ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Leslie T. Chang: The voices of China's workers

Лэсли Чанг: Голоса китайских рабочих

Filmed:
1,558,400 views

В нынешней дискуссии о глобализации недостаёт голосов самих рабочих — миллионов людей, которые переселяются на фабрики в Китае и других развивающихся странах, чтобы производить продукты, которые продаются во всём мире. Репортёр Лэсли Чанг познакомилась с женщинами, которые работают в одном из китайских мегаполисов, и рассказывает их истории.
- Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiЗдравствуй. So I'd like to talk a little bitнемного about the people
0
794
2416
Здравствуйте. Я хотела бы поговорить о людях,
00:19
who make the things we use everyкаждый day:
1
3210
2529
которые производят продукты,
которые мы используем каждый день:
00:21
our shoesобувь, our handbagsсумки, our computersкомпьютеры and cellклетка phonesтелефоны.
2
5739
3760
нашу обувь и сумки,
наши компьютеры и мобильные телефоны.
00:25
Now, this is a conversationразговор that oftenдовольно часто callsзвонки up a lot of guiltвина.
3
9499
4446
Эта тема, которая часто вызывает чувство вины.
00:29
ImagineПредставить the teenageподростковый farmферма girlдевушка who makesмарки lessМеньше than
4
13945
3591
Представьте девочку подростка с фермы,
которая зарабатывает меньше, чем
00:33
a dollarдоллар an hourчас stitchingсшивание your runningБег shoesобувь,
5
17536
2856
доллар в час шитьём ваших ботинок
00:36
or the youngмолодой ChineseКитайский man who jumpsскачки off a rooftopкрыша
6
20392
2698
или молодого китайца, который прыгает с крыши
00:38
after workingза работой overtimeсо временем assemblingмонтаж your iPadIPad.
7
23090
4040
после сборки вашего iPad
в сверхурочное время.
00:43
We, the beneficiariesбенефициары of globalizationглобализация, seemказаться to exploitэксплуатировать
8
27130
3608
Мы, потребители глобализации, эксплуатируем
00:46
these victimsжертвы with everyкаждый purchaseпокупка we make,
9
30738
2703
этих жертв с каждой нашей покупкой,
00:49
and the injusticeнесправедливость
10
33441
1633
и несправедливость
00:50
feelsчувствует embeddedвстроенный in the productsпродукты themselvesсамих себя.
11
35074
3089
запечатлена в самих продуктах.
00:54
After all, what's wrongнеправильно with a worldМир in whichкоторый a workerработник
12
38163
2560
В конце концов, что же это за мир
в котором рабочий
00:56
on an iPhoneiPhone assemblyсборка lineлиния can't even affordпозволить себе to buyкупить one?
13
40723
3776
на фабрике по производству телефонов iPhone
не может позволить себе купить его?
01:00
It's takenвзятый for grantedпредоставляется that ChineseКитайский factoriesзаводы are oppressiveгнетущий,
14
44499
2650
Все согласны с тем, что
китайские фабрики жестоки
01:03
and that it's our desireжелание for cheapдешево goodsтовар
15
47149
2731
и это наша жажда к дешёвым продуктам
01:05
that makesмарки them so.
16
49880
2361
делает их таковыми.
01:08
So, this simpleпросто narrativeповествовательный equatingприравнивая Westernвестерн demandспрос
17
52241
3815
Этот беспрерывный,
увеличивающийся спрос с Запада
01:11
and ChineseКитайский sufferingстрадающий is appealingпривлекательный,
18
56056
2812
и китайские мучения
привлекают внимание,
01:14
especiallyособенно at a time when manyмногие of us alreadyуже feel guiltyвиновный
19
58868
2635
особенно, когда много кто из нас
уже чувствует себя виновным
01:17
about our impactвлияние on the worldМир,
20
61503
2578
за наше влияние на мир,
01:19
but it's alsoтакже inaccurateнеточный and disrespectfulнепочтительный.
21
64081
3783
но это также неуважительно и неправильно.
01:23
We mustдолжен be peculiarlyособенно self-obsessedсамостоятельно одержим to imagineпредставить that we
22
67864
2984
Мы должно быть невероятно озабочены собой,
чтобы считать что мы
01:26
have the powerмощность to driveводить машину tensдесятки of millionsмиллионы of people
23
70848
3168
имеем власть заставлять
десятки миллионов людей
01:29
on the other sideбоковая сторона of the worldМир to migrateмигрировать and sufferстрадать
24
74016
2712
на другой части земли страдать,
01:32
in suchтакие terribleужасный waysпути.
25
76728
2795
так ужасными способами.
01:35
In factфакт, ChinaКитай makesмарки goodsтовар for marketsрынки all over the worldМир,
26
79523
2818
На самом деле, Китай производит
продукты для всего мира,
01:38
includingв том числе its ownсвоя, thanksблагодаря to a combinationсочетание of factorsфакторы:
27
82341
3588
включая себя, благодаря комбинации:
01:41
its lowнизкий costsрасходы, its largeбольшой and educatedобразованный workforceтрудовые ресурсы,
28
85929
3406
низких затрат,
большой и образованной рабочей силе
01:45
and a flexibleгибкий manufacturingпроизводство systemсистема
29
89335
2466
и легко приспосабливаемой системе производства
01:47
that respondsоткликается quicklyбыстро to marketрынок demandsтребования.
30
91801
3151
которая быстро отвечает на запросы рынка.
01:50
By focusingфокусирование so much on ourselvesсами and our gadgetsгаджеты,
31
94952
3049
Обращая столько внимания
на себя самих и на свои гаджеты,
01:53
we have renderedоказываемых the individualsиндивидуумы on the other endконец
32
98001
2463
мы сделали людей на другой стороне света
01:56
into invisibilityневидимость, as tinyкрошечный and interchangeableвзаимозаменяемый
33
100464
3360
невидимыми и заменимыми настолько же,
01:59
as the partsчасти of a mobileмобильный phoneТелефон.
34
103824
3055
как части мобильного телефона.
02:02
ChineseКитайский workersрабочие are not forcedпринудительный into factoriesзаводы
35
106879
2665
Китайских работников
не принуждают работать на фабриках
02:05
because of our insatiableненасытный desireжелание for iPodsплеерах.
36
109544
2479
из-за наших ненасытных потребностей в iPod'ах.
02:07
They chooseвыберите to leaveоставлять theirих homesдома in orderзаказ to earnзарабатывать moneyДеньги,
37
112023
3072
Они решили покинуть свои дома,
чтобы заработать деньги,
02:10
to learnучить newновый skillsнавыки, and to see the worldМир.
38
115095
3953
чтобы получить новые навыки,
и чтобы увидеть мир.
02:14
In the ongoingпостоянный debateобсуждение about globalizationглобализация, what's
39
119048
2393
В происходящей в настоящее время
дискуссии о глобализации
02:17
been missingотсутствует is the voicesголоса of the workersрабочие themselvesсамих себя.
40
121441
3431
недостаёт мнений самих рабочих.
02:20
Here are a fewмало.
41
124872
2305
Здесь несколько из них.
02:23
BaoБао YongxiuYongxiu: "My motherмама tellsговорит me to come home
42
127177
3749
Бао Юнсю: «Моя мать
говорит мне вернуться домой
02:26
and get marriedв браке, but if I marryвыйти замуж now, before I have fullyв полной мере
43
130926
3724
и выйти замуж, но если я
выйду замуж сейчас, перед тем как я
02:30
developedразвитая myselfсебя, I can only marryвыйти замуж an ordinaryобычный workerработник,
44
134650
4085
полностью разовьюсь, я смогу
выйти замуж только за обычного рабочего,
02:34
so I'm not in a rushпорыв."
45
138735
2503
так что я не тороплюсь».
02:37
ChenChen YingИн: "When I wentотправился home for the newновый yearгод,
46
141238
3042
Чен Инг: «Когда я
приехала домой на новый год,
02:40
everyoneвсе said I had changedизменено. They askedспросил me,
47
144280
3256
все говорили мне, что я изменилась.
Они спрашивали меня,
02:43
what did you do that you have changedизменено so much?
48
147536
3097
чем я занималась,
что изменилась так сильно?
02:46
I told them that I studiedизучал and workedработал hardжесткий. If you tell them
49
150633
3278
Я сказала им, что я училась и усердно работала.
Если бы я сказала больше,
02:49
more, they won'tне будет understandПонимаю anywayтак или иначе."
50
153911
3368
они бы всё равно не поняли».
02:53
WuВ ChunmingChunming: "Even if I make a lot of moneyДеньги,
51
157279
3385
Ву Чунминг: «Даже если
я заработаю много денег,
02:56
it won'tне будет satisfyудовлетворять me.
52
160664
2151
это не удовлетворит меня.
02:58
Just to make moneyДеньги is not enoughдостаточно meaningимея в виду in life."
53
162815
4369
Просто зарабатывать деньги
не является целью в жизни».
03:03
XiaoXiao JinJin: "Now, after I get off work, I studyизучение Englishанглийский,
54
167184
4712
Хао Жин: «Теперь, когда я заканчиваю работать,
я учу английский,
03:07
because in the futureбудущее, our customersклиенты won'tне будет
55
171896
1789
потому что в будущем нашими клиентами
03:09
be only ChineseКитайский, so we mustдолжен learnучить more languagesязыки."
56
173685
3862
будут не только китайцы,
так что мы должны учить больше языков».
03:13
All of these speakersдинамики, by the way, are youngмолодой womenженщины,
57
177547
2771
Все они, кстати, молодые женщины,
03:16
18 or 19 yearsлет oldстарый.
58
180318
3082
18- или 19-летние.
03:19
So I spentпотраченный two yearsлет gettingполучение to know assemblyсборка lineлиния workersрабочие
59
183400
2942
Я провела два года, знакомясь
с рабочими на фабриках, такими,
03:22
like these in the southюг ChinaКитай factoryзавод cityгород calledназывается DongguanДунгуань.
60
186342
3929
как те из южно-китайского
рабочего города Донггуан.
03:26
CertainОпределенный subjectsпредметы cameпришел up over and over:
61
190271
2520
Некоторые темы всплывали снова и снова:
03:28
how much moneyДеньги they madeсделал,
62
192791
1904
сколько денег они зарабатывают,
03:30
what kindсвоего рода of husbandмуж they hopedнадеялся to marryвыйти замуж,
63
194695
2379
за каких мужчин они надеются выйти замуж,
03:32
whetherбудь то they should jumpПрыгать to anotherдругой factoryзавод
64
197074
2125
пошли бы они работать на другую фабрику,
03:35
or stayоставаться where they were.
65
199199
2200
или остались бы на том месте, где они сейчас.
03:37
Other subjectsпредметы cameпришел up almostпочти never, includingв том числе
66
201399
2193
Другие темы почти никогда не всплывали, например:
03:39
livingживой conditionsусловия that to me lookedсмотрел closeЗакрыть to prisonтюрьма life:
67
203592
3447
жилищные условия, которые мне
казались близкими к тюремным:
03:42
10 or 15 workersрабочие in one roomкомната,
68
207039
2283
от 10 до 15 человек в одной комнате,
03:45
50 people sharingразделение a singleОдин bathroomванная,
69
209322
3359
50 человек на одну ванную комнату,
03:48
daysдней and nightsночью ruledправил by the factoryзавод clockЧасы.
70
212681
3334
дни и ночи по сменам на фабрике.
03:51
EveryoneВсе they knewзнал livedжил in similarаналогичный circumstancesобстоятельства,
71
216015
3488
Все их знакомые жили в похожих условиях,
03:55
and it was still better than the dormitoriesобщежития and homesдома
72
219503
2761
и это всё равно было лучше,
чем общежития и дома
03:58
of ruralсельская местность ChinaКитай.
73
222264
2568
в сельской части Китая.
04:00
The workersрабочие rarelyредко spokeговорил about the productsпродукты they madeсделал,
74
224832
2726
Рабочие редко говорили о товарах,
которые они производят,
04:03
and they oftenдовольно часто had great difficultyтрудность explainingобъясняя
75
227558
2344
и часто им было очень тяжело объяснить,
04:05
what exactlyв точку they did.
76
229902
2442
что именно они делали.
04:08
When I askedспросил LuLu QingminQingmin,
77
232344
1711
Когда я спросила Лю Киньмин,
04:09
the youngмолодой womanженщина I got to know bestЛучший,
78
234055
2102
молодую девушку, которую
я узнала лучше всего,
04:12
what exactlyв точку she did on the factoryзавод floorпол,
79
236157
2467
что именно она делала на фабрике,
04:14
she said something to me in ChineseКитайский that soundedзвучало like
80
238624
2405
она сказала мне, что-то на китайском, что звучало как
04:16
"qiuцю xiXI."
81
241029
1777
«ки си».
04:18
Only much laterпозже did I realizeпонимать that she had been sayingпоговорка
82
242806
2969
Только позже я поняла,
что она имела в виду
04:21
"QCQC," or qualityкачественный controlконтроль.
83
245775
3224
«KK», т.е. контроль качества.
04:24
She couldn'tне может even tell me what she did on the factoryзавод floorпол.
84
248999
3863
Она даже не могла объяснить,
чем она занималась на фабрике.
04:28
All she could do was parrotпопугай a garbledискаженный abbreviationсокращение
85
252862
2457
Всё что она могла, так это
попытаться произнести аббревиатуру
04:31
in a languageязык she didn't even understandПонимаю.
86
255319
3994
на языке, которого она даже не понимала.
04:35
KarlКарл MarxМаркс saw this as the tragedyтрагедия of capitalismкапитализм,
87
259313
3622
Карл Маркс видел это
как трагедию капитализма,
04:38
the alienationотчуждение of the workerработник from the productпродукт of his laborтруд, работа.
88
262935
4043
отстранение рабочего от продукта,
который он сам и производит.
04:42
UnlikeВ отличие от, say, a traditionalтрадиционный makerпроизводитель of shoesобувь or cabinetsшкафы,
89
266978
3624
В отличии, например,
от традиционного производителя обуви,
04:46
the workerработник in an industrialпромышленные factoryзавод has no controlконтроль,
90
270602
3247
рабочая на промышленной фабрике
не имеет ни контроля,
04:49
no pleasureудовольствие, and no trueправда satisfactionудовлетворение or understandingпонимание
91
273849
3257
ни удовольствия,
ни удовлетворения или понимания
04:53
in her ownсвоя work.
92
277106
2191
о своей собственной работе.
04:55
But like so manyмногие theoriesтеории that MarxМаркс arrivedприбывший at
93
279297
2416
Также как и большинство теорий,
которые Маркс обсуждал
04:57
sittingсидящий in the readingчтение roomкомната of the BritishБританская Museumмузей,
94
281713
2819
сидя в читальной комнате Британского Музея,
05:00
he got this one wrongнеправильно.
95
284532
2826
эта была неправильна.
05:03
Just because a personчеловек spendsпроводит her time
96
287358
2299
Только потому,
что женщина тратит своё время,
05:05
makingизготовление a pieceкусок of something does not mean
97
289657
2768
производя что-то — не означает то,
05:08
that she becomesстановится that, a pieceкусок of something.
98
292425
2552
что она становиться этим чем-то.
05:10
What she does with the moneyДеньги she earnsзарабатывает,
99
294977
3103
То, что она делает
с заработанными деньгами,
05:13
what she learnsузнает in that placeместо, and how it changesизменения her,
100
298080
3505
что она познает в этом месте,
и как это меняет её —
05:17
these are the things that matterдело.
101
301585
2761
вот, что имеет значение.
05:20
What a factoryзавод makesмарки is never the pointточка, and
102
304346
2300
Продукция фабрики никогда
не является самым важным,
05:22
the workersрабочие could not careзабота lessМеньше who buysпокупает theirих productsпродукты.
103
306646
4084
и рабочим нет разницы,
кто покупает их товары.
05:26
JournalisticЖурналистское coverageпокрытие of ChineseКитайский factoriesзаводы,
104
310730
2488
Репортёрский обзор о китайских фабриках,
05:29
on the other handрука, playsигры up this relationshipотношения
105
313218
2112
с другой стороны,
рассматривает эти отношения
05:31
betweenмежду the workersрабочие and the productsпродукты they make.
106
315330
2829
между рабочими и продуктами,
которые они производят.
05:34
ManyМногие articlesстатьи calculateподсчитывать: How long would it take
107
318159
3089
Во многих статьях подсчитывают:
Сколько времени это займёт
05:37
for this workerработник to work in orderзаказ to earnзарабатывать enoughдостаточно moneyДеньги
108
321248
2844
для этого рабочего, чтобы
заработать достаточно денег,
05:39
to buyкупить what he's makingизготовление?
109
324092
2460
чтобы купить то, что он производит?
05:42
For exampleпример, an entry-level-lineначальный уровень строка assemblyсборка lineлиния workerработник
110
326552
2488
Например, рабочий начальной квалификации
05:44
in ChinaКитай in an iPhoneiPhone plantрастение would have to shellоболочка out
111
329040
3272
в Китае на фабрике iPhone'ов должен скопить
05:48
two and a halfполовина months'месяцы' wagesзаработная плата for an iPhoneiPhone.
112
332312
3545
две с половиной месячные зарплаты,
чтобы хватило на iPhone.
05:51
But how meaningfulзначимым is this calculationрасчет, really?
113
335857
3337
Но сколько в этих подсчётах
смысла на самом деле?
05:55
For exampleпример, I recentlyв последнее время wroteписал an articleстатья
114
339194
1990
Например, я недавно написала статью
05:57
in The Newновый YorkerYorker magazineжурнал,
115
341184
978
в журнал New Yorker,
05:58
but I can't affordпозволить себе to buyкупить an adобъявление in it.
116
342162
3239
но я не могу позволить себе
купить рекламу в нём.
06:01
But, who caresзаботы? I don't want an adобъявление in The Newновый YorkerYorker,
117
345401
2056
Но какая разница?
Мне не нужна реклама в New Yorker'е,
06:03
and mostбольшинство of these workersрабочие don't really want iPhonesайфонов.
118
347457
2865
и большинство этих рабочих
не хотят iPhone'ы.
06:06
TheirИх calculationsвычисления are differentдругой.
119
350322
2760
Их подсчёты другие.
06:08
How long should I stayоставаться in this factoryзавод?
120
353082
1814
Как долго мне нужно
работать на этой фабрике?
06:10
How much moneyДеньги can I saveспасти?
121
354896
2463
Сколько мне нужно отложить денег?
06:13
How much will it take to buyкупить an apartmentквартира or a carавтомобиль,
122
357359
2570
Сколько нужно, чтобы купить
квартиру или машину,
06:15
to get marriedв браке, or to put my childребенок throughчерез schoolшкола?
123
359929
4590
чтобы выйти замуж,
чтобы дать образование ребёнку?
06:20
The workersрабочие I got to know had a curiouslyстранно abstractАбстрактные
124
364519
2691
Рабочие, которых мне довелось узнать,
имеют необычно абстрактное
06:23
relationshipотношения with the productпродукт of theirих laborтруд, работа.
125
367210
3758
отношение с продуктами,
которые они производят
06:26
About a yearгод after I metвстретил LuLu QingminQingmin, or MinMin,
126
370968
3142
Примерно год назад, после того
как я встретила Лю Киньмин, или Минь,
06:30
she invitedприглашенный me home to her familyсемья villageдеревня
127
374110
2034
она пригласила меня
к себе домой в деревню
06:32
for the ChineseКитайский Newновый YearГод.
128
376144
2223
на Китайский Новый Год.
06:34
On the trainпоезд home, she gaveдал me a presentнастоящее время:
129
378367
2386
В поезде домой, она дала мне подарок:
06:36
a CoachТренер brandмарка changeизменение purseкошелек with brownкоричневый leatherкожа trimотделка.
130
380753
4391
фирменную кожаную сумочку Coach.
06:41
I thankedпоблагодарил her, assumingпри условии, it was fakeне настоящие,
131
385144
1673
Я поблагодарила её, полагая, что это подделка,
06:42
like almostпочти everything elseеще for saleпродажа in DongguanДунгуань.
132
386817
3477
как почти всё, что можно купить в Донггуане.
06:46
After we got home, MinMin gaveдал her motherмама anotherдругой presentнастоящее время:
133
390294
3809
По приезду домой, Минь подарила
своей матери ещё один подарок:
06:50
a pinkрозовый DooneyDooney & BourkeБурк handbagсумка,
134
394103
2185
розовую сумочку Dooney & Bourke,
06:52
and a fewмало nightsночью laterпозже, her sisterсестра was showingпоказ off
135
396288
2423
и несколько дней спустя,
её сестра хвасталась
06:54
a maroonтемно-бордовый LeSportsacLeSportsac shoulderплечо bagмешок.
136
398711
3504
коричневой сумочкой LeSportsac.
06:58
SlowlyМедленно it was dawningзаря on me that these handbagsсумки
137
402215
3800
Медленно до меня начало доходить то,
что эти сумки
07:01
were madeсделал by theirих factoryзавод,
138
406015
2017
были сделаны на их фабрике,
07:03
and everyкаждый singleОдин one of them was authenticаутентичный.
139
408032
3166
и каждая из них была настоящей.
07:07
Min'sМиня sisterсестра said to her parentsродители,
140
411198
2465
Сестра Минь сказала своим родителям:
07:09
"In AmericaАмерика, this bagмешок sellsПродам for 320 dollarsдолларов."
141
413663
3362
«В Америке эта сумка стоит 320 долларов».
07:12
Her parentsродители, who are bothи то и другое farmersфермеры, lookedсмотрел on, speechlessбезмолвный.
142
417025
3039
Её родители, оба фермеры, уставились
на неё, не в состоянии что-либо сказать.
07:15
"And that's not all -- CoachТренер is comingприход out with a newновый lineлиния,
143
420064
2559
«И это не всё —
Coach запускает новую линию, 2191.
07:18
2191," she said. "One bagмешок will sellпродавать for 6,000."
144
422623
4801
Каждая сумка будет продаваться за 6 000».
07:23
She pausedприостановлена and said, "I don't know if that's 6,000 yuanюань or
145
427424
4247
Она сделала паузу и сказала:
«Я не знаю это ли 6 000 юань или
07:27
6,000 Americanамериканский dollarsдолларов, but anywayтак или иначе, it's 6,000." (LaughterСмех)
146
431671
5647
6 000 американских долларов,
но в любом случае, это 6 000». (Смех)
07:33
Min'sМиня sister'sсестры boyfriendдружок, who had traveledпутешествовал home with her
147
437318
2595
Парень сестры Минь,
который вернулся домой с ней
07:35
for the newновый yearгод, said,
148
439913
2117
на Новый Год, сказал,
07:37
"It doesn't look like it's worthстоимость that much."
149
442030
2833
Непохоже, чтобы это стоило так много».
07:40
Min'sМиня sisterсестра turnedоказалось to him and said, "Some people actuallyна самом деле
150
444863
2825
Сестра Минь повернулась к нему
и сказала: «Некоторые люди понимают
07:43
understandПонимаю these things. You don't understandПонимаю shitдерьмо."
151
447688
3544
эти вещи. Ты не понимаешь ни черта».
07:47
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
152
451232
4655
(Смех) (Аплодисменты)
07:51
In Min'sМиня worldМир, the CoachТренер bagsмешки had a curiousлюбопытный currencyвалюта.
153
455887
4040
В мире Минь,
сумки Coach имели необычную ценность.
07:55
They weren'tне было exactlyв точку worthlessбесполезный, but they were nothing
154
459927
2320
Они не были совсем ничего не стоящими,
но также они и близко не стояли
07:58
closeЗакрыть to the actualфактический valueстоимость, because almostпочти no one they knewзнал
155
462247
2710
к настоящей цене, потому что
никто из тех, кого они знали,
08:00
wanted to buyкупить one, or knewзнал how much it was worthстоимость.
156
464957
3930
не хотели купить такую сумку,
и не знали, сколько она может стоить.
08:04
Onceоднажды, when Min'sМиня olderстаршая sister'sсестры friendдруг got marriedв браке,
157
468887
3355
Однажды, когда подруга
старшей сестры Минь выходила замуж,
08:08
she broughtпривел a handbagсумка alongвдоль as a weddingсвадьба presentнастоящее время.
158
472242
2828
она подарила ей сумочку,
в качестве свадебного подарка.
08:10
AnotherДругая time, after MinMin had alreadyуже left
159
475070
2168
В другой раз, после того как Минь
08:13
the handbagсумка factoryзавод, her youngerмоложе sisterсестра cameпришел to visitпосещение,
160
477238
3142
уже закончила работать на фабрике Coach,
её младшая сестра пришла в гости,
08:16
bringingприведение two CoachТренер SignatureПодпись handbagsсумки as giftsдары.
161
480380
4111
и в подарок принесла две сумки Coach.
08:20
I lookedсмотрел in the zipperedмолнии pocketкарман of one,
162
484491
2075
Я заглянула в кармашек одной из них,
08:22
and I foundнайденный a printedпечатные cardкарта in Englishанглийский, whichкоторый readчитать,
163
486566
4239
и нашла карточку на английском:
08:26
"An Americanамериканский classicклассический.
164
490805
3258
«Американская классика.
08:29
In 1941, the burnishedотполированный patinaпатина
165
494063
2510
В 1941, полированная плёнка
08:32
of an all-Americanвсеамериканский baseballбейсбол gloveперчатка
166
496573
2362
бейсбольной перчатки
08:34
inspiredвдохновенный the founderоснователь of CoachТренер to createСоздайте
167
498935
2200
вдохновила основателя Coach
08:37
a newновый collectionколлекция of handbagsсумки from the sameодна и та же
168
501135
2409
создать новую коллекцию сумок из той же
08:39
luxuriouslyроскошно softмягкий gloved-handперчатка рука leatherкожа.
169
503544
3209
роскошно мягкой кожи,
из которой производились перчатки.
08:42
SixШесть skilledискусный leatherworkersКожевенники craftedпроработаны 12 SignatureПодпись handbagsсумки
170
506753
4175
Шесть опытных мастеров сшили 12 сумок
08:46
with perfectидеально proportionsразмеры and a timelessвневременный flairчутье.
171
510928
4136
с идеальными пропорциями
и не подвластным времени стилем.
08:50
They were freshсвежий, functionalфункциональная, and womenженщины everywhereвезде
172
515064
2280
Они были новыми, функциональными
и женщины повсюду обожали их.
08:53
adoredобожаемый them. A newновый Americanамериканский classicклассический was bornРодился."
173
517344
5336
Так родилась новая американская классика».
08:58
I wonderзадаваться вопросом what KarlКарл MarxМаркс would have madeсделал of MinMin
174
522680
2326
Я задумываюсь,
что Карл Маркс подумал бы о Минь
09:00
and her sistersсестры.
175
525006
1908
и её сёстрах.
09:02
TheirИх relationshipотношения with the productпродукт of theirих laborтруд, работа
176
526914
2607
Их отношение к товарам их производства
09:05
was more complicatedсложно, surprisingудивительный and funnyвеселая
177
529521
2295
было более сложным, необычным и забавным,
09:07
than he could have imaginedвообразил.
178
531816
2258
чем он мог бы вообразить.
09:09
And yetвсе же, his viewПосмотреть of the worldМир persistsсохраняется, and our tendencyтенденция
179
534074
2823
Но до сих пор, его мнение о мире
и наше стремление упорно
09:12
to see the workersрабочие as facelessбезликий massesмассы,
180
536897
2609
формируют наши взгляды о рабочих
как о безликих массах,
09:15
to imagineпредставить that we can know what they're really thinkingмышление.
181
539506
3874
и заставляет нас поверить в то,
что мы знаем, что их действительно беспокоит.
09:19
The first time I metвстретил MinMin, she had just turnedоказалось 18
182
543380
3401
В первый раз, когда я встретила Минь,
ей только исполнилось 18,
09:22
and quitуволиться her first jobработа on the assemblyсборка lineлиния
183
546781
2655
и она ушла со своей первой работы
09:25
of an electronicsэлектроника factoryзавод.
184
549436
2315
на фабрике электроники.
09:27
Over the nextследующий two yearsлет, I watchedсмотрели as she switchedпереключился jobsработы
185
551751
2646
В течение следующих двух лет,
я наблюдала, как она меняет работы
09:30
five5 timesраз, eventuallyв итоге landingпосадка a lucrativeприбыльный postпосле
186
554397
3076
пять раз, до того как она заняла
стабильно доходную позицию
09:33
in the purchasingпокупка departmentотдел of a hardwareаппаратные средства factoryзавод.
187
557473
3574
в отделе закупки на фабрике
аппаратного обеспечения.
09:36
LaterПозже, she marriedв браке a fellowчеловек migrantмигрант workerработник,
188
561047
2525
Позже она вышла замуж за такого же рабочего,
09:39
movedпереехал with him to his villageдеревня,
189
563572
2142
переехала с ним в его деревню,
09:41
gaveдал birthрождение to two daughtersдочери,
190
565714
2203
родила двух дочерей,
09:43
and savedсохранены enoughдостаточно moneyДеньги to buyкупить a secondhandподержанный BuickBuick
191
567917
2188
и накопила достаточно денег,
чтобы купить подержанный Бьюик для себя
09:46
for herselfсама and an apartmentквартира for her parentsродители.
192
570105
4406
и квартиру для своих родителей.
09:50
She recentlyв последнее время returnedвозвращенный to DongguanДунгуань on her ownсвоя
193
574511
3133
Недавно она вернулась в Донггуан
09:53
to take a jobработа in a factoryзавод that makesмарки constructionстроительство cranesкраны,
194
577644
3616
чтобы работать на фабрике
по производству строительных кранов,
09:57
temporarilyвременно leavingуход her husbandмуж and childrenдети
195
581260
2200
временно оставляя своего мужа и детей
09:59
back in the villageдеревня.
196
583460
1983
в деревне.
10:01
In a recentнедавний emailЭл. адрес to me, she explainedобъяснил,
197
585443
2581
Недавно я получила от неё электронную почту:
10:03
"A personчеловек should have some ambitionамбиция while she is youngмолодой
198
588024
4046
«Человек должен иметь какие-то цели,
пока он молодой,
10:07
so that in oldстарый ageвозраст she can look back on her life
199
592070
2662
что бы в старости
он смог посмотреть назад на свою жизнь,
10:10
and feel that it was not livedжил to no purposeцель."
200
594732
4783
и почувствовать то, что жизнь
не была прожита без смысла».
10:15
Acrossчерез ChinaКитай, there are 150 millionмиллиона workersрабочие like her,
201
599515
4396
Во всём Китае, живёт 150 миллионов
таких рабочих как она,
10:19
one thirdв третьих of them womenженщины, who have left theirих villagesдеревни
202
603911
2753
одна треть из них — женщины,
которые покинули свои деревни,
10:22
to work in the factoriesзаводы, the hotelsотели, the restaurantsресторан
203
606664
3543
чтобы работать на фабриках,
в гостиницах, ресторанах
10:26
and the constructionстроительство sitesместа of the bigбольшой citiesгорода.
204
610207
2605
и строительных площадках в больших городах.
10:28
TogetherВместе, they make up the largestкрупнейший migrationмиграция in historyистория,
205
612812
3744
Вместе, они — самое большое переселение в истории,
10:32
and it is globalizationглобализация, this chainцепь that beginsначинается
206
616556
3000
и это — глобализация, она начинается
10:35
in a ChineseКитайский farmingсельское хозяйство villageдеревня
207
619556
2519
в китайской деревне
10:37
and endsконцы with iPhonesайфонов in our pocketsкарманы and NikesНайк on our feetноги
208
622075
3777
и заканчиваться iPhone'ами в наших карманах,
кроссовками Nike на наших ногах
10:41
and CoachТренер handbagsсумки on our armsоружие
209
625852
2424
и сумками Coach в наших руках,
10:44
that has changedизменено the way these millionsмиллионы of people
210
628276
2289
которые изменили, как эти миллионы людей
10:46
work and marryвыйти замуж and liveжить and think.
211
630565
4913
работают, вступают в брак, живут и думают.
10:51
Very fewмало of them would want to go back
212
635478
1949
Мало кто из них хотел бы вернуться назад,
10:53
to the way things used to be.
213
637427
2557
к тому, как всё было.
10:55
When I first wentотправился to DongguanДунгуань, I worriedволновался that
214
639984
3180
Когда я первый раз приехала в Донггуан,
меня беспокоило то, что
10:59
it would be depressingунылый to spendпроводить so much time with workersрабочие.
215
643164
4375
будет тоскливо проводить
столько много времени с рабочими.
11:03
I alsoтакже worriedволновался that nothing would ever happenслучаться to them,
216
647539
2771
Я также волновалась, что у них
ничего никогда не изменится,
11:06
or that they would have nothing to say to me.
217
650310
2629
или им будет нечего мне сказать.
11:08
InsteadВместо, I foundнайденный youngмолодой womenженщины who were smartумная and funnyвеселая
218
652939
2650
Вместо этого, я встретила молодых женщин,
умных и с чувством юмора,
11:11
and braveХрабрый and generousвеликодушный.
219
655589
2847
смелых и щедрых.
11:14
By openingоткрытие up theirих livesжизни to me,
220
658436
2331
Рассказывая о своих жизнях,
11:16
they taughtучил me so much about factoriesзаводы
221
660767
2206
они научили меня
очень многому о фабриках,
11:18
and about ChinaКитай and about how to liveжить in the worldМир.
222
662973
4206
Китае и о том, как жить в этом мире.
11:25
This is the CoachТренер purseкошелек that MinMin gaveдал me
223
669486
2712
Это сумочка Coach, которую Минь дала мне
11:28
on the trainпоезд home to visitпосещение her familyсемья.
224
672198
2410
на поезде домой, когда мы ездили
навестить её семью.
11:30
I keep it with me to remindнапоминать me of the tiesсвязи that tieгалстук me
225
674608
2643
Я храню её, чтобы напомнить себе
о тех узах, которые связывают меня
11:33
to the youngмолодой womenженщины I wroteписал about,
226
677251
2724
с молодыми женщинами,
о которых я написала,
11:35
tiesсвязи that are not economicэкономической but personalличный in natureприрода,
227
679975
4270
узы не экономические, а духовные по природе,
11:40
measuredизмеренный not in moneyДеньги but in memoriesвоспоминания.
228
684245
3567
крепкие не из-за денег, а из-за воспоминаний.
11:43
This purseкошелек is alsoтакже a reminderнапоминание that the things that you imagineпредставить,
229
687812
3419
Эта сумка так же напоминание о том,
что вещи, которые вы представляете,
11:47
sittingсидящий in your officeофис or in the libraryбиблиотека,
230
691231
3542
сидя в своём офисе или в библиотеке,
11:50
are not how you find them when you actuallyна самом деле go out
231
694773
2403
не такие как на самом деле, когда вы
11:53
into the worldМир.
232
697176
1507
встречаете их в реальном мире.
11:54
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
233
698683
1988
Спасибо. (Аплодисменты)
11:56
(ApplauseАплодисменты)
234
700671
6672
(Аплодисменты)
12:03
ChrisКрис AndersonАндерсон: Thank you, LeslieЛесли, that was an insightв поле зрения
235
707343
2069
Крис Андерсон: Спасибо тебе, Лэсли,
это было проницательно
12:05
that a lot of us haven'tне had before.
236
709412
2597
и многие из нас
ещё не сталкивались с подобным.
12:07
But I'm curiousлюбопытный. If you had a minuteминут, say,
237
712009
3487
Но мне интересно. Если бы допустим,
у тебя была минута, например,
12:11
with Apple'sApple, headглава of manufacturingпроизводство,
238
715496
3721
с директором производства Apple,
12:15
what would you say?
239
719217
2360
что бы ты сказала?
12:17
LeslieЛесли ChangЧанг: One minuteминут?
240
721577
1128
Лэсли Чанг: Одна минута?
12:18
CAКалифорния: One minuteминут. (LaughterСмех)
241
722705
1513
КА: Одна минута. (Смех)
12:20
LCLC: You know, what really impressedвпечатленный me about the workersрабочие
242
724218
1926
ЛЧ: Ты знаешь, меня
действительно впечатлило в рабочих то,
12:22
is how much they're self-motivatedсамомотивации, self-drivenдействующий по собственной инициативе,
243
726144
3226
насколько они мотивированы и находчивы.
12:25
resourcefulнаходчивый, and the thing that struckпораженный me,
244
729370
2617
Сильнее всего меня поразило то,
12:27
what they want mostбольшинство is educationобразование, to learnучить,
245
731987
2965
что больше всего они хотят
образование и учиться,
12:30
because mostбольшинство of them come from very poorбедные backgroundsфоны.
246
734952
1547
потому что большинство из них
из очень бедных семей.
12:32
They usuallyкак правило left schoolшкола when they were in 7thго or 8thго gradeкласс.
247
736499
2944
Обычно они уходили из школы
в 7-м или в 8-м классе.
12:35
TheirИх parentsродители are oftenдовольно часто illiterateнеграмотный,
248
739443
2239
Их родители часто необразованы,
12:37
and then they come to the cityгород, and they, on theirих ownсвоя,
249
741682
2640
и когда они приезжают в города,
они, без поддержки,
12:40
at night, duringв течение the weekendsв выходные дни, they'llони будут take a computerкомпьютер classкласс,
250
744322
2125
по ночам, на выходных,
берут компьютерные курсы,
12:42
they'llони будут take an Englishанглийский classкласс, and learnучить
251
746447
2268
учат английский, и изучают
12:44
really, really rudimentaryзачаточный things, you know,
252
748715
2124
очень, очень базовые вещи, например,
12:46
like how to typeтип a documentдокумент in Wordслово,
253
750839
1739
как писать в Word,
12:48
or how to say really simpleпросто things in Englishанглийский.
254
752578
2664
или как говорить
очень простые вещи на английском.
12:51
So, if you really want to help these workersрабочие,
255
755242
2128
Так что, если вы действительно
хотите помочь этим рабочим,
12:53
startНачало these smallмаленький, very focusedсосредоточены, very pragmaticпрагматический classesклассы
256
757370
3223
финансируйте небольшие,
фокусированные уроки в школах,
12:56
in these schoolsшколы, and what's going to happenслучаться is,
257
760593
3129
и произойдёт вот что:
12:59
all your workersрабочие are going to moveпереехать on,
258
763722
1419
рабочие будут двигаться вперёд,
13:01
but hopefullyс надеждой they'llони будут moveпереехать on into higherвыше jobsработы withinв Appleяблоко,
259
765141
3407
и, будем надеяться, они будут двигаться
в направлении лучших должностей в Apple.
13:04
and you can help theirих socialСоциальное mobilityмобильность
260
768548
2941
Вы могли бы помочь им идти вперёд
13:07
and theirих self-improvementсамосовершенствование.
261
771489
997
и улучшаться.
13:08
When you talk to workersрабочие, that's what they want.
262
772486
1778
Когда вы общаетесь с рабочими,
это то, чего они хотят.
13:10
They do not say, "I want better hotгорячий waterводы in the showersливни.
263
774264
2674
Они не говорят:
«Я хочу горячую воду в ванной.
13:12
I want a nicerлучше roomкомната. I want a TVТВ setзадавать."
264
776938
1985
Я хочу комнату больше.
Я хочу новый телевизор».
13:14
I mean, it would be niceхороший to have those things,
265
778923
1623
Конечно, было бы хорошо иметь эти вещи,
13:16
but that's not why they're in the cityгород,
266
780546
1158
но это не то,
зачем они приехали в города,
13:17
and that's not what they careзабота about.
267
781704
2089
и это не то, что их волнует.
13:19
CAКалифорния: Was there a senseсмысл from them of a narrativeповествовательный that
268
783793
3550
КА: Чувствовала ли ты
во время общения с ними то,
13:23
things were kindсвоего рода of toughжесткий and badПлохо, or was there a narrativeповествовательный
269
787343
3412
что жизнь тяжела
и всё плохо или же всё-таки
13:26
of some kindсвоего рода of levelуровень of growthрост, that things over time
270
790755
3013
было заметно, что что-то улучшается,
и то, что со временем
13:29
were gettingполучение better?
271
793768
1623
вещи будут налаживаться?
13:31
LCLC: Oh definitelyопределенно, definitelyопределенно. I mean, you know,
272
795391
1907
ЛЧ: Само собой. Это было интересно,
13:33
it was interestingинтересно, because I spentпотраченный basicallyв основном two yearsлет
273
797298
2366
потому что я провела два года
13:35
hangingподвешивание out in this cityгород, DongguanДунгуань,
274
799664
1994
в городе Донггуан,
13:37
and over that time, you could see immenseогромный changeизменение
275
801658
2111
и со временем были заметны изменения
13:39
in everyкаждый person'sИндивидуальность человека life: upwardвверх, downwardвниз, sidewaysвбок,
276
803769
2795
в жизни каждого человека:
к лучшему, худшему или всё оставалось по-прежнему.
13:42
but generallyв общем upwardвверх.
277
806564
1821
Но в-основном изменения к лучшему.
13:44
If you spendпроводить enoughдостаточно time, it's upwardвверх, and I metвстретил people
278
808385
1787
Если вы приложили достаточно усилий,
всё шло к лучшему, и я встречала людей,
13:46
who had movedпереехал to the cityгород 10 yearsлет agoтому назад, and who are now
279
810172
2295
которые приехали в город 10 лет назад,
и которые сейчас
13:48
basicallyв основном urbanгородской middleсредний classкласс people,
280
812467
2107
стали городским среднем классом,
13:50
so the trajectoryтраектория is definitelyопределенно upwardвверх.
281
814574
2021
так что траектория определённо вверх.
13:52
It's just hardжесткий to see when you're suddenlyвдруг, внезапно
282
816595
1935
Это просто сложно заметить, когда вы
неожиданно оказываетесь в городе.
13:54
suckedвысосанный into the cityгород. It looksвыглядит like everyone'sвсе это poorбедные and
283
818530
2121
Кажется, что все бедные и отчаянные,
13:56
desperateотчаянный, but that's not really how it is.
284
820651
1738
но это на самом деле не так.
13:58
CertainlyБезусловно, the factoryзавод conditionsусловия are really toughжесткий,
285
822389
2154
Безусловно, условия на фабриках ужасны,
14:00
and it's nothing you or I would want to do,
286
824543
2317
и ни я, ни вы не хотели бы там работать,
14:02
but from theirих perspectiveперспективы, where they're comingприход from
287
826860
3145
но с их точки зрения,
там, откуда они пришли
14:05
is much worseхуже, and where they're going
288
830005
1997
ещё хуже, а там, куда они собираются,
14:07
is hopefullyс надеждой much better, and I just wanted to give
289
832002
2008
должно быть намного лучше,
и я просто хотела дать
14:09
that contextконтекст of what's going on in theirих mindsумов,
290
834010
2361
представление о том, что творится в их умах,
14:12
not what necessarilyобязательно is going on in yoursваш.
291
836371
2363
а не то, что творится в ваших.
14:14
CAКалифорния: Thanksблагодаря so much for your talk.
292
838734
1496
КА: Огромное спасибо за выступление.
14:16
Thank you very much. (ApplauseАплодисменты)
293
840230
4369
Большое вам спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Veniamin Fainstein
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com