgeзнание.
225
879720
2920
и стерилизовали без их ведома.
14:48
The mostбольшинство startlingпоразительный thing about this
226
884200
2616
Самое удивительное здесь:
все эти принудительные меры
были даже не нужны.
14:50
is that these coerciveкоэрцитивный policiesполисы
weren'tне было even neededнеобходимый.
227
886840
2736
Они применялись там,
14:53
They were carriedосуществляется out in placesмест
228
889600
1816
14:55
where parentsродители alreadyуже
wanted to lowerниже theirих familyсемья sizeразмер.
229
891440
4120
где родители и без того хотели
иметь семьи поменьше.
15:00
Because in regionобласть after regionобласть,
again and again,
230
896120
3296
Регион за регионом, один за другим
родители хотели иметь семьи поменьше.
15:03
parentsродители have wanted
to have smallerменьше familiesсемьи.
231
899440
2920
15:07
There's no reasonпричина to believe
232
903600
1776
Нет причин считать,
15:09
that Africanафриканец womenженщины
have innatelyврожденно differentдругой desiresжелания.
233
905400
3600
что африканским женщинам
присущи другие желания.
15:13
GivenДанный the optionвариант,
they will have fewerменьше childrenдети.
234
909520
3680
Если бы у них был выбор,
то они бы рожали меньше детей.
15:18
The questionвопрос is:
235
914080
1496
Вопрос в том,
будем ли мы сейчас инвестировать в то,
чтобы все женщины получали, что они хотят?
15:19
will we investвкладывать деньги in helpingпомощь
all womenженщины get what they want now?
236
915600
5480
15:25
Or, are we going to condemnосуждать them
to some century-longВековой struggleборьба,
237
921880
4696
Или же обречём их на столетнюю борьбу,
словно всё ещё царят времена
революционной Франции
15:30
as if this was still revolutionaryреволюционер FranceФранция
238
926600
2736
и самый лучший метод контрацепции —
прерванный половой акт?
15:33
and the bestЛучший methodметод
was coitusкоитус interruptusпрерванный?
239
929360
2800
15:39
EmpoweringРасширение прав и возможностей parentsродители --
it doesn't need justificationобоснование.
240
935320
4280
Расширение прав и возможностей родителей
не нуждается в оправдании.
15:44
But here'sвот the thing -- our desireжелание
to bringприносить everyкаждый good thing to our childrenдети
241
940560
6856
Но вот в чём дело: наше желание
дать ребёнку всё самое лучшее —
это сила, способная нести
добро по всему миру.
15:51
is a forceсила for good throughoutна протяжении the worldМир.
242
947440
2840
Это то, что продвигает общество вперёд.
15:54
It's what propelsподпитывают societiesобщества forwardвперед.
243
950640
2480
15:58
In that sameодна и та же slumтрущобы in NairobiНайроби,
I metвстретил a youngмолодой businesswomanбизнес-леди,
244
954600
3936
В той же самой трущобе в Найроби
я встретила женщину-бизнесмена,
которая шила рюкзаки у себя на дому.
16:02
and she was makingизготовление backpacksрюкзаков
out of her home.
245
958560
2216
Она и её младшие дети ходили
на местную фабрику по пошиву джинсов
16:04
She and her youngмолодой kidsДети
would go to the localместный jeansджинсы factoryзавод
246
960800
3336
и собирали обрезки ткани.
16:08
and collectсобирать scrapsобрывков of denimджинсовая ткань.
247
964160
1736
Она шила из них рюкзаки и продавала их.
16:09
She'dПролить createСоздайте these backpacksрюкзаков
and resellперепродавать them.
248
965920
2536
У неё трое детей,
и когда я разговаривала с ней,
16:12
And when I talkedговорили with her,
she had threeтри childrenдети,
249
968480
2381
то спросила её о семье.
16:14
and I askedспросил her about her familyсемья.
250
970885
1576
Она сказала, что они с мужем решили
16:16
And she said she and her husbandмуж decidedприняли решение
251
972485
2091
16:18
that they wanted to stop
havingимеющий childrenдети after theirих thirdв третьих one.
252
974600
3016
больше не иметь детей
после рождения третьего ребёнка.
Когда я спросила её почему,
она просто ответила:
16:21
And so when I askedспросил her why,
she simplyпросто said,
253
977640
2656
«Потому что я не смогу вести бизнес,
если у меня будет ещё один ребёнок».
16:24
"Well, because I couldn'tне может runбег
my businessбизнес if I had anotherдругой childребенок."
254
980320
3496
Она объяснила мне, что доход,
который приносит ей этот бизнес,
16:27
And she explainedобъяснил the incomeдоход
that she was gettingполучение out of her businessбизнес
255
983840
3239
позволяет ей обеспечить
образование всем троим детям.
16:31
affordedдает her to be ableв состоянии to give
an educationобразование to all threeтри of her childrenдети.
256
987103
3720
16:35
She was incrediblyневероятно optimisticоптимистичный
about her family'sсемьи futureбудущее.
257
991280
4280
Она была невероятно оптимистична
в отношении будущего своей семьи.
16:41
This is the sameодна и та же mentalумственный calculusисчисление
258
997160
2536
Это тот же расчёт,
который провели сотни миллионов
женщин и мужчин.
16:43
that hundredsсотни of millionsмиллионы
of menлюди and womenженщины have goneпрошло throughчерез.
259
999720
4176
16:47
And evidenceдоказательства provesдоказывает
that they have it exactlyв точку right.
260
1003920
3800
Факты доказывают, что он работает чётко.
16:52
They are ableв состоянии to give theirих childrenдети
more opportunitiesвозможности
261
1008320
3896
Они могут дать своим детям
больше возможностей,
контролируя время,
когда им следует завести ребёнка.
16:56
by exercisingосуществление controlконтроль
over when they have them.
262
1012240
3280
17:01
In BangladeshБангладеш,
263
1017280
1296
В Бангладеш
есть район под названием Матлаб.
17:02
there's a districtрайон calledназывается MatlabMatlab.
264
1018600
1936
17:04
It's where researchersисследователи have collectedсобранный dataданные
on over 180,000 inhabitantsжителей sinceпоскольку 1963.
265
1020560
6736
Именно там исследователи собирали данные
о 180 000 жителей с 1963 года.
В мировом медицинском сообществе
17:11
In the globalГлобальный healthздоровье communityсообщество,
266
1027319
1537
мы любим упоминать, что это одно
из самых долгих исследований.
17:12
we like to say it's one of the longestсамый длинный
piecesкуски of researchисследование that's been runningБег.
267
1028880
3696
У нас очень много
интересной медицинской статистики.
17:16
We have so manyмногие great healthздоровье statisticsстатистика.
268
1032599
2177
Что сделали эти люди
в одном из иследований?
17:18
In one of the studiesисследования, what did they do?
269
1034800
2536
Половину жителей деревни выбрали для того,
чтобы они получали контрацептивы.
17:21
Halfполовина the villagersжители деревни
were chosenвыбранный to get contraceptivesконтрацептивы.
270
1037359
4096
Они прошли обучение и получили доступ
к средствам контрацепции.
17:25
They got educationобразование
and accessдоступ to contraceptionконтрацепция.
271
1041480
3176
Двадцать лет спустя, проведя наблюдение,
17:28
Twenty20 yearsлет laterпозже,
followingследующий those villagesдеревни,
272
1044680
3176
обнаружилось, что качество их жизни
было выше, чем у других жителей.
17:31
what we learnedнаучился is that they had a better
qualityкачественный of life than theirих neighborsсоседи.
273
1047880
4016
Их семьи были более здоровыми.
17:35
The familiesсемьи were healthierздоровее.
274
1051920
1696
Вероятность умереть при родах
у женщин была меньше.
17:37
The womenженщины were lessМеньше likelyвероятно
to dieумереть in childbirthроды.
275
1053640
3136
17:40
TheirИх childrenдети were lessМеньше likelyвероятно
to dieумереть in the first thirty30 daysдней of life.
276
1056800
4016
Вероятность того, что их дети умрут
в первые 30 дней жизни, была меньше.
Их дети питались лучше.
17:44
The childrenдети were better nourishedвскормленный.
277
1060840
2296
17:47
The familiesсемьи were alsoтакже wealthierсостоятельный.
278
1063160
2016
Эти семьи также имели бóльший достаток.
Зарплаты женщин были выше.
17:49
The adultдля взрослых women'sЖенский wagesзаработная плата were higherвыше.
279
1065200
2496
В жилищах было больше имущества,
такого как скот, земля или сбережения.
17:51
HouseholdsДомохозяйства had more assetsактивы --
things like livestockдомашний скот or landземельные участки or savingsэкономия.
280
1067720
4520
17:56
Finallyв заключение, theirих sonsсыновья and daughtersдочери
had more schoolingучеба в школе.
281
1072800
3520
Наконец, их сыновья и дочери
получали больше образования.
18:01
So when you multiplyумножать these typesтипы
of effectsпоследствия over millionsмиллионы of familiesсемьи,
282
1077480
5520
Поэтому, если умножить
такие результаты на миллионы семей,
18:07
the productпродукт can be large-scaleкрупномасштабный
economicэкономической developmentразвитие.
283
1083440
3280
произведением может стать
крупномасштабное экономическое развитие.
Люди говорят об азиатском чуде
экономического развития 1980-х годов,
18:11
People talk about the Asianазиатка
economicэкономической miracleчудо of the 1980s --
284
1087560
4056
18:15
but it wasn'tне было really a miracleчудо.
285
1091640
2056
но это не было настоящим чудом.
Одной из главных причин
экономического роста в этом регионе
18:17
One of the leadingведущий causesпричины
of economicэкономической growthрост acrossчерез that regionобласть
286
1093720
3536
18:21
was this culturalкультурный trendтенденция
towardsв направлении smallerменьше familiesсемьи.
287
1097280
3840
была культурная тенденция
к уменьшению размера семьи.
18:26
Sweepingподметание changesизменения startНачало
at the individualиндивидуальный familyсемья levelуровень --
288
1102600
3896
Радикальные перемены
начинаются на уровне одной семьи,
когда в ней принимают решение о том,
что будет лучшим для детей.
18:30
the familyсемья makingизготовление a decisionрешение
about what's bestЛучший for theirих childrenдети.
289
1106520
4440
18:35
When they make that changeизменение
and that decisionрешение,
290
1111760
3016
Когда решение о подобной перемене принято,
оно стремительно превращается
в региональную и национальную тенденцию.
18:38
those becomeстали sweepingподметание
regionalрегиональный and nationalнациональный trendsтенденции.
291
1114800
3720
18:43
When familiesсемьи in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика
are givenданный the opportunityвозможность
292
1119160
4136
Когда у семей в странах Африки
к югу от Сахары будет возможность
18:47
to make those decisionsрешения for themselvesсамих себя,
293
1123320
2360
самим принять подобные решения,
18:50
I think it will help sparkискра
a virtuousдобродетельный cycleцикл of developmentразвитие
294
1126280
3256
я думаю, это поможет запустить
эффективный цикл развития
18:53
in communitiesсообщества acrossчерез the continentконтинент.
295
1129560
2760
в обществах по всему континенту.
18:58
We can help poorбедные familiesсемьи
buildстроить a better futureбудущее.
296
1134000
3856
Мы можем помочь бедным семьям
в создании лучшего будущего.
Мы можем настоять на том,
чтобы у всех людей была возможность
19:01
We can insistнастоять that all people
have the opportunityвозможность
297
1137880
3696
узнать о контрацептивах
19:05
to learnучить about contraceptivesконтрацептивы
298
1141600
1936
и иметь доступ к полному набору средств.
19:07
and have accessдоступ
to the fullполный varietyразнообразие of methodsметоды.
299
1143560
3280
19:12
I think the goalЦель here is really clearЧисто:
300
1148040
2856
Думаю, цель здесь очевидна:
всеобщий доступ к средствам контрацепции,
которые хотят женщины.
19:14
universalуниверсальный accessдоступ to birthрождение controlконтроль
that womenженщины want.
301
1150920
4880
19:20
And for that to happenслучаться, it meansозначает that
bothи то и другое richбогатые and poorбедные governmentsправительства alikeподобно
302
1156360
5296
Для того, чтобы это произошло,
государствам, как бедным, так и богатым,
необходимо сделать контрацепцию
общей приоритетной задачей.
19:25
mustдолжен make contraceptionконтрацепция a totalВсего priorityприоритет.
303
1161680
3520
19:29
We can do our partчасть,
in this roomкомната and globallyглобально,
304
1165760
3976
Мы можем сделать нашу часть работы,
как в этом зале, так и в мире,
рассказывая о сотнях миллионов семей,
19:33
by talkingговорящий about the hundredsсотни
of millionsмиллионы of familiesсемьи
305
1169760
3256
у которых сегодня нет доступа
к средствам контрацепции,
19:37
that don't have accessдоступ
to contraceptionконтрацепция todayCегодня
306
1173040
2896
19:39
and what it would do to changeизменение
theirих livesжизни if they did have accessдоступ.
307
1175960
3720
и о том, как бы изменилась их жизнь,
будь у них такой доступ.
19:44
I think if MarianneМарианна
and the membersчлены of her women'sЖенский groupгруппа
308
1180680
3736
Мне кажется, что если Марианна
и остальные члены той группы женщин
могут открыто говорить об этом
19:48
can talk about this openlyоткрыто
309
1184440
2296
19:50
and have this discussionобсуждение
out amongstсреди themselvesсамих себя and in publicобщественности,
310
1186760
3400
и обсуждать это между собой и публично,
19:54
we can, too.
311
1190800
1360
то и мы можем.
Нам нужно начать делать это сейчас.
19:56
And we need to startНачало now.
312
1192760
1480
19:59
Because like MarianneМарианна, we all want
to bringприносить everyкаждый good thing to our childrenдети.
313
1195480
6560
Потому что, так же как и Марианна,
мы хотим дать лучшее своим детям.
20:06
And where is the controversyполемика in that?
314
1202800
2640
Где же в этом противоречие?
20:10
Thank you.
315
1206160
1216
Спасибо.
(Аплодисменты)
20:11
(ApplauseАплодисменты)
316
1207400
2736
20:14
ChrisКрис AndersonАндерсон: Thank you.
317
1210160
1240
Крис Андерсон: Спасибо.
20:22
I have some questionsвопросов for MelindaМелинда.
318
1218360
3976
У меня есть несколько
вопросов для Мелинды.
(Конец аплодисментов)
20:26
(ApplauseАплодисменты endsконцы)
319
1222360
1296
Спасибо за вашу смелость и за всё.
20:27
Thank you for your courageмужество
and everything elseеще.
320
1223680
2960
20:31
So, MelindaМелинда, in the last fewмало yearsлет
321
1227480
2496
Итак, Мелинда, за последние несколько лет
я слышал, как много умных людей
говорили что-то вроде:
20:34
I've heardуслышанным a lot of smartумная people
say something to the effectэффект of,
322
1230000
3720
20:39
"We don't need to worryбеспокоиться
about the populationНаселение issueвопрос anymoreбольше не.
323
1235400
3456
«Нам больше не нужно беспокоиться
о проблеме роста населения.
Семьи по всему миру уменьшаются
в размерах естественным образом.
20:42
Familyсемья sizesразмеры are comingприход down
naturallyестественно all over the worldМир.
324
1238880
3496
Мы достигнем максимум
9 или 10 миллиардов. И всё».
20:46
We're going to peakвершина горы
at nine9 or 10 billionмиллиард. And that's it."
325
1242400
2960
20:50
Are they wrongнеправильно?
326
1246720
1216
Ошибаются ли они?
Мелинда Гейтс: Если взять
статистику по Африке,
20:51
MelindaМелинда Gatesворота: If you look
at the statisticsстатистика acrossчерез AfricaАфрика,
327
1247960
2776
то они ошибаются.
20:54
they are wrongнеправильно.
328
1250760
1216
Я считаю, нам следует
посмотреть на это под другим углом.
20:56
And I think we need to look at it,
thoughхоть, from a differentдругой lensобъектив.
329
1252000
3056
Нам нужно посмотреть снизу вверх.
20:59
We need to look at it
from the groundземля upwardsвверх.
330
1255080
2176
Думаю, это одна из причин,
создавшая нам столько проблем
21:01
I think that's one of the reasonsпричины
we got ourselvesсами in so much troubleбеда
331
1257280
3256
в вопросе о контрацепции.
21:04
on this issueвопрос of contraceptionконтрацепция.
332
1260560
1696
Мы смотрели на неё сверху вниз
21:06
We lookedсмотрел at it from topВверх down
333
1262280
1381
и говорили, что со временем хотели бы
иметь другую численность населения.
21:07
and said we want to have differentдругой
populationНаселение numbersчисел over time.
334
1263685
3531
Да, мы заботимся о планете. Да, нам нужно
принимать правильные решения.
21:11
Yes, we careзабота about the planetпланета.
Yes, we need to make the right choicesвыбор.
335
1267240
3296
21:14
But the choicesвыбор have to be madeсделал
at the familyсемья levelуровень.
336
1270560
2576
Но решения должны приниматься
на уровне семьи.
21:17
And it's only by givingдающий people accessдоступ
and lettingсдача в аренду them chooseвыберите what to do
337
1273160
4336
И только дав людям доступ
и позволив им выбирать, что делать,
можно добиться кардинальных перемен,
которые мы видим на глобальном уровне,
21:21
that you get those sweepingподметание changesизменения
that we have seenвидели globallyглобально --
338
1277520
3056
21:24
exceptКроме for sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика and those
placesмест in Southюг AsiaАзия and AfghanistanАфганистан.
339
1280600
4680
за исключением стран Африки к югу
от Сахары, Южной Азии и Афганистана.
21:31
CAКалифорния: Some people on the right in AmericaАмерика
340
1287920
2096
КА: Некоторые из правых в Америке,
а также многие представители
консервативных культур по всему миру
21:34
and in manyмногие conservativeконсервативный culturesкультуры
around the worldМир
341
1290040
3400
21:39
mightмог бы say something like this:
342
1295360
1816
могут заявить нечто подобное:
«Хорошо говорить о спасении жизней
и расширении прав и возможностей женщин.
21:41
"It's all very well to talk about savingэкономия
livesжизни and empoweringрасширение прав и возможностей womenженщины and so on.
343
1297200
3667
21:44
But, sexсекс is sacredсвященный.
344
1300891
1960
Но секс священен.
21:48
What you're proposingпредлагая
is going to increaseувеличение the likelihoodвероятность
345
1304000
4016
Предложенное же вами
повысит возможность того,
что секс будет происходить вне брака.
21:52
that lots of sexсекс happensпроисходит outsideза пределами marriageБрак, создание семьи.
346
1308040
2216
А это неправильно».
21:54
And that is wrongнеправильно."
347
1310280
1440
21:56
What would you say to them?
348
1312600
2056
Что бы вы ответили на это?
МГ: Я бы согласилась,
что секс абсолютно священен.
21:58
MGMG: I would say
that sexсекс is absolutelyабсолютно sacredсвященный.
349
1314680
3256
Он священен в Германии, он священен в США,
22:01
And it's sacredсвященный in GermanyГермания,
and it's sacredсвященный in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
350
1317960
3096
он священен во Франции
и других странах по всему миру.
22:05
and it's sacredсвященный in FranceФранция
and so manyмногие placesмест around the worldМир.
351
1321080
3096
Тот факт, что 98% женщин в моей стране,
имеющих сексуальный опыт,
22:08
And the factфакт that 98 percentпроцент of womenженщины
in my countryстрана who are sexuallyсексуально experiencedопытный
352
1324200
4896
заявляют, что используют контрацептивы,
не делает секс менее священным.
22:13
say they use birthрождение controlконтроль
doesn't make sexсекс any lessМеньше sacredсвященный.
353
1329120
4176
Это лишь значит: у них есть право выбора
относительно своей жизни.
22:17
It just meansозначает that they're gettingполучение
to make choicesвыбор about theirих livesжизни.
354
1333320
3256
На мой взгляд, в этом случае
22:20
And I think in that choiceвыбор,
355
1336600
1296
мы также почитаем святость семьи
22:21
we're alsoтакже honoringакцептование
the sacrednessсвященность of the familyсемья
356
1337920
2896
и святость жизни матери
22:24
and the sacrednessсвященность of the mother'sмамин life
357
1340840
2256
и жизни детей, обеспечивая их спасение.
22:27
and the childrens'ДЕТСКИЕ livesжизни
by savingэкономия theirих livesжизни.
358
1343120
2256
Для меня это тоже очень свято.
22:29
To me, that's incrediblyневероятно sacredсвященный, too.
359
1345400
2280
22:32
CAКалифорния: So what is your foundationФонд
doing to promoteсодействовать this issueвопрос?
360
1348760
4736
КА: Что делает ваш фонд
для содействия в этом вопросе?
И как люди, присутствующие здесь
и смотрящие в интернете,
22:37
And what could people here
and people listeningпрослушивание on the webWeb --
361
1353520
4016
22:41
what would you like them to do?
362
1357560
1536
могут помочь вам?
МГ: Я бы предложила
присоединиться к обсуждению.
22:43
MGMG: I would say this --
joinприсоединиться the conversationразговор.
363
1359120
2143
Вот здесь указан адрес сайта.
Присоединитесь к обсуждению.
22:45
We'veУ нас listedперечисленных the websiteВеб-сайт up here.
JoinПрисоединиться the conversationразговор.
364
1361287
4169
Расскажите свою историю о том,
как контрацепция изменила вашу жизнь
22:49
Tell your storyистория about how contraceptionконтрацепция
has eitherили changedизменено your life
365
1365480
3816
или жизнь тех, кого вы знаете.
22:53
or somebody'sчей-то life that you know.
366
1369320
2016
Скажите, что вы за это.
22:55
And say that you're for this.
367
1371360
1381
Нам нужна волна народной поддержки
с лозунгами: «Это разумно.
22:56
We need a groundswellнакат
of people sayingпоговорка, "This makesмарки senseсмысл.
368
1372765
2715
22:59
We'veУ нас got to give all womenженщины accessдоступ --
no matterдело where they liveжить."
369
1375504
3392
Нам нужно дать доступ всем женщинам,
независимо от того, где они живут».
Одно из планируемых нами мероприятий
23:02
And one of the things
that we're going to do
370
1378920
2096
состоится 11 июля в Лондоне
23:05
is do a largeбольшой eventмероприятие Julyиюль 11 in LondonЛондон,
371
1381040
3176
с участием целого ряда стран,
ряда африканских наций,
23:08
with a wholeвсе hostхозяин of countriesстраны,
a wholeвсе hostхозяин of Africanафриканец nationsнации,
372
1384240
3376
чтобы заявить всем о планах вернуть
это в мировую программу здравоохранения.
23:11
to all say we're puttingсдачи this back
on the globalГлобальный healthздоровье agendaповестка дня.
373
1387640
3136
23:14
We're going to commitсовершить resourcesРесурсы to it,
374
1390800
1856
Мы выделим на это ресурсы,
мы досконально спланируем всё
совместно с правительствами,
23:16
and we're going to do planningпланирование
from the bottomдно up with governmentsправительства
375
1392680
3136
чтобы обеспечить образованность женщин —
23:19
to make sure that womenженщины are educatedобразованный --
376
1395840
2096
23:21
so that if they
want the toolинструмент, they have it,
377
1397960
2456
то есть, если они хотят средство,
они его получают —
23:24
and that they have
lots of optionsопции availableдоступный
378
1400440
2096
и наличие у них множества вариантов:
либо через местного
работника здравоохранения,
23:26
eitherили throughчерез
theirих localместный healthcareздравоохранение workerработник
379
1402560
2096
либо через местную клинику.
23:28
or theirих localместный communityсообщество ruralсельская местность clinicклиника.
380
1404680
1880
23:31
CAКалифорния: MelindaМелинда, I'm guessingугадывание that some
of those nunsмонахини who taughtучил you at schoolшкола
381
1407920
4576
КА: Мелинда, я полагаю, что кто-то
из монашек, преподававших вам в школе,
рано или поздно
увидит это выступление на TED.
23:36
are going to see
this TEDТЕД Talk at some pointточка.
382
1412520
2640
23:39
Are they going to be horrifiedв ужасе,
or are they cheeringободряющий you on?
383
1415960
2896
Придут ли они от него в ужас
или одобрят его?
23:42
MGMG: I know they're going
to see the TEDТЕД Talk
384
1418880
2096
МГ: Я знаю, что они увидят
это выступление,
потому что знают, что я выступаю,
и я его им отправлю.
23:45
because they know that I'm doing it
and I planплан to sendОтправить it to them.
385
1421000
3136
Монахини, учившие меня,
были очень прогрессивными.
23:48
And, you know, the nunsмонахини who taughtучил me
were incrediblyневероятно progressiveпрогрессирующий.
386
1424160
3136
Я надеюсь, они будут очень горды тем,
23:51
I hopeнадежда that they'llони будут be very proudгордый of me
387
1427320
1896
что я живу по принципам справедливости
и служения, которым они нас учили.
23:53
for livingживой out what they taughtучил us
about socialСоциальное justiceсправедливость and serviceоказание услуг.
388
1429240
3936
23:57
I have come to feel
incrediblyневероятно passionateстрастный about this issueвопрос
389
1433200
3896
Я стала так горячо
относиться к этому вопросу,
24:01
because of what I've seenвидели
in the developingразвивающийся worldМир.
390
1437120
2776
потому что видела, что творится
в развивающихся странах.
24:03
And for me, this topicтема
has becomeстали very closeЗакрыть to heartсердце
391
1439920
4856
Эта тема стала очень близка
моему сердцу,
потому что я встречала женщин,
зачастую не имеющих права голоса.
24:08
because you meetвстретить these womenженщины
and they are so oftenдовольно часто voicelessбезмолвный.
392
1444800
3056
Однако так не должно быть.
24:11
And yetвсе же they shouldn'tне должен be --
393
1447880
1336
Они должны иметь это право,
у них должен быть доступ.
24:13
they should have a voiceголос,
they should have accessдоступ.
394
1449240
2536
Я надеюсь, они почувствуют,
24:15
And so I hopeнадежда they'llони будут feel
395
1451800
1256
что я живу по тем принципам,
которым научилась у них
24:17
that I'm livingживой out
what I've learnedнаучился from them
396
1453080
2816
и за много лет проделанной в фонде работы.
24:19
and from the decadesдесятилетия of work
that I've alreadyуже doneсделанный at the foundationФонд.
397
1455920
3286
24:24
CAКалифорния: So, you and your teamкоманда broughtпривел togetherвместе
todayCегодня an amazingудивительно groupгруппа of speakersдинамики
398
1460200
4376
КА: Вы и ваша команда собрали сегодня
невероятную группу выступающих,
24:28
to whomкого we're all gratefulблагодарный.
399
1464600
2560
которым мы благодарны.
24:31
Did you learnучить anything?
400
1467680
1816
Узнали ли вы что-то новое от них?
(Смех)
24:33
(LaughterСмех)
401
1469520
1216
МГ: Боже мой, я узнала столько всего.
У меня столько дополнительных вопросов.
24:34
MGMG: Oh my goshчерт возьми, I learnedнаучился so manyмногие things.
I have so manyмногие follow-upследовать за questionsвопросов.
402
1470760
3816
Я думаю, большая часть
этой работы — путешествие.
24:38
And I think a lot
of this work is a journeyпоездка.
403
1474600
2256
Вы слышали разговоры
о путешествии сквозь энергию,
24:40
You heardуслышанным the discussionобсуждение
about the journeyпоездка throughчерез energyэнергия,
404
1476880
3856
о путешествии
через социальное конструирование,
24:44
or the journeyпоездка throughчерез socialСоциальное designдизайн,
405
1480760
2336
о путешествии, когда выходишь и говоришь:
24:47
or the journeyпоездка in the comingприход and sayingпоговорка,
406
1483120
1920
«Почему здесь нет ни одной женщины?»
24:49
"Why aren'tне there any womenженщины
on this platformПлатформа?"
407
1485064
2152
Мне кажется, все, кто работает
над этими вопросами развития,
24:51
And I think for all of us who work
on these developmentразвитие issuesвопросы,
408
1487240
3376
учатся через общение с другими.
24:54
you learnучить by talkingговорящий to other people.
409
1490640
1776
Учатся на практике.
Учатся путём проб и ошибок.
24:56
You learnучить by doing.
You learnучить by tryingпытаясь and makingизготовление mistakesошибки.
410
1492440
2856
Учатся, задавая вопросы.
24:59
And it's the questionsвопросов you askпросить.
411
1495320
1496
Иногда заданный вами вопрос
помогает человеку,
25:00
SometimesИногда it's the questionsвопросов you askпросить
that helpsпомогает leadвести to the answerответ
412
1496840
3376
ответившему на него, найти ответ на свой.
25:04
the nextследующий personчеловек
that can help you answerответ it.
413
1500240
2096
Поэтому у меня много вопросов
к выступавшим сегодня.
25:06
So I have lots of questionsвопросов
for the panelistsУчастники дискуссии from todayCегодня.
414
1502360
2696
Я считаю, этот день
был просто потрясающим.
25:09
And I thought it was just an amazingудивительно day.
415
1505080
2056
25:11
CAКалифорния: MelindaМелинда, thank you for invitingманящий
all of us on this journeyпоездка with you.
416
1507160
3334
КА: Мелинда, спасибо вам за то,
что пригласили нас в это путешествие.
Спасибо вам большое.
МГ: Спасибо, Крис.
25:14
Thank you so much.
MGMG: Great. Thanksблагодаря, ChrisКрис.
417
1510518
2048
Translated by Galina Kuznetsova
Reviewed by Alina Siluyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com