ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com
TEDxUSC

Scott Fraser: Why eyewitnesses get it wrong

Скотт Фрейзер: Почему очевидцы ошибаются?

Filmed:
1,283,289 views

Скотт Фрейзер исследует память очевидцев преступления. В этом впечатляющем выступлении речь идёт об убийстве, произошедшем поздним вечером. Фрейзер предполагает, что даже очевидцы преступления могут создать «воспоминания», которые изначально не существовали. Почему так происходит? Потому что мозг не терпит пустоты.
- Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
The murderубийство happenedполучилось a little over 21 yearsлет agoтому назад,
0
2097
4472
Это убийство произошло почти 21 год назад.
00:22
Januaryянварь the 18thго, 1991,
1
6569
4279
18 января 1991 года
00:26
in a smallмаленький
2
10848
2261
в маленьком
00:29
bedroomСпальня communityсообщество
3
13109
2374
спальном районе
00:31
of LynwoodЛинвуд, CaliforniaКалифорния, just a fewмало milesмиль
4
15483
2835
Линвуда, штат Калифорния,
00:34
southeastюго-восток of LosLos AngelesАнджелес.
5
18318
2498
к юго-востоку от Лос-Анджелеса.
00:36
A fatherотец cameпришел out of his houseдом
6
20816
2835
Отец вышел из дома
00:39
to tell his teenageподростковый sonсын and his five5 friendsдрузья
7
23651
3407
сказать своему сыну-подростку
и его пятерым друзьям,
00:42
that it was time for them to stop horsingслучка around
8
27058
2779
чтобы они прекратили шуметь
00:45
on the frontфронт lawnлужайка and on the sidewalkтротуар,
9
29837
2910
на лужайке перед домом
00:48
to get home, finishКонец theirих schoolworkшкольная работа,
10
32747
2908
и отправились доделывать уроки
00:51
and prepareподготовить themselvesсамих себя for bedпостель.
11
35655
2746
и ложиться спать.
00:54
And as the fatherотец was administeringвведение these instructionsинструкции,
12
38401
3570
Отец раздавал указания,
00:57
a carавтомобиль droveпоехали by, slowlyмедленно,
13
41971
3338
а мимо не спеша ехал автомобиль.
01:01
and just after it passedпрошло the fatherотец and the teenagersподростков,
14
45309
2902
Он поравнялся с отцом и подростками,
01:04
a handрука wentотправился out from the frontфронт passengerпассажир windowокно,
15
48211
3988
из переднего окна высунулась рука
01:08
and -- "BamBam, BamBam!" -- killingубийство the fatherотец.
16
52199
5262
и — «Ба-бах!» — застрелила отца.
01:13
And the carавтомобиль spedускоренный off.
17
57461
3159
Автомобиль умчался прочь.
01:16
The policeполиция,
18
60620
1841
Полиция
01:18
investigatingрасследование officersофицеры, were amazinglyудивительно efficientэффективное.
19
62461
3830
и следователи сработали
удивительно быстро.
01:22
They consideredсчитается all the usualобычный culpritsвиновники,
20
66291
2430
Они изучили всех подозреваемых
01:24
and in lessМеньше than 24 hoursчасов, they had selectedвыбранный theirих suspectподозреваемый:
21
68721
4567
и менее чем за сутки выбрали подходящего.
01:29
FranciscoФранциско CarrilloКаррильо, a 17-year-old-лет kidдитя
22
73288
3578
Франциско Каррильо, 17-летний подросток,
01:32
who livedжил about two or threeтри blocksблоки away
23
76866
2037
проживавший в двух-трёх кварталах
01:34
from where the shootingстрельба occurredпроизошло.
24
78903
2735
от места преступления.
01:37
They foundнайденный photosфото of him. They preparedподготовленный a photoФото arrayмассив,
25
81638
4648
Они нашли его фото и
приготовились к опознанию.
01:42
and the day after the shootingстрельба,
26
86286
3584
На следующий день после стрельбы
01:45
they showedпоказал it to one of the teenagersподростков, and he said,
27
89870
2893
они показали серию фото одному
из подростков, и он сказал:
01:48
"That's the pictureкартина.
28
92763
2319
«Вот его фотография.
01:50
That's the shooterстрелок I saw that killedубитый the fatherотец."
29
95082
5387
Я видел его. Это он убил отца».
01:56
That was all a preliminaryпредварительный hearingслух judgeсудья had
30
100469
2577
На предварительном слушании судья счёл,
01:58
to listen to, to bindпривязывать MrМистер. CarrilloКаррильо over to standстоять trialиспытание
31
103046
5109
что этого достаточно,
чтобы судить Каррильо
02:04
for a first-degreeпервая степень murderубийство.
32
108155
2687
за убийство первой степени.
02:06
In the investigationрасследование that followedс последующим before the actualфактический trialиспытание,
33
110842
3207
До суда, в ходе расследования
02:09
eachкаждый of the other five5 teenagersподростков was shownпоказанный
34
114049
3411
каждому из пяти подростков была показана
02:13
photographsфотографии, the sameодна и та же photoФото arrayмассив.
35
117460
4048
та же самая серия фотографий.
02:17
The pictureкартина that we bestЛучший can determineопределить was probablyвероятно
36
121508
2824
Скорее всего, им показали
вот эту фотографию.
02:20
the one that they were shownпоказанный in the photoФото arrayмассив
37
124332
2272
Она показана на экране
02:22
is in your bottomдно left handрука cornerугол of these mugкружка shotsвыстрелы.
38
126604
3697
в левом нижнем углу
среди прочих снимков.
02:26
The reasonпричина we're not sure absolutelyабсолютно is because
39
130301
3436
Мы не можем быть уверены наверняка
02:29
of the natureприрода of evidenceдоказательства preservationсохранение
40
133737
4433
из-за специфики хранения доказательств
02:34
in our judicialсудебная systemсистема,
41
138170
2284
в судебной системе нашей страны.
02:36
but that's anotherдругой wholeвсе TEDxTEDx talk for laterпозже. (LaughterСмех)
42
140454
4748
Это заслуживает отдельного
TEDx выступления. (Смех)
02:41
So at the actualфактический trialиспытание,
43
145202
2906
В ходе судебного разбирательства
02:44
all sixшесть of the teenagersподростков testifiedсвидетельствовала,
44
148108
3000
все шестеро подростков дали показания,
02:47
and indicatedуказанный the identificationsотождествления they had madeсделал
45
151108
3758
опознав подозреваемого
02:50
in the photoФото arrayмассив.
46
154866
3476
по фотографии.
02:54
He was convictedосужденный. He was sentencedприговоренный to life imprisonmentлишение свободы,
47
158342
4781
Его признали виновным,
приговорили к пожизненному
02:59
and transportedтранспортируются to FolsomФолс PrisonТюрьма.
48
163123
5459
и отправили в тюрьму Фолсом.
03:04
So what's wrongнеправильно?
49
168582
2089
Но что же не так?
03:06
Straightforwardпрямой, fairСправедливая trialиспытание, fullполный investigationрасследование.
50
170671
4766
Честный, справедливый суд,
тщательное расследование.
03:11
Oh yes, no gunпистолет was ever foundнайденный.
51
175437
3541
Ах да, пистолет так и не был найден.
03:14
No vehicleсредство передвижения was ever identifiedидентифицированный as beingявляющийся the one
52
178978
4154
Не нашли и автомобиль,
03:19
in whichкоторый the shooterстрелок had extendedрасширенный his armрука,
53
183132
3224
из окна которого высунулась рука,
03:22
and no personчеловек was ever chargedзаряженный with beingявляющийся the driverВодитель
54
186356
3285
не был опознан и водитель,
сидевший за рулём
03:25
of the shooter'sСтрелковый vehicleсредство передвижения.
55
189641
3242
этого автомобиля.
03:28
And MrМистер. Carrillo'sКаррилло alibiалиби?
56
192883
3881
Было ли у Каррильо алиби?
03:32
WhichКоторый of those parentsродители here in the roomкомната mightмог бы not lieложь
57
196764
5294
Кто из родителей в этой
аудитории не солжёт
03:37
concerningотносительно the whereaboutsместонахождение of your sonсын or daughterдочь
58
202058
2819
о местонахождении сына или дочери,
03:40
in an investigationрасследование of a killingубийство?
59
204877
3897
если речь идёт об убийстве?
03:46
SentОтправлено to prisonтюрьма,
60
210874
2722
Сидя в тюрьме,
03:49
adamantlyнепреклонно insistingнастаивая на том, on his innocenceневинность,
61
213596
3498
он неустанно твердил о своей невиновности
03:52
whichкоторый he has consistentlyпоследовательно for 21 yearsлет.
62
217094
4737
на протяжении 21 года.
03:57
So what's the problemпроблема?
63
221831
3471
Так в чём же проблема?
04:01
The problemsпроблемы, actuallyна самом деле, for this kindсвоего рода of caseдело
64
225302
2724
На самом деле,
проблемы подобных дел
04:03
come manyfoldво много раз from decadesдесятилетия of scientificнаучный researchисследование
65
228026
3909
отражены во многих
научных исследованиях,
04:07
involvingс привлечением humanчеловек memoryПамять.
66
231935
3902
посвящённых человеческой памяти.
04:11
First of all, we have all the statisticalстатистический analysesанализы
67
235837
2814
Прежде всего, у нас есть
статистические данные,
04:14
from the Innocenceневинность Projectпроект work,
68
238651
2207
полученные в рамках
проекта «Невиновность».
04:16
where we know that we have, what,
69
240858
2697
Благодаря этому мы точно знаем,
04:19
250, 280 documentedдокументированный casesслучаи now where people have
70
243555
3781
что 250-280 документально
подтверждёных случаев
04:23
been wrongfullyнеправомерно convictedосужденный and subsequentlyвпоследствии exoneratedреабилитировал,
71
247336
4072
ошибочно осуждённых и
впоследствии освобождённых человек,
04:27
some from deathсмерть rowряд, on the basisоснова of laterпозже DNAДНК analysisанализ,
72
251408
6346
некоторых — из камеры смертников,
сделаны на основании анализа ДНК.
04:33
and you know that over threeтри quartersпомещение of all of those casesслучаи
73
257754
3661
Знаете, почти три четверти
всех пересмотренных дел
04:37
of exonerationосвобождение involvedучаствует only eyewitnessочевидец identificationидентификация
74
261415
6271
были основаны только
на свидетельствах очевидцев,
04:43
testimonyсвидетельство duringв течение the trialиспытание that convictedосужденный them.
75
267686
3647
данных в ходе судебного разбирательства.
04:47
We know that eyewitnessочевидец identificationsотождествления are fallibleошибочный.
76
271333
5175
Мы знаем, что очевидцы могут ошибаться.
04:52
The other comesвыходит from an interestingинтересно aspectаспект
77
276508
2220
Особый интерес представляет
04:54
of humanчеловек memoryПамять that's relatedСвязанный to variousразличный brainголовной мозг functionsфункции
78
278728
3203
особенность человеческой памяти,
связанная с некоторыми функциями мозга.
04:57
but I can sumсумма up for the sakeради of brevityкраткость here
79
281931
2566
Ради экономии времени
05:00
in a simpleпросто lineлиния:
80
284497
2384
скажу проще:
05:02
The brainголовной мозг abhorsгнушается a vacuumвакуум.
81
286881
4748
мозг не терпит пустоты.
05:07
UnderПод the bestЛучший of observationнаблюдение conditionsусловия,
82
291629
3910
В самых лучших условиях наблюдения
05:11
the absoluteабсолютный bestЛучший,
83
295539
1872
максимум, что мы можем сделать, —
05:13
we only detectобнаружить, encodeшифровать and storeмагазин in our brainsмозги
84
297411
3713
увидеть, зашифровать и сохранить в мозге
05:17
bitsбиты and piecesкуски of the entireвсе experienceопыт in frontфронт of us,
85
301124
3695
кусочки и фрагменты того,
что происходит перед нами.
05:20
and they're storedхранится in differentдругой partsчасти of the brainголовной мозг.
86
304819
2329
Всё это хранится в разных отделах мозга.
05:23
So now, when it's importantважный for us to be ableв состоянии to recallотзыв
87
307148
4155
А когда нам срочно необходимо извлечь
05:27
what it was that we experiencedопытный,
88
311303
3021
какие-то воспоминания,
05:30
we have an incompleteнеполный, we have a partialчастичный storeмагазин,
89
314324
5278
но картинка оказывается незавершённой —
05:35
and what happensпроисходит?
90
319602
2453
что происходит?
05:37
BelowНиже awarenessосознание, with no requirementтребование for any kindсвоего рода of
91
322055
2824
Без совершения какой-либо
осмысленной обработки
05:40
motivatedмотивировано processingобработка, the brainголовной мозг fillsзаливка in informationИнформация
92
324879
5171
мозг сам заполняет пробелы информацией,
05:45
that was not there,
93
330050
2425
которая изначально не существовала
05:48
not originallyпервоначально storedхранится,
94
332475
2450
и не была сохранена.
05:50
from inferenceвывод, from speculationспекуляция,
95
334925
2544
Из теорий и догадок,
05:53
from sourcesисточники of informationИнформация that cameпришел to you,
96
337469
2812
из тех источников информации,
которые мы получаем
05:56
as the observerнаблюдатель, after the observationнаблюдение.
97
340281
3135
как наблюдатели — после наблюдения.
05:59
But it happensпроисходит withoutбез awarenessосознание suchтакие that
98
343416
2074
Но мы не отдаём себе в этом отчёт.
06:01
you don't, aren'tне even cognizantосведомленный of it occurringпроисходящий.
99
345490
3634
Всё происходит без нашего ведома.
06:05
It's calledназывается reconstructedвосстановленный memoriesвоспоминания.
100
349124
2267
Это называется
реконструированные воспоминания.
06:07
It happensпроисходит to us in all the aspectsаспекты of our life, all the time.
101
351391
4299
Это происходит во всех аспектах
нашей жизни постоянно.
06:11
It was those two considerationsсоображения, amongсреди othersдругие --
102
355690
3264
Эти два фактора помимо прочих —
06:14
reconstructedвосстановленный memoryПамять, the factфакт about the eyewitnessочевидец fallibilityошибочность --
103
358954
4505
реконструированная память,
ненадёжность очевидцев —
06:19
that was partчасть of the instigationподстрекательство
104
363459
3056
отчасти побудили
06:22
for a groupгруппа of appealобращение attorneysповеренные
105
366515
2449
группу правозащитников,
06:24
led by an amazingудивительно lawyerадвокат namedназванный EllenЭллен EggersЭггерс
106
368964
3472
возглавляемую потрясающим
адвокатом Эллен Эггерс,
06:28
to poolбассейн theirих experienceопыт and theirих talentsталанты togetherвместе
107
372436
4128
объединить свой опыт и возможности
06:32
and petitionпетиция a superiorпревосходящий courtсуд
108
376564
1837
и обратиться в суд высшей инстанции
06:34
for a retrialповторное слушание дела for FranciscoФранциско CarrilloКаррильо.
109
378401
5070
для пересмотра дела Франциско Каррильо.
06:39
They retainedсохраняется me, as a forensicсудебный neurophysiologistнейрофизиолог,
110
383471
4388
Они пригласили меня в качестве
судебного нейрофизиолога,
06:43
because I had expertiseэкспертиза
111
387859
2142
потому что у меня был опыт
06:45
in eyewitnessочевидец memoryПамять identificationидентификация,
112
390001
2120
в изучении памяти очевидцев,
06:48
whichкоторый obviouslyочевидно makesмарки senseсмысл for this caseдело, right?
113
392121
3195
которая сыграла немалую роль в этом деле.
06:51
But alsoтакже because I have expertiseэкспертиза and testifyдавать показания about
114
395316
3344
У меня также был опыт в изучении
06:54
the natureприрода of humanчеловек night visionвидение.
115
398660
4377
природы ночного зрения человека.
06:58
Well, what's that got to do with this?
116
403037
3033
Ну и в чём же взаимосвязь?
07:01
Well, when you readчитать throughчерез the caseдело materialsматериалы
117
406070
3302
Если бы вы полистали материалы
07:05
in this CarrilloКаррильо caseдело,
118
409372
2722
по делу Каррильо,
07:07
one of the things that suddenlyвдруг, внезапно strikesзабастовки you is that
119
412094
2830
то вам бы сразу бросилась
в глаза одна вещь:
07:10
the investigatingрасследование officersофицеры said the lightingосветительные приборы was good
120
414924
3490
следователи записали,
что освещение было хорошим
07:14
at the crimeпреступление sceneместо действия, at the shootingстрельба.
121
418414
3534
на месте преступления,
во время стрельбы.
07:17
All the teenagersподростков testifiedсвидетельствовала duringв течение the trialиспытание
122
421948
3457
На суде все подростки утверждали,
07:21
that they could see very well.
123
425405
3479
что всё прекрасно разглядели.
07:24
But this occurredпроизошло in mid-Januaryв середине января,
124
428884
2840
Но преступление произошло
в середине января,
07:27
in the Northernсеверный Hemisphereполусфера, at 7 p.m. at night.
125
431724
5999
в северном полушарии,
в семь часов вечера.
07:33
So when I did the calculationsвычисления
126
437723
3025
Я провёл некоторые вычисления
07:36
for the lunarлунный dataданные and the solarсолнечный dataданные
127
440748
2212
для положения луны и солнца
07:38
at that locationместо нахождения on EarthЗемля at the time of the incidentинцидент
128
442960
3179
по отношению к этому месту на Земле
07:42
of the shootingстрельба, all right,
129
446139
2048
именно в момент преступления.
07:44
it was well pastмимо the endконец of civilгражданского twilightсумерки
130
448187
2617
Гражданские сумерки подходили к концу,
07:46
and there was no moonЛуна up that night.
131
450804
2256
а луны в ту ночь на небе не было.
07:48
So all the lightлегкий in this areaплощадь from the sunсолнце and the moonЛуна
132
453060
2279
Поэтому весь свет от солнца
и луны на тот момент
07:51
is what you see on the screenэкран right here.
133
455339
2584
выглядел именно вот так.
07:53
The only lightingосветительные приборы in that areaплощадь had to come
134
457923
2914
Единственный свет поступал
07:56
from artificialискусственный sourcesисточники,
135
460837
3270
от искусственных источников.
08:00
and that's where I go out and I do the actualфактический reconstructionреконструкция
136
464107
2768
Я провёл фактическую
реконструкцию местности
08:02
of the sceneместо действия with photometersфотометрические, with variousразличный measuresмеры
137
466875
2797
с помощью фотометра,
с различными единицами освещённости
08:05
of illuminationосвещение and variousразличный other measuresмеры of
138
469672
1974
различными единицами восприятия цвета,
08:07
colorцвет perceptionвосприятие, alongвдоль with specialособый camerasкамеры
139
471646
4467
а также с помощью специальных камер
08:12
and high-speedвысокоскоростной filmфильм, right?
140
476113
2129
и высокочувствительной плёнки.
08:14
Take all the measurementsизмерения and recordзапись them, right?
141
478242
2929
Я суммировал все показатели,
08:17
And then take photographsфотографии, and this is what the sceneместо действия
142
481171
2157
а затем сделал фотографии.
Вот так выглядела улица
08:19
lookedсмотрел like at the time of the shootingстрельба
143
483328
1435
в момент стрельбы
08:20
from the positionдолжность of the teenagersподростков
144
484763
2466
с позиции подростков,
08:23
looking at the carавтомобиль going by and shootingстрельба.
145
487229
3822
смотревших
на проезжающий мимо автомобиль.
08:26
This is looking directlyнепосредственно acrossчерез the streetулица
146
491051
2305
Вот так выглядела улица,
08:29
from where they were standingпостоянный.
147
493356
2328
где они стояли.
08:31
RememberЗапомнить, the investigatingрасследование officers'офицеры reportдоклад said
148
495684
2353
Не забывайте, следователи сказали,
08:33
the lightingосветительные приборы was good.
149
498037
2233
что освещение было хорошим.
08:36
The teenagersподростков said they could see very well.
150
500270
2434
Подростки сказали,
что всё прекрасно разглядели.
08:38
This is looking down to the eastвосток,
151
502704
3251
Это вид улицы
по направлению к востоку,
08:41
where the shootingстрельба vehicleсредство передвижения spedускоренный off,
152
505955
3696
куда скрылся автомобиль.
08:45
and this is the lightingосветительные приборы directlyнепосредственно behindза the fatherотец
153
509651
4892
А таким было освещение позади отца
08:50
and the teenagersподростков.
154
514543
2341
и подростков.
08:52
As you can see, it is at bestЛучший poorбедные.
155
516884
3911
Как вы понимаете, оно было ужасным.
08:56
No one'sодин это going to call this well-litхорошо освещено, good lightingосветительные приборы,
156
520795
3873
Никто не скажет, что улица
прекрасно освещена,
09:00
and in factфакт, as niceхороший as these picturesкартинки are,
157
524668
3194
это видно на этих снимках.
09:03
and the reasonпричина we take them is I knewзнал I was going to have to testifyдавать показания in courtсуд,
158
527862
3461
Мы сделали их, потому что
я давал показания в суде,
09:07
and a pictureкартина is worthстоимость more than a thousandтысяча wordsслова
159
531323
3192
а такие снимки красноречивее всяких слов,
09:10
when you're tryingпытаясь to communicateобщаться numbersчисел,
160
534515
2400
особенно, когда вы оперируете цифрами
09:12
abstractАбстрактные conceptsконцепции like luxлюкс, the internationalМеждународный measurementизмерение
161
536915
3272
и абстрактными понятиями
как люкс, единица измерения освещённости,
09:16
of illuminationосвещение, the IshiharaИсихара colorцвет perceptionвосприятие testконтрольная работа valuesзначения.
162
540187
5176
и тест Ишахары на восприятие цветов.
09:21
When you presentнастоящее время those to people who are not well-versedхорошо разбирается
163
545363
3161
Когда вы говорите об этом с людьми,
09:24
in those aspectsаспекты of scienceнаука and that, they becomeстали
164
548524
3116
которые не разбираются в подобных вещах,
09:27
salamandersсаламандры in the noondayполдень sunсолнце. It's like
165
551640
2379
они становятся вялыми,
как саламандры на жаре.
09:29
talkingговорящий about the tangentкасательный of the visualвизуальный angleугол, all right?
166
554019
2914
Это как говорить о тангенсе
угла наблюдения.
09:32
TheirИх eyesглаза just glazeглазурь over, all right?
167
556933
2785
Их глаза просто стекленеют.
09:35
A good forensicсудебный expertэксперт alsoтакже has to be a good educatorвоспитатель,
168
559718
4359
Хороший судмедэксперт
должен быть не только
09:39
a good communicatorкоммуникатор, and that's partчасть of the reasonпричина
169
564077
2159
хорошим педагогом,
но и хорошим собеседником.
09:42
why we take the picturesкартинки, to showпоказать not only
170
566236
2295
Именно поэтому мы сделали эти снимки.
09:44
where the lightлегкий sourcesисточники are, and what we call the spillпроливать,
171
568531
2800
Не только показать,
где расположены источники света,
09:47
the distributionраспределение, but alsoтакже so that it's easierПолегче
172
571331
2629
но и для того,
чтобы присяжным заседателям
09:49
for the trierиспытательный прибор of factфакт to understandПонимаю the circumstancesобстоятельства.
173
573960
4035
было легче понять обстоятельства дела.
09:53
So these are some of the picturesкартинки that, in factфакт,
174
577995
2873
Некоторые из этих снимков я использовал
09:56
I used when I testifiedсвидетельствовала,
175
580868
2415
при даче показаний.
09:59
but more importantlyважно were, to me as a scientistученый,
176
583283
1865
Мне, как учёному,
особо важными казались
10:01
are those readingsчтения, the photometerфотометр readingsчтения,
177
585148
1983
показания фотометра,
10:03
whichкоторый I can then convertконвертировать into actualфактический predictionsпрогнозы
178
587131
4600
на основе которых я сделал расчёты
10:07
of the visualвизуальный capabilityвозможность of the humanчеловек eyeглаз
179
591731
3520
о визуальных возможностях
человеческого глаза
10:11
underпод those circumstancesобстоятельства,
180
595251
2376
при определённых обстоятельствах.
10:13
and from my readingsчтения that I recordedзаписанный at the sceneместо действия
181
597627
3648
На основе тех показаний,
что я снял на месте
10:17
underпод the sameодна и та же solarсолнечный and lunarлунный conditionsусловия
182
601275
2240
при том же положении луны и солнца,
10:19
at the sameодна и та же time, so on and so forthвперед, right,
183
603515
2992
в то же время, и так далее
и тому подобное,
10:22
I could predictпрогнозировать
184
606507
1406
я смог вычислить,
10:23
that there would be no reliableнадежный colorцвет perceptionвосприятие,
185
607913
2192
что восприятие цвета было ненадёжным,
10:26
whichкоторый is crucialключевой for faceлицо recognitionпризнание,
186
610105
2314
а это важно для опознания человека.
10:28
and that there would be only scotopicскотопическое visionвидение,
187
612419
2312
Тогда было задействовано
ночное зрение,
10:30
whichкоторый meansозначает there would be very little resolutionразрешающая способность,
188
614731
1960
а значит, степень детализации
была очень низкой,
10:32
what we call boundaryграница or edgeкрай detectionобнаружение,
189
616691
2248
можно было только различить
контуры объектов.
10:34
and that furthermoreболее того, because the eyesглаза would have been
190
618939
2315
Кроме того, зрачки были
полностью расширены
10:37
totallyполностью dilatedрасширенный underпод this lightлегкий, the depthглубина of fieldполе,
191
621254
3805
согласно степени освещённости
и глубине резкости,
10:40
the distanceрасстояние at whichкоторый you can focusфокус and see detailsДетали,
192
625059
3158
поэтому расстояние, на котором
они могли разглядеть детали,
10:44
would have been lessМеньше than 18 inchesдюймов away.
193
628217
5394
составляло чуть меньше полуметра.
10:49
I testifiedсвидетельствовала to that to the courtсуд,
194
633611
2504
Я дал показания в суде,
10:52
and while the judgeсудья was very attentiveвнимательный,
195
636115
2433
судья слушал предельно внимательно.
10:54
it had been a very, very long hearingслух
196
638548
2607
Это было чрезвычайно длинное слушание
10:57
for this petitionпетиция for a retrialповторное слушание дела, and as a resultрезультат,
197
641155
4744
о ходатайстве по пересмотру дела.
11:01
I noticedзаметил out of the cornerугол of my eyeглаз
198
645899
1760
Краем глаза я заметил,
11:03
that I thought that maybe the judgeсудья was going to need
199
647659
4145
что, возможно, судье необходим
11:07
a little more of a nudgeслегка подталкивать локтем
200
651804
2063
лёгкий толчок,
11:09
than just more numbersчисел.
201
653867
2508
а не только голые цифры.
11:12
And here I becameстал a bitнемного audaciousдерзновенный,
202
656375
2292
Я набрался смелости
11:14
and I turnedоказалось
203
658667
1520
и обратился
11:16
and I askedспросил the judgeсудья,
204
660187
2392
прямо к судье:
11:18
I said, "Your HonorЧесть, I think you should go out
205
662579
2408
«Ваша честь, я думаю вам
нужно съездить туда
11:20
and look at the sceneместо действия yourselfсам."
206
664987
2704
и осмотреть место самостоятельно».
11:23
Now I mayмай have used a toneтон whichкоторый was more like a dareсметь
207
667691
3141
Думаю, это прозвучало
скорее как некий вызов,
11:26
than a requestзапрос — (LaughterСмех) —
208
670832
2404
а не просьба — (Смех) —
11:29
but nonethelessтем не менее, it's to this man'sмужской creditкредит and his courageмужество
209
673236
4447
но, тем не менее, надо отдать должное
этому человеку,
11:33
that he said, "Yes, I will."
210
677683
3616
он сказал: «Да, я так и сделаю».
11:37
A shockerбульварный роман in Americanамериканский jurisprudenceюриспруденция.
211
681299
3992
Шок для американской юриспруденции.
11:41
So in factфакт, we foundнайденный the sameодна и та же identicalидентичный conditionsусловия,
212
685291
2472
Мы воссоздали те же самые условия,
11:43
we reconstructedвосстановленный the entireвсе thing again,
213
687763
2041
всё до единой мелочи.
11:45
he cameпришел out with an entireвсе brigadeбригада of sheriff'sшериф officersофицеры
214
689804
4010
И он пришёл
с целой бригадой полицейских,
11:49
to protectзащищать him in this communityсообщество, all right? (LaughterСмех)
215
693814
5157
которые должны были защищать
его в этом районе. (Смех)
11:54
We had him standстоять actuallyна самом деле slightlyнемного in the streetулица,
216
698971
5054
Мы попросили встать его поближе к дороге,
11:59
so closerближе to the suspectподозреваемый vehicleсредство передвижения, the shooterстрелок vehicleсредство передвижения,
217
704025
3180
ближе к подозреваемому автомобилю,
12:03
than the actualфактический teenagersподростков were,
218
707205
2742
чем тогда стояли подростки.
12:05
so he stoodстоял a fewмало feetноги from the curbузда
219
709947
2224
Итак, он стоял у края тротуара,
12:08
towardк the middleсредний of the streetулица.
220
712171
2612
очень близко к проезжей части.
12:10
We had a carавтомобиль that cameпришел by,
221
714783
2917
Мимо проезжал автомобиль —
12:13
sameодна и та же identicalидентичный carавтомобиль as describedописано by the teenagersподростков, right?
222
717700
4951
точно такой же, как описали подростки.
12:18
It had a driverВодитель and a passengerпассажир,
223
722651
1937
Внутри сидели водитель и пассажир.
12:20
and after the carавтомобиль had passedпрошло the judgeсудья by,
224
724588
3823
И как только автомобиль
поравнялся с судьёй,
12:24
the passengerпассажир extendedрасширенный his handрука,
225
728411
3514
пассажир высунул из окна руку
12:27
pointedзаостренный it back to the judgeсудья as the carавтомобиль continuedпродолжение on,
226
731925
4574
и продолжал указывать ею на судью,
пока автомобиль удалялся, —
12:32
just as the teenagersподростков had describedописано it, right?
227
736499
2219
совсем как описали подростки.
12:34
Now, he didn't use a realреальный gunпистолет in his handрука,
228
738718
2853
Он не держал настоящий пистолет,
12:37
so he had a blackчерный objectобъект in his handрука that was similarаналогичный
229
741571
2418
лишь небольшой чёрный предмет,
12:39
to the gunпистолет that was describedописано.
230
743989
1979
похожий на описываемый пистолет.
12:41
He pointedзаостренный by, and this is what the judgeсудья saw.
231
745968
2846
Это всё, что мог видеть судья.
12:44
This is the carавтомобиль 30 feetноги away from the judgeсудья.
232
748814
7099
Это автомобиль в девяти метрах от судьи.
12:51
There's an armрука stickingприлипание out of the passengerпассажир sideбоковая сторона
233
755913
2912
Вон рука, высунувшаяся из окна автомобиля,
12:54
and pointedзаостренный back at you.
234
758825
2373
она указывает в вашу сторону.
12:57
That's 30 feetноги away.
235
761198
1965
Девять метров.
12:59
Some of the teenagersподростков said that in factфакт the carавтомобиль
236
763163
2192
Подростки сказали, что автомобиль был
13:01
was 15 feetноги away when it shotвыстрел.
237
765355
2576
в четырёх метрах, когда из него стреляли.
13:03
Okay. There's 15 feetноги.
238
767931
3664
Хорошо. Четыре метра.
13:07
At this pointточка, I becameстал a little concernedобеспокоенный.
239
771595
4170
В тот момент я забеспокоился.
13:11
This judgeсудья is someoneкто то you'dвы бы never want to playиграть pokerпокер with.
240
775765
4734
Судья был из тех,
с кем не хочется играть в покер.
13:16
He was totallyполностью stoicстоик. I couldn'tне может see a twitchподергивание of his eyebrowбровь.
241
780499
4288
Он был абсолютно невозмутим.
Он не повёл бровью.
13:20
I couldn'tне может see the slightestмалейшее bendизгиб of his headглава.
242
784787
3269
Он даже головы не повернул.
13:23
I had no senseсмысл of how he was reactingреагирующих to this,
243
788056
3501
Я понятия не имел,
что он об этом думает.
13:27
and after he lookedсмотрел at this reenactmentинсценировка,
244
791557
3040
Он обвёл взглядом улицу,
13:30
he turnedоказалось to me and he saysговорит,
245
794597
1080
повернулся ко мне и спросил:
13:31
"Is there anything elseеще you want me to look at?"
246
795677
3258
«Вы хотите, чтобы я осмотрел
что-нибудь ещё?»
13:34
I said, "Your honorчесть," and I don't know whetherбудь то I was
247
798935
4495
«Ваша честь», — начал было я.
13:39
emboldenedободренный by the scientificнаучный measurementsизмерения that I had
248
803430
2957
То ли научные показатели
и точные знания
13:42
in my pocketкарман and my knowledgeзнание that they are accurateточный,
249
806387
3696
придали мне храбрости,
13:45
or whetherбудь то it was just sheerотвесный stupidityтупость,
250
810083
2255
то ли чистой воды глупость,
13:48
whichкоторый is what the defenseзащита lawyersадвокаты thought — (LaughterСмех) —
251
812338
2825
как сказали мне потом адвокаты, — (Смех) —
13:51
when they heardуслышанным me say,
252
815163
1752
когда услышали, как я продолжил:
13:52
"Yes, Your HonorЧесть, I want you standстоять right there
253
816915
2704
«Да, Ваша честь, я хочу,
чтобы вы встали вот сюда,
13:55
and I want the carавтомобиль to go around the blockблок again
254
819619
4336
а автомобиль снова проехал по району.
13:59
and I want it to come and I want it to stop
255
823955
3354
Я хочу, чтобы он подъехал и остановился
14:03
right in frontфронт of you, threeтри to four4 feetноги away,
256
827309
4190
прямо перед вами, в метре-полутора от вас.
14:07
and I want the passengerпассажир to extendпростираться his handрука
257
831499
3456
Я хочу, чтобы пассажир
высунул из окна руку
14:10
with a blackчерный objectобъект and pointточка it right at you,
258
834955
2016
и наставил на вас этот чёрный объект.
14:12
and you can look at it as long as you want."
259
836971
5720
И вы можете разглядывать это столько,
сколько захотите».
14:18
And that's what he saw. (LaughterСмех)
260
842691
4427
И вот, что он увидел. (Смех)
14:23
You'llВы будете noticeуведомление, whichкоторый was alsoтакже in my testконтрольная работа reportдоклад,
261
847118
3840
Вы заметили, я упомянул это
в своём отчёте,
14:26
all the dominantдоминирующий lightingосветительные приборы is comingприход from the northсевер sideбоковая сторона,
262
850958
2645
что основной свет падал
с северной стороны,
14:29
whichкоторый meansозначает that the shooter'sСтрелковый faceлицо would
263
853603
1743
а это значит, что лицо стрелявшего
14:31
have been photo-occludedфото-окклюзированы. It would have been backlitс подсветкой.
264
855346
2616
невозможно разглядеть.
Оно освещено сзади.
14:33
Furthermoreболее того, the roofкрыша of the carавтомобиль
265
857962
1902
Более того, крыша автомобиля
14:35
is causingвызывая what we call a shadowтень cloudоблако insideвнутри the carавтомобиль
266
859864
4274
создала так называемое теневое облако
внутри автомобиля,
14:40
whichкоторый is makingизготовление it darkerтемнее.
267
864138
3330
что сделало его ещё темнее.
14:43
And this is threeтри to four4 feetноги away.
268
867468
4112
И это лишь метр-полтора.
14:47
Why did I take the riskриск?
269
871580
3128
Почему я решил рискнуть?
14:50
I knewзнал that the depthглубина of fieldполе was 18 inchesдюймов or lessМеньше.
270
874708
4229
Я знал, что глубина резкости
меньше полуметра.
14:54
ThreeТри to four4 feetноги, it mightмог бы as well have been
271
878937
1667
На расстоянии метр-полтора
14:56
a footballфутбол fieldполе away.
272
880604
4472
невозможно что-либо разглядеть.
15:00
This is what he saw.
273
885076
2208
Это всё, что он увидел.
15:03
He wentотправился back, there was a fewмало more daysдней of evidenceдоказательства
274
887284
3800
Он вернулся и заслушал
ещё несколько свидетельств.
15:06
that was heardуслышанным. At the endконец of it,
275
891084
2304
В конце концов, он решил
15:09
he madeсделал the judgmentсуждение that he was going to grantдаровать
276
893388
2628
удовлетворить ходатайство
15:11
the petitionпетиция for a retrialповторное слушание дела.
277
896016
3078
о пересмотре дела.
15:14
And furthermoreболее того, he releasedвыпущенный MrМистер. CarrilloКаррильо
278
899094
2478
Более того, он освободил Каррильо,
15:17
so that he could aidпомощь in the preparationподготовка of his ownсвоя defenseзащита
279
901572
2987
чтобы тот мог сам подготовиться к защите,
15:20
if the prosecutionсудебное преследование decidedприняли решение to retryповторить попытку him.
280
904559
6019
если прокуратура решит судиться снова.
15:26
WhichКоторый they decidedприняли решение not to.
281
910578
2310
Но она не решилась.
15:28
He is now a freedосвобожденный man. (ApplauseАплодисменты)
282
912888
5061
Сейчас он свободен.
15:33
(ApplauseАплодисменты)
283
917949
3943
(Аплодисменты)
15:37
This is him embracingохватывающий his grandmother-in-lawбабушка-свекровь.
284
921892
5104
Это он обнимает бабушку своей девушки.
15:42
He -- His girlfriendПодруга was pregnantбеременная when he wentотправился to trialиспытание,
285
926996
4075
Его подруга забеременела до суда.
15:46
right? And she had a little babyдетка boyмальчик.
286
931071
4085
У неё родился мальчик.
15:51
He and his sonсын are bothи то и другое attendingпосещение CalCal Stateсостояние, Long Beachпляж
287
935156
2681
Он вместе с сыном ходит на занятия
15:53
right now takingпринятие classesклассы. (ApplauseАплодисменты)
288
937837
6188
в Университет штата Калифорния
в Лонг-Бич. (Аплодисменты)
15:59
And what does this exampleпример --
289
944025
3963
О чём напоминает этот пример —
16:03
what's importantважный to keep in mindразум for ourselvesсами?
290
947988
4344
о чём именно нам важно помнить?
16:08
First of all, there's a long historyистория of antipathyантипатия
291
952332
3696
Прежде всего, о долгой борьбе
16:11
betweenмежду scienceнаука and the lawзакон
292
956028
2080
между наукой и правом
16:14
in Americanамериканский jurisprudenceюриспруденция.
293
958108
2400
в американской юриспруденции.
16:16
I could regaleпотчевать you with horrorужастик storiesистории of ignoranceневежество
294
960508
3448
Я могу развлечь вас
страшилками о невежестве
16:19
over decadesдесятилетия of experienceопыт as a forensicсудебный expertэксперт
295
963956
4336
из многолетнего опыта
в качестве судмедэксперта,
16:24
of just tryingпытаясь to get scienceнаука into the courtroomзал суда.
296
968292
4506
пытающегося использовать
науку в зале суда.
16:28
The opposingсопротивление councilсовет always fightборьба it and opposeоппонировать it.
297
972798
4934
Мои оппоненты всегда выступали
против неё.
16:33
One suggestionпредложение is that all of us becomeстали much more
298
977732
3387
Я предположу,
что мы всё больше привыкаем
16:37
attunedнастроенным to the necessityнеобходимость, throughчерез policyполитика,
299
981119
2869
к необходимости, с помощью регламента
16:39
throughчерез proceduresпроцедуры,
300
983988
2056
и процессуальных норм,
16:41
to get more scienceнаука in the courtroomзал суда,
301
986044
3184
всё чаще прибегать к науке в зале суда.
16:45
and I think one largeбольшой stepшаг towardк that
302
989228
2311
Я думаю, что большим шагом
станет введение
16:47
is more requirementsтребования,
303
991539
1842
более высоких требований,
16:49
with all dueв связи respectуважение to the lawзакон schoolsшколы,
304
993381
2559
при всём уважении
к юридическим факультетам,
16:51
of scienceнаука, technologyтехнологии, engineeringинжиниринг, mathematicsматематика
305
995940
5111
к уровню знаний в научных, технических,
инженерных, математических дисциплинах
16:56
for anyoneкто угодно going into the lawзакон,
306
1001051
1977
для всех, кто занимается правом,
16:58
because they becomeстали the judgesсудьи.
307
1003028
3624
потому что они — будущие судьи.
17:02
Think about how we selectВыбрать our judgesсудьи in this countryстрана.
308
1006652
3048
Вспомните, как в нашей стране
избираются судьи.
17:05
It's very differentдругой than mostбольшинство other culturesкультуры. All right?
309
1009700
3360
Это очень отличается от других стран, так?
17:08
The other one that I want to suggestпредлагать,
310
1013060
2410
Я также хочу напомнить всем
17:11
the cautionосторожность that all of us have to have,
311
1015470
2430
о необходимых мерах предосторожности.
17:13
I constantlyпостоянно have to remindнапоминать myselfсебя,
312
1017900
1840
Я постоянно спрашиваю себя о том,
17:15
about just how accurateточный are the memoriesвоспоминания
313
1019740
3103
насколько точны воспоминания,
17:18
that we know are trueправда, that we believe in?
314
1022843
5369
в которые мы верим.
17:24
There is decadesдесятилетия of researchисследование,
315
1028212
3384
Этому посвящены тысячи исследований.
17:27
examplesПримеры and examplesПримеры of casesслучаи like this,
316
1031596
4168
Существуют сотни подобных дел,
17:31
where individualsиндивидуумы
317
1035764
1968
когда свидетели не сомневаются.
17:33
really, really believe. NoneНикто of those teenagersподростков
318
1037732
3512
Ни один из этих подростков,
17:37
who identifiedидентифицированный him
319
1041244
1832
опознавших этого парня,
17:38
thought that they were pickingсобирание the wrongнеправильно personчеловек.
320
1043076
3276
не сомневался в правильности
своего выбора.
17:42
NoneНикто of them thought they couldn'tне может see the person'sИндивидуальность человека faceлицо.
321
1046352
3354
Каждый из них верил в то,
что видел его лицо.
17:45
We all have to be very carefulосторожный.
322
1049706
2132
Мы должны быть внимательны.
17:47
All our memoriesвоспоминания are reconstructedвосстановленный memoriesвоспоминания.
323
1051838
3640
Наши воспоминания реконструированы.
17:51
They are the productпродукт of what we originallyпервоначально experiencedопытный
324
1055478
2398
Это продукт наших впечатлений от события
17:53
and everything that's happenedполучилось afterwardsвпоследствии.
325
1057876
2733
и того, что произошло после него.
17:56
They're dynamicдинамический.
326
1060609
2051
Они динамичны.
17:58
They're malleableподатливый. They're volatileлетучий,
327
1062660
2488
Они податливы. Они изменчивы.
18:01
and as a resultрезультат, we all need to rememberзапомнить to be cautiousосторожный,
328
1065148
4024
Мы должны быть осторожны,
18:05
that the accuracyточность of our memoriesвоспоминания
329
1069172
3320
потому что точность воспоминаний
18:08
is not measuredизмеренный in how vividяркий they are
330
1072492
3504
не измеряется их красочностью
18:11
norни how certainопределенный you are that they're correctверный.
331
1075996
5131
или нашей уверенностью в том,
что они правдивы.
18:17
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
332
1081127
149090
Спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Vera Kalbach
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com