ABOUT THE SPEAKER
George Ayittey - Economist
Economist George Ayittey sees Africa's future as a fight between Hippos -- complacent, greedy bureaucrats wallowing in the muck -- and Cheetahs, the fast-moving, entrepreneurial leaders and citizens who will rebuild Africa.

Why you should listen

Ghanaian economist George Ayittey was a voice in the wilderness for many years, crying out against the corruption and complacency that -- more than any other factor, he believes -- are the bedrock problems of many troubled Africa states. "We call our governments vampire states, which suck the economic vitality out of the people," he says.

His influential book Africa Unchained has helped unleash a new wave of activism and optimism -- especially in the African blogosphere, where his notion of cheetahs-versus-hippos has become a standard shorthand. The "Cheetah Generation," he says, is a "new breed of Africans," taking their futures into their own hands, instead of waiting for politicians to empower them. (He compares them to the previous "Hippo Generation," who are lazily stuck complaining about colonialism, yet doing nothing to change the status quo.)

Ayittey is a Distinguished Economist in Residence at American University in Washington, DC.

More profile about the speaker
George Ayittey | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

George Ayittey: Africa's cheetahs versus hippos

Джордж Айитей о Гепардах и Бегемотах

Filmed:
758,130 views

Экономист из Ганы Джордж Айитей обрушает поток управляемого гнева на коррумпированных чиновников Африки и призывает «Поколение Гепардов» вернуть континент народу.
- Economist
Economist George Ayittey sees Africa's future as a fight between Hippos -- complacent, greedy bureaucrats wallowing in the muck -- and Cheetahs, the fast-moving, entrepreneurial leaders and citizens who will rebuild Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:30
Well, first of all, let me thank EmekaEmeka -- as a matterдело of factфакт,
0
6000
5000
Прежде всего,
позвольте поблагодарить Эмеку,
00:35
TEDТЕД GlobalГлобальный -- for puttingсдачи this conferenceконференция togetherвместе.
1
11000
3000
и TED Global,
за организацию конференции.
00:40
This conferenceконференция is going to rankранг as the mostбольшинство importantважный
2
16000
6000
Эта конференция войдёт в историю,
как самая значимая
00:46
in the beginningначало of the 21stулица centuryвека.
3
22000
2000
конференция начала XXI века.
00:49
Think Africanафриканец governmentsправительства will put togetherвместе a conferenceконференция like this?
4
25000
3000
Думаете, правительства
Африканских стран или Африканский Союз
00:52
You think the A.U. will put togetherвместе a conferenceконференция like this?
5
28000
3000
когда-нибудь организуют
подобную конференцию?
00:56
Even before they do that they will askпросить for foreignиностранные aidпомощь.
6
32000
2000
Да даже для этого
они попросят помощи из-за рубежа.
01:00
I would alsoтакже like to payплатить homageдань and honorчесть to the TEDТЕД Fellowsребята
7
36000
9000
Мне бы также хотелось отдать
дань уважения стипендиатам TED Fellows
01:09
Juneиюнь ArungaArunga, JamesДжеймс ShikwatiШиквати, AndrewАндрей, and the other TEDТЕД Fellowsребята.
8
45000
8000
Джун Арунга, Джеймсу Шиквати,
Эндрю и другим стипендиатам TED Fellows.
01:17
I call them the Cheetahгепард Generationпоколение.
9
53000
3000
Я называю их Поколением Гепардов.
01:21
The Cheetahгепард Generationпоколение is a newновый breedразводить of Africansафриканцы
10
57000
3000
Поколение Гепардов —
это новое поколение африканцев,
01:24
who brookручей no nonsenseбред какой то about corruptionкоррупция.
11
60000
3000
которые не потерпят коррупции.
01:27
They understandПонимаю what accountabilityподотчетность and democracyдемократия is.
12
63000
5000
Они понимают, что такое
ответственность и демократия.
01:32
They're not going to wait for governmentправительство to do things for them.
13
68000
3000
Они не станут ждать,
пока правительство сделает всё за них.
01:36
That's the Cheetahгепард Generationпоколение,
14
72000
2000
Это — Поколение Гепардов,
01:38
and Africa'sАфрика salvationспасение restsотдыхает on the backsспины of these CheetahsГепарды.
15
74000
4000
и на их плечи возложено спасение Африки.
01:43
In contrastконтрастировать, of courseкурс, we have the HippoБегемот Generationпоколение.
16
79000
3000
Конечно же,
им противостоит Поколение Бегемотов.
01:46
(LaughterСмех)
17
82000
3000
(Смех)
01:49
The HippoБегемот Generationпоколение are the rulingгосподствующий elitesэлиты.
18
85000
3000
Поколение Бегемотов —
это правящие элиты.
01:52
They are stuckзастрял in theirих intellectualинтеллектуальной patchпластырь.
19
88000
4000
Они застряли в своих мыслях.
01:56
ComplainingЖаловаться about colonialismколониализм and imperialismимпериализм,
20
92000
4000
Жалуясь на колониализм и империализм,
02:00
they wouldn'tне будет moveпереехать one footфут.
21
96000
2000
они совершенно ничего не предпринимают.
02:02
If you askпросить them to reformреформа the economiesэкономики,
22
98000
3000
Если их попросят
провести экономические реформы,
02:05
they're not going to reformреформа it
23
101000
2000
они этого не сделают,
02:07
because they benefitвыгода from the rottenгнилой statusположение дел quoкво.
24
103000
3000
потому что тот прогнивший статус-кво,
в котором они пребывают, приносит им выгоду.
02:10
Now, there are a lot of Africansафриканцы who are very angryсердитый,
25
106000
2000
Многие африканцы очень недовольны
02:12
angryсердитый at the conditionсостояние of AfricaАфрика.
26
108000
4000
положением вещей в Африке.
02:17
Now, we're talkingговорящий about a continentконтинент that is not poorбедные.
27
113000
4000
Мы говорим о континенте,
который отнюдь не беден.
02:21
It is richбогатые in mineralминеральная resourcesРесурсы, naturalнатуральный mineralминеральная resourcesРесурсы.
28
117000
4000
У нас много природных ресурсов —
полезных ископаемых.
02:26
But the mineralминеральная wealthбогатство of AfricaАфрика is not beingявляющийся utilizedиспользуется
29
122000
4000
Но природное богатство Африки
сегодня не используется
02:30
to liftлифт its people out of povertyбедность.
30
126000
2000
для избавления людей от бедности.
02:33
That's what makesмарки a lot of Africansафриканцы very angryсердитый.
31
129000
3000
Именно это очень злит многих африканцев.
02:37
And in a way, AfricaАфрика is more than a tragedyтрагедия, in more waysпути than one.
32
133000
5000
В некотором смысле, Африка —
это более, чем трагедия.
02:43
There's anotherдругой enduringвыносливый tragedyтрагедия, and that tragedyтрагедия is that
33
139000
4000
Есть ещё одна трагедия —
а именно, то, что
02:47
there are so manyмногие people, so manyмногие governmentsправительства,
34
143000
3000
огромное число частных лиц, правительств,
02:50
so manyмногие organizationsорганизации who want to help the people in AfricaАфрика.
35
146000
4000
организаций пытаются помочь Африке.
02:54
They don't understandПонимаю.
36
150000
2000
Они многого не понимают.
02:58
Now, we're not sayingпоговорка don't help AfricaАфрика.
37
154000
2000
Мы не говорим,
что не нужно помогать Африке.
03:00
Helpingпомощь AfricaАфрика is nobleблагородный.
38
156000
2000
Помогать Африке — благородно.
03:03
But helpingпомощь AfricaАфрика has been turnedоказалось into a theaterтеатр of the absurdабсурд.
39
159000
6000
Но помощь Африке
превратилась в театр абсурда.
03:09
It's like the blindслепой leadingведущий the cluelessневежественный.
40
165000
4000
Это как когда слепой ведёт несведующего.
03:13
(LaughterСмех)
41
169000
2000
(Смех)
03:16
There are certainопределенный things that we need to recognizeпризнать.
42
172000
3000
Нам нужно кое-что осознать.
03:20
Africa'sАфрика begging-bowlпопрошайничество чаша leaksутечки.
43
176000
3000
Африканская шапка подаяния даёт течь.
03:24
Did you know that 40 percentпроцент of the wealthбогатство createdсозданный in AfricaАфрика
44
180000
3000
Вы знаете,
что 40% ценностей, созданных в Африке,
03:27
is not investedинвестированный here in AfricaАфрика?
45
183000
2000
не инвестируется в экономику Африки?
03:29
It's takenвзятый out of AfricaАфрика.
46
185000
2000
Их забирают от нас.
03:31
That's what the WorldМир BankБанка saysговорит.
47
187000
2000
Так нам говорит Всемирный Банк.
03:35
Look at Africa'sАфрика begging-bowlпопрошайничество чаша.
48
191000
2000
Посмотрите на африканскую шапку подаяния.
03:38
It leaksутечки horriblyужасно.
49
194000
2000
Она сильно протекает.
03:41
There are people who think that we should pourналивать more moneyДеньги,
50
197000
3000
Есть люди, считающие,
что нужно влить ещё больше средств,
03:44
more aidпомощь into this bowlмиска whichкоторый leaksутечки.
51
200000
4000
больше помощи, в эту протекающую шапку.
03:49
What are the leakagesутечки?
52
205000
2000
Что это за утечки?
03:52
Corruptionкоррупция aloneв одиночестве costsрасходы AfricaАфрика 148 billionмиллиард dollarsдолларов a yearгод.
53
208000
5000
Одна коррупция стоит Африке
148 миллиардов долларов в год.
03:59
Yes, put that asideв стороне.
54
215000
2000
Учтём это.
04:02
CapitalСтолица flightрейс out of AfricaАфрика, 80 billionмиллиард a yearгод.
55
218000
4000
Отток капитала из Африки:
80 миллиардов в год.
04:07
Put that asideв стороне.
56
223000
2000
Учтём и это.
04:10
Let's take foodпитание importsимпорт.
57
226000
2000
Возьмём импорт продуктов питания.
04:12
Everyкаждый yearгод AfricaАфрика spendsпроводит 20 billionмиллиард dollarsдолларов to importИмпортировать foodпитание.
58
228000
5000
Каждый год Африка тратит
20 миллиардов долларов на импорт еды.
04:19
Just addДобавить that up, all these leakagesутечки.
59
235000
3000
Просто просуммируйте все эти утечки.
04:22
That's farдалеко more than the 50 billionмиллиард TonyТони Blairблэр wants to raiseповышение for AfricaАфрика.
60
238000
4000
Получится гораздо больше, чем те 50 миллиардов,
которые Тони Блэр намеревается собрать для Африки.
04:27
Now, back in the 1960s AfricaАфрика not only fedкормили itselfсам,
61
243000
3000
В 1960-х Африка не только кормила сама себя,
04:30
it alsoтакже exportedэкспортируемый foodпитание.
62
246000
2000
но и экспортировала
продовольственные товары.
04:32
Not anymoreбольше не.
63
248000
2000
Теперь нет.
04:35
We know that something has goneпрошло fundamentallyв корне wrongнеправильно.
64
251000
3000
Мы знаем, что что-то
пошло совершенно не так.
04:39
You know it, I know it, but let's not wasteотходы our time
65
255000
3000
И вы, и я — мы все это знаем,
но давайте не будем тратить наше время,
04:42
talkingговорящий about these mistakesошибки because we'llЧто ж spendпроводить all day here.
66
258000
5000
рассуждая обо всех тех ошибках,
иначе мы проведём здесь весь день.
04:47
Let's moveпереехать on, and flipкувырок over to the nextследующий chapterглава,
67
263000
6000
Давайте пойдём дальше,
перелистнём главу,
04:53
and that's what this conferenceконференция is all about -- the nextследующий chapterглава.
68
269000
4000
ведь в этом вся суть этой конференции —
следующая глава.
04:57
The nextследующий chapterглава beginsначинается with first of all, askingпросить ourselvesсами
69
273000
5000
Следующая глава начинается с вопроса,
которые мы должны задать самим себе,
05:02
this fundamentalфундаментальный questionвопрос,
70
278000
2000
самого главного вопроса:
05:04
"WhomКого do we want to help in AfricaАфрика?"
71
280000
4000
«Кому мы хотим помочь в Африке?»
05:09
There is the people, and then there is the governmentправительство or leadersлидеры.
72
285000
5000
У нас есть население,
и есть правительство, лидеры.
05:15
Now, the previousпредыдущий speakerоратор before me,
73
291000
7000
Предыдущий выступающий,
05:22
IdrisИдрис MohammedМухаммед, indicatedуказанный that
74
298000
4000
Идрис Мохаммад, заметил, что
05:27
we'veмы в had abysmalбездонный leadershipруководство in AfricaАфрика.
75
303000
4000
наше руководство — отвратительно.
05:32
That characterizationхарактеристика, in my viewПосмотреть, is even more charitableблаготворительный.
76
308000
4000
И я считаю, что это ещё мягко сказано.
05:37
(LaughterСмех)
77
313000
2000
(Смех)
05:41
I belongпринадлежать to an Internetинтернет discussionобсуждение forumФорум,
78
317000
3000
Я зарегистрирован
на дискуссионном форуме в Интернете,
05:44
an Africanафриканец Internetинтернет discussionобсуждение forumФорум,
79
320000
3000
африканском дискуссионном форуме,
05:48
and I askedспросил them, I said, "Sinceпоскольку 1960, we'veмы в had exactlyв точку
80
324000
6000
и я написал там: «С 1960 года
у нас в Африке сменилось ровно
05:54
204 Africanафриканец headsруководители of stateгосударство, sinceпоскольку 1960."
81
330000
4000
204 глав государств».
05:58
And I askedспросил them to nameимя me just 20 good leadersлидеры,
82
334000
4000
И я попросил других участников форума
назвать хотя бы 20 достойных лидеров —
06:02
just 20 good leadersлидеры --
83
338000
3000
всего 20 —
06:05
you mayмай want to take this leadershipруководство challengeвызов yourselfсам.
84
341000
5000
попробуйте сами это сделать.
06:10
I askedспросил them to nameимя me just 20.
85
346000
2000
Я попросил назвать всего 20.
06:13
Everybodyвсе mentionedупомянутый Nelsonнельсон MandelaМандела, of courseкурс.
86
349000
3000
Разумеется, все назвали Нельсона Манделу.
06:16
KwameКвама NkrumahNkrumah, NyerereNyerere, KenyattaКениата -- somebodyкто-то mentionedупомянутый IdiИди AminАмин.
87
352000
6000
Кване Нкрума, Ньерере, Кениата, кто-то
даже назвал Иди Амина.
[угандийский диктатор 70-х годов]
06:23
(LaughterСмех)
88
359000
3000
(Смех)
06:26
I let that passпроходить.
89
362000
2000
Я закрыл на это глаза.
06:28
(LaughterСмех)
90
364000
2000
(Смех)
06:31
My pointточка is, they couldn'tне может go beyondза 15.
91
367000
4000
Суть в том,
что они не могли назвать больше 15.
06:37
Even if they had been ableв состоянии to nameимя me 20,
92
373000
3000
Даже если бы они сумели назвать 20,
06:40
what does that tell you?
93
376000
2000
о чём это говорит?
06:42
20 out of 204 meansозначает that the vastогромный majorityбольшинство
94
378000
7000
20 из 204 значит,
что абсолютное большинство
06:49
of the Africanафриканец leadersлидеры failedне смогли theirих people.
95
385000
3000
африканских лидеров подвели свой народ.
06:54
And if you look at them, the slateшифер of the post-colonialПостколониальный leadersлидеры --
96
390000
5000
И если посмотреть
на список пост-колониальных лидеров,
07:00
an assortmentассортимент of militaryвоенные fufuFufu headsруководители,
97
396000
4000
вы увидите целый набор армейских клоунов,
07:04
Swiss-bankSwiss-банк socialistsсоциалисты, crocodileкрокодил liberatorsосвободителям, vampireвампир elitesэлиты,
98
400000
5000
социалистов со счетами в швейцарских банках,
тиранов-освободителей, вымогателей,
07:09
quackкрякать revolutionariesреволюционеры.
99
405000
1000
революционеров-шарлатанов.
07:10
(ApplauseАплодисменты)
100
406000
4000
(Аплодисменты)
07:14
Now, this leadershipруководство is a farдалеко cryплакать from the traditionalтрадиционный leadersлидеры
101
410000
4000
Эти лидеры сильно отличаются от тех,
07:18
that Africansафриканцы have knownизвестен for centuriesвека.
102
414000
2000
к которым африканцы привыкли за века.
07:21
The secondвторой falseложный premiseпредпосылка that we make
103
417000
3000
Следующая ошибка, которую мы допускаем,
07:24
when we're tryingпытаясь to help AfricaАфрика
104
420000
1000
когда пытаемся помочь Африке —
07:25
is that sometimesиногда we think that there is something calledназывается
105
421000
6000
это то, что иногда
мы думаем, будто существует нечто,
07:31
a governmentправительство in AfricaАфрика that caresзаботы about its people,
106
427000
5000
называющееся государство,
которое заботится о населении,
07:37
servesслужит the interestsинтересы of the people, and representsпредставляет the people.
107
433000
4000
служит его интересам
и является его представителем.
07:43
There is one particularконкретный quoteкотировка -- a LesothoЛесото chiefглавный onceодин раз said
108
439000
5000
Есть одна такая фраза,
которую однажды произнёс вождь Лесото:
07:48
that "Here in LesothoЛесото, we'veмы в got two problemsпроблемы:
109
444000
2000
«Здесь, в Лесото,
у нас только две проблемы:
07:50
ratsкрысы and the governmentправительство."
110
446000
3000
крысы и правительство».
07:53
(LaughterСмех)
111
449000
3000
(Смех)
07:57
What you and I understandПонимаю as a governmentправительство
112
453000
3000
Правительства в нашем понимании слова
08:00
doesn't existсуществовать in manyмногие Africanафриканец countriesстраны.
113
456000
3000
во многих странах Африки не существует.
08:03
In factфакт, what we call our governmentsправительства are vampireвампир statesсостояния.
114
459000
4000
По сути, то, что мы зовём правительством —
это форма вампиризма.
08:08
VampiresВампиры because they suckсосать
115
464000
3000
Они вампиры, потому что они высасывают
08:11
the economicэкономической vitalityжизнеспособность out of theirих people.
116
467000
3000
экономическую энергию из своих подданных.
08:14
GovernmentПравительство is the problemпроблема in AfricaАфрика.
117
470000
3000
Правительство — проблема Африки.
08:18
A vampireвампир stateгосударство is the governmentправительство --
118
474000
3000
Правительство является формой вампиризма,
08:21
(ApplauseАплодисменты)
119
477000
1000
(Аплодисменты)
08:22
-- whichкоторый has been hijackedугнали by a phalanxфаланга of banditsбандиты and crooksмошенники
120
478000
4000
оно захвачено
группой разбойников и мошенников,
08:26
who use the instrumentsинструменты of stateгосударство powerмощность to enrichобогащать themselvesсамих себя,
121
482000
3000
использующих инструменты
государственной власти, чтобы обогатить себя,
08:29
theirих croniesдружки, and tribesmenсоплеменники and excludeисключать everybodyвсе elseеще.
122
485000
3000
своих друзей и родственников
и обделить всех остальных.
08:34
The richestбогатейший people in AfricaАфрика are heads-of-stateруководители других штатов and ministersминистры,
123
490000
4000
Богатейшие люди Африки —
это главы государств и министры,
08:38
and quiteдовольно oftenдовольно часто the chiefглавный banditбандит is the head-of-stateглава государства himselfсам.
124
494000
4000
и часто, главным разбойником
является сам глава государства.
08:44
Where do they get theirих moneyДеньги?
125
500000
2000
Откуда у них берутся деньги?
08:46
By creatingсоздание wealthбогатство?
126
502000
2000
Создают ли они богатство?
08:48
No.
127
504000
1000
Нет.
08:49
By rakingсгребать it off the backsспины of theirих sufferingстрадающий people.
128
505000
3000
Они отнимают его
у страдающего населения.
08:53
That's not wealthбогатство creationсоздание. It's wealthбогатство redistributionперераспределение.
129
509000
4000
Это не создание богатства.
Это его перераспределение.
08:59
The thirdв третьих fundamentalфундаментальный issueвопрос that we have to recognizeпризнать
130
515000
5000
Третья главная проблема,
которую нам нужно признать —
09:04
is that if we want to help the Africanафриканец people,
131
520000
5000
это то, что если мы хотим
помочь народу Африки,
09:09
we mustдолжен know where the Africanафриканец people are.
132
525000
3000
мы должны знать,
в каком они находятся положении.
09:12
Take any Africanафриканец economyэкономика.
133
528000
2000
Возьмите экономику
любой африканской страны.
09:15
An Africanафриканец economyэкономика can be brokenсломанный up into threeтри sectorsсекторов.
134
531000
3000
Её можно условно разбить на три сектора:
09:18
There is the modernсовременное sectorсектор, there is the informalнеофициальный sectorсектор
135
534000
5000
новый сектор, неформальный сектор
09:24
and the traditionalтрадиционный sectorсектор.
136
540000
3000
и традиционный сектор.
09:28
The modernсовременное sectorсектор is the abodeместопребывание of the elitesэлиты.
137
544000
3000
Новый сектор — это обитель элит.
09:31
It's the seatсиденье of governmentправительство.
138
547000
2000
Основа правительства.
09:34
In manyмногие Africanафриканец countriesстраны the modernсовременное sectorсектор is lostпотерял.
139
550000
4000
Во многих странах Африки
новый сектор утерян.
09:38
It's dysfunctionalдисфункциональный.
140
554000
2000
Он не работает.
09:40
It is a meretriciousпоказной fandangoфанданго of importedимпортный systemsсистемы,
141
556000
4000
Это показной парад зарубежных идей,
09:44
whichкоторый the elitesэлиты themselvesсамих себя don't understandПонимаю.
142
560000
2000
которые непонятны и самим элитам.
09:48
That is the sourceисточник of manyмногие of Africa'sАфрика problemsпроблемы
143
564000
4000
Это является
источником многих проблем Африки —
09:52
where the strugglesборьба for politicalполитическая powerмощность emanateисходить
144
568000
4000
когда разгорается
борьба за политическую власть,
09:56
and then spillпроливать over ontoна the informalнеофициальный and the traditionalтрадиционный sectorсектор,
145
572000
5000
и когда она распространяется
на неформальный и традиционный сектор,
10:01
claimingутверждая, innocentневинный livesжизни.
146
577000
3000
принося в жертву невинные жизни.
10:05
Now the modernсовременное sectorсектор, of courseкурс,
147
581000
2000
Новый сектор, разумеется,
10:07
is where a lot of the developmentразвитие aidпомощь and resourcesРесурсы wentотправился into.
148
583000
5000
является местом, куда поступило
много помощи и ресурсов.
10:13
More than 80 percentпроцент of Ivoryслоновая кость Coast'sпобережье современного developmentразвитие
149
589000
3000
Более 80% развития Кот-д'Ивуара
10:16
wentотправился into the modernсовременное sectorсектор.
150
592000
2000
ушло в новый сектор.
10:18
The other sectorsсекторов, the informalнеофициальный and the traditionalтрадиционный sectorsсекторов,
151
594000
6000
В других секторах,
неформальном и традиционном,
10:24
are where you find the majorityбольшинство of the Africanафриканец people,
152
600000
4000
находится большинство людей Африки,
10:28
the realреальный people in AfricaАфрика. That's where you find them.
153
604000
3000
истинных людей Африки — именно там.
10:31
Now, obviouslyочевидно it makesмарки commonобщий senseсмысл
154
607000
2000
Здравый смысл подсказывает,
10:33
that if you want to help the people, you go where the people are.
155
609000
3000
что если вы хотите помочь людям,
нужно идти туда, где они находятся.
10:36
But that's not what we did.
156
612000
2000
Но это не то, что мы сделали.
10:38
As a matterдело of factфакт,
157
614000
2000
На самом деле,
10:40
we neglectedпренебрегли the informalнеофициальный and the traditionalтрадиционный sectorsсекторов.
158
616000
7000
мы просто проигнорировали
неформальный и традиционный сектор.
10:47
Now, traditionalтрадиционный sectorсектор is where AfricaАфрика producesпроизводит its agricultureсельское хозяйство,
159
623000
3000
Традиционный сектор —
это сельскохозяйственный сектор,
10:51
whichкоторый is one of the reasonsпричины why AfricaАфрика can't feedкорм itselfсам,
160
627000
3000
что является одной из причин, по которой
Африка не может себя накормить
10:54
and that's why it mustдолжен importИмпортировать foodпитание.
161
630000
3000
и по которой нам приходится
импортировать продовольствие.
10:58
All right, you cannotне могу developразвивать AfricaАфрика by ignoringигнорирование
162
634000
4000
Нельзя развивать Африку, игнорируя
11:02
the informalнеофициальный and the traditionalтрадиционный sectorsсекторов.
163
638000
3000
неформальный и традиционный сектор.
11:06
And you can't developразвивать the informalнеофициальный and the traditionalтрадиционный sectorsсекторов
164
642000
6000
А традиционный и неформальный секторы
нельзя развить
11:12
withoutбез an operationalэксплуатационный understandingпонимание of how these two sectorsсекторов work.
165
648000
4000
при отсутствии понимания того,
как работают эти секторы.
11:18
These two sectorsсекторов, let me describeописывать to you,
166
654000
2000
У этих двух секторов —
давайте я опишу их —
11:20
have theirих ownсвоя indigenousместный institutionsучреждения.
167
656000
3000
есть свои собственные
присущие им институты.
11:23
First one is the politicalполитическая systemсистема.
168
659000
3000
Первый — это политическая система.
11:27
Traditionallyпо традиции, Africansафриканцы hateненавидеть governmentsправительства. They hateненавидеть tyrannyтирания.
169
663000
4000
Традиционно, африканцы ненавидят
правительства. Ненавидят тиранию.
11:31
If you look into theirих traditionalтрадиционный systemsсистемы,
170
667000
3000
Если взглянуть на традиционные системы,
11:34
Africansафриканцы organizeорганизовать theirих statesсостояния in two typesтипы.
171
670000
4000
африканцы организуют
свои территории по двум типам.
11:38
The first one belongsпринадлежит to those ethnicэтнической societiesобщества
172
674000
5000
Первый тип принадлежит
тем этническим группам,
11:43
who believe that the stateгосударство was necessarilyобязательно tyrannousдеспотичный,
173
679000
4000
которые считают, что государство —
это тирания,
11:47
so they didn't want to have anything to do
174
683000
3000
так что они и слышать не хотят
11:50
with any centralizedцентрализованная authorityвласть.
175
686000
2000
о какой-либо централизованной власти.
11:55
These societiesобщества are the IboIbo, the Somaliсомалийский, the KikuyusKikuyus,
176
691000
3000
Эти общества — это, например,
народы игбо, кикуйю, сомалийцы.
11:58
for exampleпример. They have no chiefsвожди.
177
694000
2000
У них нет руководства.
12:01
The other ethnicэтнической groupsгруппы, whichкоторый did have chiefsвожди,
178
697000
4000
Другие этнические группы,
у которых они есть,
12:05
madeсделал sure that they surroundedокруженный the chiefsвожди
179
701000
4000
обеспечили окружение этого руководства
12:09
with councilsсоветы uponна councilsсоветы uponна councilsсоветы
180
705000
3000
бесчисленными Советами,
12:12
to preventне допустить them from abusingзлоупотребляя theirих powerмощность.
181
708000
3000
чтобы предотвратить
злоупотребление полномочиями.
12:17
In AshantiAshanti traditionтрадиция, for exampleпример,
182
713000
3000
По традиции ашанти, например,
12:20
the chiefглавный cannotне могу make any decisionрешение
183
716000
2000
руководитель не может принять решение
12:22
withoutбез the concurrenceсовпадение of the councilсовет of eldersстарейшины.
184
718000
3000
без согласия совета старейшин.
12:25
WithoutБез the councilсовет the chiefглавный can't passпроходить any lawзакон,
185
721000
3000
Без совета старейшин руководитель
не может издать ни одного закона,
12:28
and if the chiefглавный doesn't governправить accordingв соответствии to the will of the people
186
724000
3000
и если он не будет
управлять согласно воле людей,
12:31
he will be removedудален.
187
727000
2000
от него избавятся.
12:33
If not, the people will abandonотказаться от the chiefглавный,
188
729000
4000
А если и нет, люди его бросят,
12:37
go somewhereгде-то elseеще and setзадавать up a newновый settlementпоселок.
189
733000
2000
уйдут в другое место
и учредят новое поселение.
12:39
And even if you look in ancientдревний Africanафриканец empiresимпериями,
190
735000
4000
Даже если смотреть
на древние африканские империи,
12:43
they were all organizedорганизованная around one particularконкретный principleпринцип --
191
739000
5000
они все были организованы
по одному и тому же принципу —
12:48
the confederacyконфедерация principleпринцип,
192
744000
2000
принципу конфедерации,
12:50
whichкоторый is characterizedотличающийся by a great dealпо рукам of devolutionдеволюция of authorityвласть,
193
746000
4000
который отличается
сильной степенью делегирования власти,
12:54
decentralizationдецентрализация of powerмощность.
194
750000
2000
децентрализации власти.
12:57
Now, this is what I have describedописано to you.
195
753000
2000
Это именно то, о чем я вам говорил.
12:59
This is partчасть of Africa'sАфрика indigenousместный politicalполитическая heritageнаследие.
196
755000
4000
Это — часть коренного
политического наследства Африки.
13:03
Now, compareсравнить that to the modernсовременное systemsсистемы
197
759000
2000
Сравните его с нынешним устройством,
13:05
the rulingгосподствующий elitesэлиты establishedустановленный on AfricaАфрика.
198
761000
4000
установленным правящими элитами.
13:09
It is a totalВсего farдалеко cryплакать.
199
765000
3000
Разница огромна.
13:12
In the economicэкономической systemсистема in traditionalтрадиционный AfricaАфрика,
200
768000
5000
Экономическая система
традиционной Африки
13:17
the meansозначает of productionпроизводство is privatelyв частном порядке ownedнаходящийся в собственности.
201
773000
3000
предполагает частную собственность
на средства производства.
13:20
It's ownedнаходящийся в собственности by extendedрасширенный familiesсемьи.
202
776000
3000
Ими владеют расширенные семьи.
13:23
You see, in the Westзапад, the basicосновной economicэкономической and socialСоциальное unitЕд. изм
203
779000
3000
На Западе базовой экономической
и социальной единицей
13:26
is the individualиндивидуальный.
204
782000
2000
является индивид.
13:28
The Americanамериканский will say, "I am because I am,
205
784000
3000
Американец вам скажет: «Я существую,
потому что я существую,
13:31
and I can damnчерт well do anything I want, anytimeв любой момент."
206
787000
2000
и я могу делать всё,
что я захочу, в любое время».
13:33
The accentакцент is on the "I."
207
789000
3000
Акцент — на местоимении «я».
13:36
In AfricaАфрика, the Africansафриканцы say, "I am, because we are."
208
792000
4000
В Африке, мы говорим: «Я существую,
потому что мы существуем».
13:40
The "we" connotesассоциируется communityсообщество -- the extendedрасширенный familyсемья systemсистема.
209
796000
4000
Под «мы» подразумевается общество —
система расширенной семьи.
13:44
The extendedрасширенный familyсемья systemсистема poolsбассейны its resourcesРесурсы togetherвместе.
210
800000
3000
Система расширенной семьи
объединяет ресурсы всех своих членов.
13:47
They ownсвоя farmsфермы. They decideпринимать решение what to do, what to produceпроизводить.
211
803000
4000
Они владеют фермами. Они решают,
что делать, что производить.
13:51
They don't take any ordersзаказы from theirих chiefsвожди.
212
807000
3000
Они не подчиняются
приказам руководителей.
13:54
They decideпринимать решение what to do.
213
810000
2000
Они сами решают, что делать.
13:56
And when they produceпроизводить theirих cropsкультуры, they sellпродавать the surplusизбыток
214
812000
4000
И, собрав урожай зерновых,
они продают излишек
14:00
on marketplacesторговые площадки.
215
816000
2000
на рынке.
14:02
When they make a profitприбыль it is theirsих to keep,
216
818000
2000
Получая прибыль, они оставляют её себе,
14:04
not for the chiefглавный to sequesterсеквестр it from them.
217
820000
3000
а не позволяют начальнику её отобрать.
14:07
So, in a nutshellореховая скорлупа, what we had in traditionalтрадиционный AfricaАфрика
218
823000
4000
В двух словах, то, что было
во времена традиционной Африки, —
14:11
was a free-marketсвободный рынок systemсистема.
219
827000
2000
это система свободного рынка.
14:13
There were marketsрынки in AfricaАфрика
220
829000
2000
В Африке существовали рынки,
14:15
before the colonialistsколонизаторы steppedступенчатый footфут on the continentконтинент.
221
831000
2000
перед тем, как колонизаторы
ступили на землю континента.
14:17
TimbuktuТимбукту was one great bigбольшой marketрынок townгород.
222
833000
2000
Тимбукту был
одним огромным городом-рынком.
14:19
KanoKano, SalagaSalaga -- they were all there.
223
835000
2000
Кано, Салага — тоже.
14:21
Even if you go to Westзапад AfricaАфрика, you noticeуведомление that marketрынок activityМероприятия
224
837000
4000
Даже в Западной Африке можно заметить,
что господствующее положение на рынке
14:25
in Westзапад AfricaАфрика has always been dominatedдоминировал by womenженщины.
225
841000
3000
там всегда занимали женщины.
14:28
So, it's quiteдовольно appropriateподходящее that this sectionраздел is calledназывается
226
844000
3000
Так что этот район
вполне справедливо называется
14:31
a marketplaceрыночная площадь.
227
847000
1000
рынком.
14:32
The marketрынок is not alienинопланетянин to AfricaАфрика.
228
848000
2000
Рынок — не чуждое Африке понятие.
14:35
What Africansафриканцы practicedпрактиковали was a differentдругой formформа of capitalismкапитализм,
229
851000
4000
Африканцы практиковали
другую форму капитализма,
14:39
but then after independenceнезависимость, all of a suddenвнезапно,
230
855000
3000
но затем, после обретения независимости,
совершенно внезапно
14:42
marketsрынки, capitalismкапитализм becameстал a westernвестерн institutionучреждение,
231
858000
4000
рынки и капитализм
стали западными институтами,
14:46
and the leadersлидеры said Africansафриканцы were readyготов for socialismсоциализм.
232
862000
5000
и лидеры заявили о том,
что Африка готова к социализму.
14:51
NonsenseБред какой то.
233
867000
1000
Абсурд.
14:53
And even then, what kindсвоего рода of socialismсоциализм did they practiceпрактика?
234
869000
3000
Но даже если и так, какого рода
социализм существовал в Африке?
14:56
The socialismсоциализм that they practicedпрактиковали was a peculiarсвоеобразный formформа of
235
872000
3000
Это была своеобразная форма
14:59
Swiss-bankSwiss-банк socialismсоциализм,
236
875000
2000
«социализма швейцарских банков»,
15:01
whichкоторый allowedпозволил the headsруководители of statesсостояния and the ministersминистры
237
877000
3000
который позволял
главам государств и министрам
15:04
to rapeизнасилование and plunderрасхищение Africa'sАфрика
238
880000
3000
расхищать средства государственной казны
15:07
treasuriesказначейств for depositдепозит in SwitzerlandШвейцария.
239
883000
2000
и класть их на депозиты
в швейцарских банках.
15:09
That is not the kindсвоего рода of systemсистема Africansафриканцы had knownизвестен for centuriesвека.
240
885000
4000
Это не та система, которая существовала
в Африке на протяжении веков.
15:13
What do we do now?
241
889000
1000
Что же нам теперь делать?
15:14
Go back to Africa'sАфрика indigenousместный institutionsучреждения,
242
890000
3000
Давайте вернёмся
к коренным институтам Африки:
15:17
and this is where we chargeзаряд the CheetahsГепарды to go into the informalнеофициальный sectorsсекторов,
243
893000
5000
мы поручаем Поколению Гепардов
войти в неформальный сектор,
15:22
the traditionalтрадиционный sectorsсекторов.
244
898000
1000
традиционный сектор.
15:23
That's where you find the Africanафриканец people.
245
899000
2000
Именно здесь находится население Африки.
15:25
And I'd like to showпоказать you a quickбыстро little videoвидео
246
901000
3000
Я хотел бы показать вам небольшое видео
15:28
about the informalнеофициальный sectorсектор, about the boat-buildingсудостроение
247
904000
3000
о неформальном секторе, о судостроении,
15:31
that I, myselfсебя, triedпытался to mobilizeмобилизовать Africansафриканцы in the Diasporaдиаспора
248
907000
5000
в которое я призывал инвестировать
15:36
to investвкладывать деньги in.
249
912000
1000
африканцев и африканскую диаспору
по всему миру.
15:37
Could you please showпоказать that?
250
913000
2000
Покажите, пожалуйста, видео.
16:07
The menлюди are going fishingловит рыбу in these smallмаленький boatsлодки.
251
943000
3000
Люди рыбачат на этих маленьких лодках.
16:10
Yes, it's an enterpriseпредприятие.
252
946000
2000
Это предприятие.
16:12
This is by a localместный Ghanaianганы entrepreneurпредприниматель, usingс помощью his ownсвоя capitalстолица.
253
948000
5000
Это местный ганский предприниматель,
использующий свой собственный капитал.
16:17
He's gettingполучение no assistanceпомощь from the governmentправительство,
254
953000
2000
Он не получает помощи от государства,
16:19
and he's buildingздание a secondвторой, biggerбольше boatлодка.
255
955000
3000
и он строит вторую, бо́льшую, лодку.
16:22
A biggerбольше boatлодка will mean more fishрыба will be caughtпойманный and landedвысадился.
256
958000
4000
Бо́льшая лодка значит бо́льший улов,
16:27
It meansозначает that he will be ableв состоянии to employиспользовать more GhanaiansGhanaians.
257
963000
3000
больше рабочих мест.
16:30
It alsoтакже meansозначает that he will be ableв состоянии to generateгенерировать wealthбогатство.
258
966000
3000
Это также значит, что он
сможет получить бо́льшую прибыль.
16:34
And then it will have what economistsэкономисты call
259
970000
4000
И тогда будет иметь место то,
что экономисты называют
16:38
externalвнешний effectsпоследствия on a localместный economyэкономика.
260
974000
3000
внешними эффектами местного хозяйства.
16:41
All that you need to do, all that the elitesэлиты need to do,
261
977000
3000
Всё, что нужно сделать,
всё, что нужно сделать элитам —
16:44
is to moveпереехать this operationоперация into something that is enclosedзакрытый
262
980000
3000
это предоставление
определённого рода ограждения,
16:47
so that the operationоперация can be madeсделал more efficientэффективное.
263
983000
2000
чтобы сделать процесс более эффективным.
16:50
Now, it is not just this informalнеофициальный sectorсектор.
264
986000
3000
Но это не единственная составляющая
неформального сектора.
16:53
There is alsoтакже traditionalтрадиционный medicineлекарственное средство.
265
989000
4000
Кроме этого
есть нетрадиционная медицина.
16:57
80 percentпроцент of Africansафриканцы still relyполагаться on traditionalтрадиционный medicineлекарственное средство.
266
993000
3000
80% африканцев всё ещё полагаются
на традиционную медицину.
17:00
The modernсовременное healthcareздравоохранение sectorсектор has totallyполностью collapsedразвалился.
267
996000
4000
Сектор здравоохранения пришёл в упадок.
17:04
Now, this is an areaплощадь -- I mean, there is a treasureсокровище troveклад of wealthбогатство
268
1000000
7000
Традиционная медицина — это та область,
17:11
in the traditionalтрадиционный medicineлекарственное средство areaплощадь.
269
1007000
2000
в которой зарыт драгоценный клад.
17:13
This is where we need to mobilizeмобилизовать Africansафриканцы,
270
1009000
3000
Мы должны побудить африканцев,
17:16
in the Diasporaдиаспора especiallyособенно, to investвкладывать деньги in this.
271
1012000
3000
особенно уехавших за границу,
инвестировать в эту область.
17:19
We alsoтакже need to mobilizeмобилизовать Africansафриканцы in the Diasporaдиаспора,
272
1015000
3000
Нам также нужно убедить их
17:22
not only to go into the traditionalтрадиционный sectorsсекторов,
273
1018000
3000
не останавливаться
на традиционном секторе,
17:25
but to go into agricultureсельское хозяйство and alsoтакже to instigateподстрекать changeизменение from withinв.
274
1021000
6000
а охватить и сельское хозяйство,
спровоцировать перемены изнутри.
17:31
We were ableв состоянии to mobilizeмобилизовать GhanaiansGhanaians in the Diasporaдиаспора
275
1027000
4000
В Гане, нам удалось
мобилизовать диаспору
17:35
to instigateподстрекать changeизменение in GhanaГана and bringприносить about democracyдемократия in GhanaГана.
276
1031000
5000
для изменения ситуации
и развития демократии в стране.
17:40
And I know that with the CheetahsГепарды, we can take AfricaАфрика back
277
1036000
5000
И я уверен, что вместе с Поколением Гепардов,
мы вернём нашу Африку,
17:45
one villageдеревня at a time.
278
1041000
2000
деревню за деревней.
17:47
Thank you very much.
279
1043000
1000
Спасибо большое.
17:48
(ApplauseАплодисменты)
280
1044000
8000
(Аплодисменты)
Translated by Elena Talalasova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Ayittey - Economist
Economist George Ayittey sees Africa's future as a fight between Hippos -- complacent, greedy bureaucrats wallowing in the muck -- and Cheetahs, the fast-moving, entrepreneurial leaders and citizens who will rebuild Africa.

Why you should listen

Ghanaian economist George Ayittey was a voice in the wilderness for many years, crying out against the corruption and complacency that -- more than any other factor, he believes -- are the bedrock problems of many troubled Africa states. "We call our governments vampire states, which suck the economic vitality out of the people," he says.

His influential book Africa Unchained has helped unleash a new wave of activism and optimism -- especially in the African blogosphere, where his notion of cheetahs-versus-hippos has become a standard shorthand. The "Cheetah Generation," he says, is a "new breed of Africans," taking their futures into their own hands, instead of waiting for politicians to empower them. (He compares them to the previous "Hippo Generation," who are lazily stuck complaining about colonialism, yet doing nothing to change the status quo.)

Ayittey is a Distinguished Economist in Residence at American University in Washington, DC.

More profile about the speaker
George Ayittey | Speaker | TED.com