ABOUT THE SPEAKER
Andrew Blum - Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us.

Why you should listen

In his book Tubes: A Journey to the Center of the Internet, Andrew Blum wanted to capture the "spirit of place" of the Internet. Because as far-reaching and virtual as our connection to the Net is, the signals travel on good old-fashioned cabling, glass fibers jacketed in polymer, running through conduit under streets. The immaterial Internet runs on a very material, industry-like infrastructure. So that when Alaska senator Ted Stevens called the Internet "a series of tubes" ... well, he was kind of right, and he did inspire the title of this utterly fascinating book, which explores the switches, data centers, sea crossings and many, many tubes that make up our online reality.

Blum is a writer for Newsweek, and has written for Wired, Popular Science, Metropolis and more.

Learn more about Tubes:

Read excerpts on submarine cables and Internet exchange points (like 60 Hudson in NYC).

Browse book club materials (from the Amherst Reads book club)

Listen to Andrew Blum's audio interview on Fresh Air

 

More profile about the speaker
Andrew Blum | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Andrew Blum: Discover the physical side of the internet

Андрю Блум: Что такое Интернет на самом деле?

Filmed:
1,521,702 views

После того как белка сжевала провод и выкинула его из сети, журналист Андрю Блум задумался над вопросом из чего же в самом деле состоит Интернет. Он вышел из дому в поисках Интернета — подводных проводов, секретных переключателей и других частиц, из которых и состоит сеть.
- Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I've always writtenнаписано primarilyв первую очередь about architectureархитектура,
0
827
2031
Я всегда писал
главным образом об архитектуре,
00:18
about buildingsздания, and writingписьмо about architectureархитектура
1
2858
2525
о зданиях; надо сказать,
что когда пишешь об архитектуре,
00:21
is basedисходя из on certainопределенный assumptionsдопущения.
2
5383
2741
опираешься на определённые предпосылки.
00:24
An architectархитектор designsконструкции a buildingздание, and it becomesстановится a placeместо,
3
8124
2458
Архитектор проектирует здание —
и проект превращается в реальное место,
00:26
or manyмногие architectsархитекторы designдизайн manyмногие buildingsздания, and it becomesстановится
4
10582
2480
или несколько архитекторов проектируют
несколько зданий и появляется город,
00:28
a cityгород, and regardlessнесмотря на of this complicatedсложно mixсмешивание of forcesсил
5
13062
3274
и независимо
от сложной комбинации факторов —
00:32
of politicsполитика and cultureкультура and economicsэкономика that shapesформы
6
16336
2397
политических, культурных
и экономических, которые формируют
00:34
these placesмест, at the endконец of the day, you can go
7
18733
3003
эти места, мы можем в любое время
00:37
and you can visitпосещение them. You can walkходить around them.
8
21736
2656
посетить их.
Мы можем прогуляться между ними.
00:40
You can smellзапах them. You can get a feel for them.
9
24392
1673
Мы можем вдохнуть их запах.
Мы можем прочувствовать их.
00:41
You can experienceопыт theirих senseсмысл of placeместо.
10
26065
3493
Мы осознаём их физическое присутствие.
00:45
But what was strikingпоразительный to me over the last severalнесколько yearsлет
11
29558
2349
Но, что удивляло меня
в течение последних нескольких лет
00:47
was that lessМеньше and lessМеньше was I going out into the worldМир,
12
31907
3375
так это то, что я
всё меньше и меньше выходил из дому,
00:51
and more and more, I was sittingсидящий in frontфронт of my computerкомпьютер screenэкран.
13
35282
3229
и всё больше и больше
сидел перед монитором компьютера.
00:54
And especiallyособенно sinceпоскольку about 2007, when I got an iPhoneiPhone,
14
38511
4320
А с 2007 года, когда я приобрёл iPhone,
00:58
I was not only sittingсидящий in frontфронт of my screenэкран all day,
15
42831
1876
я не только сидел за компьютером весь день,
01:00
but I was alsoтакже gettingполучение up at the endконец of the day
16
44707
2097
но и в конце дня я поднимался
01:02
and looking at this little screenэкран that I carriedосуществляется in my pocketкарман.
17
46804
3300
и смотрел на этот маленький экран,
который я таскал в кармане.
01:06
And what was surprisingудивительный to me was how quicklyбыстро
18
50104
2859
И поразительным было то,
насколько быстро
01:08
my relationshipотношения to the physicalфизическое worldМир had changedизменено.
19
52963
2937
изменилось моё восприятие
физического мира.
01:11
In this very shortкороткая periodпериод of time, you know, whetherбудь то you
20
55900
1775
За этот маленький промежуток времени,
01:13
call it the last 15 yearsлет or so of beingявляющийся onlineонлайн, or the last,
21
57675
3456
считаете ли вы последние 15 лет нашего
присутствия онлайн, или же последние
01:17
you know, four4 or five5 yearsлет of beingявляющийся onlineонлайн all the time,
22
61131
2959
четыре-пять лет
постоянного присутствия онлайн.
01:19
our relationshipотношения to our surroundingsокружение had changedизменено in that
23
64090
3174
наше восприятие окружающей действительности
изменилось из-за того,
01:23
our attentionвнимание is constantlyпостоянно dividedразделенный. You know,
24
67264
1799
что наше внимание постоянно раздваивается.
01:24
we're bothи то и другое looking insideвнутри the screensэкраны and we're looking
25
69063
2564
Мы одновременно смотрим и на экраны,
01:27
out in the worldМир around us.
26
71627
1832
и на мир вокруг нас.
01:29
And what was even more strikingпоразительный to me, and what I really
27
73459
2527
И, что было для меня ещё более поразительно
и то, над чем я действительно задумался,
01:31
got hungвисела up on, was that the worldМир insideвнутри the screenэкран
28
75986
3002
так это то, что мир внутри экрана
01:34
seemedказалось to have no physicalфизическое realityреальность of its ownсвоя.
29
78988
3789
вроде как не имел
собственной физической реальности.
01:38
If you wentотправился and lookedсмотрел for imagesизображений of the Internetинтернет,
30
82777
2768
Если бы вы захотели найти
визуальное изображение интернета,
01:41
this was all that you foundнайденный, this famousизвестный imageобраз by Opteопте
31
85545
3118
то единственное, что вы бы нашли,
этот знаменитый образ Опти,
01:44
of the Internetинтернет as the kindсвоего рода of Milkyмолочный Way, this infiniteбесконечный expanseраздолье
32
88663
3130
изображающий интернет как млечный путь,
такой бесконечный простор,
01:47
where we don't seemказаться to be anywhereв любом месте on it.
33
91793
2096
где нас вообще и не видно.
01:49
We can never seemказаться to graspсхватывание it in its totalityсовокупность.
34
93889
2424
Мы никогда полностью не сможем осознать его.
01:52
It's always remindedнапомнил me of the ApolloАполлон imageобраз of the EarthЗемля,
35
96313
3617
Это всегда напоминало мне
изображение Земли с Аполлона,
01:55
the blueсиний marbleмрамор pictureкартина, and it's similarlyпо аналогии meantимел ввиду to suggestпредлагать,
36
99930
2730
картинку с синим мраморным шариком,
которая говорит нам,
01:58
I think, that we can't really understandПонимаю it as a wholeвсе.
37
102660
2697
что мы действительно
не сможем осознать его целиком.
02:01
We're always sortСортировать of smallмаленький in the faceлицо of its expanseраздолье.
38
105357
3685
Мы всегда будем малы
на фоне его просторов.
02:04
So if there was this worldМир and this screenэкран, and if there was
39
109042
3365
Так что, существовал этот мир
и этот экран, а так же
02:08
the physicalфизическое worldМир around me, I couldn'tне может ever get them
40
112407
2857
физический мир вокруг меня,
но я никак не мог
02:11
togetherвместе in the sameодна и та же placeместо.
41
115264
2981
объединить их в одном месте.
02:14
And then this happenedполучилось.
42
118245
3207
А потом случилось вот что.
02:17
My Internetинтернет brokeсломал one day, as it occasionallyвремя от времени does,
43
121452
2598
Как это иногда случается мой Интернет
как-то перестал работать.
02:19
and the cableкабель guy cameпришел to fixфиксировать it, and he startedначал with
44
124050
2734
Когда мастер пришёл чинить его, он начал
02:22
the dustyпыльный clumpглыба of cablesкабели behindза the couchдиван,
45
126784
2127
с пыльной горы кабелей за диваном.
02:24
and he followedс последующим it to the frontфронт of my buildingздание and into the basementподвал and out to the back yardдвор,
46
128911
3210
Он проследил кабель к выходу из здания,
через подвал и на задний двор,
02:28
and there was this bigбольшой jumbleперемешивать of cablesкабели againstпротив the wallстена.
47
132121
2876
где было огромное нагромождение
кабелей у стены.
02:30
And then he saw a squirrelбелка runningБег alongвдоль the wireпровод,
48
134997
2554
И тогда он обнаружил белку,
бегающую по кабелям,
02:33
and he said, "There's your problemпроблема.
49
137551
2791
и он сказал: «Вот ваша проблема.
02:36
A squirrelбелка is chewingжевание on your Internetинтернет." (LaughterСмех)
50
140342
4421
Белка жует ваш Интернет». (Смех)
02:40
And this seemedказалось astoundingпоразительный. The Internetинтернет is
51
144763
3127
И это меня поразило. Интернет —
02:43
a transcendentтрансцендентальный ideaидея. It's a setзадавать of protocolsпротоколы that has changedизменено
52
147890
3374
волшебная идея.
Это набор протоколов, которые изменили
02:47
everything from shoppingпоход по магазинам to datingзнакомства to revolutionsобороты.
53
151264
3455
всё, от того как мы делаем покупки
до способа знакомств и проведения революции.
02:50
It was unequivocallyоднозначно not something
54
154719
2629
Это однозначно не было чем-то,
02:53
a squirrelбелка could chewжевать on. (LaughterСмех)
55
157348
3311
что белка могла бы прожевать. (Смех)
02:56
But that in factфакт seemedказалось to be the caseдело.
56
160659
1878
Но на самом деле
в этом-то и была проблема.
02:58
A squirrelбелка had in factфакт chewedпожевал on my Internetинтернет. (LaughterСмех)
57
162537
3202
Белка прожевала мой интернет... (Смех)
03:01
And then I got this imageобраз in my headглава of what would happenслучаться
58
165739
2187
Тут у меня в голове
возник образ того, что произойдёт,
03:03
if you yankedдернул the wireпровод from the wallстена and if you startedначал
59
167926
2180
если выдернуть кабель из стены
03:06
to followследовать it. Where would it go?
60
170106
1604
и последовать за ним. Куда он приведёт?
03:07
Was the Internetинтернет actuallyна самом деле a placeместо that you could visitпосещение?
61
171710
3508
Был ли Интернет настоящим местом,
которое можно посетить?
03:11
Could I go there? Who would I meetвстретить?
62
175218
1349
Могу ли я туда попасть?
Кого я встречу там?
03:12
You know, was there something actuallyна самом деле out there?
63
176567
3376
Есть ли там вообще что-нибудь?
03:15
And the answerответ, by all accountsСчета, was no.
64
179943
3037
И ответ, судя по всему, был — нет.
03:18
This was the Internetинтернет, this blackчерный boxкоробка with a redкрасный lightлегкий on it,
65
182980
2780
Вот чем был Интернет, вот этот
чёрный ящик с красной лампочкой,
03:21
as representedпредставленный in the sitcomкомедия положений "The IT CrowdТолпа."
66
185760
3430
как показывали в сериале «Компьютерщики».
03:25
NormallyКак обычно it livesжизни on the topВверх of Bigбольшой BenБен,
67
189190
3559
Обычно он жил на вершине Биг Бена,
03:28
because that's where you get the bestЛучший receptionприем,
68
192749
3082
потому что там лучше всего ловится сигнал,
03:31
but they had negotiatedдоговорная that theirих colleagueколлега could borrowзаимствовать it
69
195831
3305
но один раз, они договорились,
что их коллега одолжит его
03:35
for the afternoonпосле полудня to use in an officeофис presentationпрезентация.
70
199136
3172
на вторую половину дня,
для презентации на работе.
03:38
The eldersстарейшины of the Internetинтернет were willingготовы to partчасть with it
71
202308
2374
Старейшины интернета
были готовы расстаться с ним
03:40
for a shortкороткая while, and she looksвыглядит at it and she saysговорит,
72
204682
2866
на короткое время, и вот она
смотрит на него и говорит,
03:43
"This is the Internetинтернет? The wholeвсе Internetинтернет? Is it heavyтяжелый?"
73
207548
3390
«Это и есть интернет?
Настоящий интернет? А он тяжёлый?»
03:46
They say, "Of courseкурс not, the Internetинтернет doesn't weighвзвешивать anything."
74
210938
3960
Они отвечают:
«Конечно нет, интернет ничего не весит».
03:50
And I was embarrassedсмущенный. I was looking for this thing
75
214898
2317
И тут я смутился. Я искал то,
03:53
that only foolsдураки seemказаться to look for.
76
217215
2296
что пытаются найти только глупцы.
03:55
The Internetинтернет was that amorphousаморфный blobкапля, or it was a sillyглупый
77
219511
2835
Интернет был чем-то вроде
бесформенного пузыря, или простого
03:58
blackчерный boxкоробка with a blinkingморгание redкрасный lightлегкий on it.
78
222346
2246
чёрного ящика
с мерцающей красной лампочкой.
04:00
It wasn'tне было a realреальный worldМир out there.
79
224592
2328
Это не было реальным миром.
04:02
But, in factфакт, it is. There is a realреальный worldМир of the Internetинтернет out there,
80
226920
3312
Но, на самом деле, он всё-таки реален.
Существует целый мир Интернета,
04:06
and that's what I spentпотраченный about two yearsлет visitingпосещение,
81
230232
1766
и его-то я и посещал
на протяжении двух лет.
04:07
these placesмест of the Internetинтернет. I was in largeбольшой dataданные centersцентры
82
231998
3545
Я путешествовал по просторам Интернета.
Я побывал в гигантских серверных центрах,
04:11
that use as much powerмощность as the citiesгорода in whichкоторый they sitсидеть,
83
235543
2645
на которые уходит столько же энергии,
сколько и на города в которых они находятся.
04:14
and I visitedпосетил placesмест like this, 60 HudsonГудзон Streetулица in Newновый YorkЙорк,
84
238188
3189
Я посетил, например,
Гудзон-стрит, 60 в Нью-Йорке —
04:17
whichкоторый is one of the buildingsздания in the worldМир,
85
241377
1708
одно из зданий
04:18
one of a very shortкороткая listсписок of buildingsздания, about a dozenдюжина buildingsздания,
86
243085
2898
из очень короткого списка
примерно из двенадцати зданий,
04:21
where more networksсети of the Internetинтернет connectсоединять to eachкаждый other
87
245983
2644
где друг к другу
подключаются больше Интернет-сетей,
04:24
than anywhereв любом месте elseеще.
88
248627
1358
чем где-либо ещё.
04:25
And that connectionсоединение is an unequivocallyоднозначно physicalфизическое processобработать.
89
249985
2617
И вот эта связь является
несомненно физическим феноменом.
04:28
It's about the routerмаршрутизатор of one networkсеть, a Facebookfacebook or
90
252602
2485
Маршрутизатор одной сети — Facebook или
04:30
a GoogleGoogle or a B.T. or a ComcastComcast or a Time Warnerсигнализатор, whateverбез разницы it is,
91
255087
2942
Google, B.T. или Comcast,
Time Warner, или любой другой —
04:33
connectingсоединительный with usuallyкак правило a yellowжелтый fiberволокно opticоптический cableкабель up into
92
258029
2431
соединяется обычно жёлтым
волоконно-оптическим кабелем
04:36
the ceilingпотолок and down into the routerмаршрутизатор of anotherдругой networkсеть,
93
260460
2694
через потолок, и вниз,
в маршрутизатор другой сети.
04:39
and that's unequivocallyоднозначно physicalфизическое, and it's surprisinglyкак ни странно intimateинтимный.
94
263154
4377
И эта связь однозначно реальна,
и на удивление тесная.
04:43
A buildingздание like 60 HudsonГудзон, and a dozenдюжина or so othersдругие,
95
267531
3293
Здание №60 на Гудзон-стрит,
и двенадцать или около того других,
04:46
has 10 timesраз more networksсети connectingсоединительный withinв it
96
270824
2326
содержит в 10 раз больше сетей,
соединяющихся внутри него,
04:49
than the nextследующий tierярус of buildingsздания.
97
273150
1848
чем следующий уровень зданий.
04:50
There's a very shortкороткая listсписок of these placesмест.
98
274998
2068
Существует
очень короткий список этих мест.
04:52
And 60 HudsonГудзон in particularконкретный is interestingинтересно because it's home
99
277066
2908
И Гудзон-стрит 60 в частности,
интересно тем, что здесь расположено
04:55
to about a halfполовина a dozenдюжина very importantважный networksсети,
100
279974
2589
полдюжины очень важных сетей.
04:58
whichкоторый are the networksсети whichкоторый serveобслуживать the underseaподводный cablesкабели
101
282563
2298
Это сети, которые
обслуживают подводные кабели,
05:00
that travelпутешествовать underneathпод the oceanокеан
102
284861
2348
проложенные под океаном
05:03
that connectсоединять EuropeЕвропа and AmericaАмерика and connectсоединять all of us.
103
287209
2253
соединяющие Европу с Америкой
и всех нас друг другом.
05:05
And it's those cablesкабели in particularконкретный that I want to focusфокус on.
104
289462
3587
Вот об этих проводах
я и хочу поговорить.
05:08
If the Internetинтернет is a globalГлобальный phenomenonявление, if we liveжить
105
293049
3860
Если Интернет является
глобальным явлением, если мы живём
05:12
in a globalГлобальный villageдеревня, it's because there are cablesкабели underneathпод
106
296925
2440
в глобальной деревне, то это благодаря тому,
что под океаном проложены кабели,
05:15
the oceanокеан, cablesкабели like this.
107
299365
2105
такие, как вот этот.
05:17
And in this dimensionизмерение, they are incrediblyневероятно smallмаленький.
108
301470
2886
И в этом измерении, они невероятно малы.
05:20
You can you holdдержать them in your handрука. They're like a gardenсад hoseшланг.
109
304356
2942
Вы можете взять их в руки.
Они как садовый шланг.
05:23
But in the other dimensionизмерение they are incrediblyневероятно expansiveэкспансивный,
110
307298
4063
Но в другом измерении
они настолько вместительны,
05:27
as expansiveэкспансивный as you can imagineпредставить.
111
311361
1640
что трудно вообразить.
05:28
They stretchпротяжение acrossчерез the oceanокеан. They're threeтри or five5
112
313001
2555
Они протянулись через океан.
Они три или пять
05:31
or eight8 thousandтысяча milesмиль in lengthдлина, and
113
315556
2611
или восемь тысяч миль в длину.
05:34
if the materialматериал scienceнаука and the computationalвычислительный technologyтехнологии
114
318167
2609
И если материаловедение
и вычислительные технологии
05:36
is incrediblyневероятно complicatedсложно, the basicосновной physicalфизическое processобработать
115
320776
3533
это нечто невероятно сложное,
то основной физический процесс здесь
05:40
is shockinglyпотрясающе simpleпросто. LightЛегкий goesидет in on one endконец of the oceanокеан
116
324309
3780
поразительно прост.
Свет входит на одном конце океана
05:43
and comesвыходит out on the other, and it usuallyкак правило comesвыходит
117
328089
3285
и выходит на другом. Он обычно поступает
05:47
from a buildingздание calledназывается a landingпосадка stationстанция that's oftenдовольно часто
118
331374
2633
из здания посадочной станции, которая часто
05:49
tuckedзаправленные away inconspicuouslyнеприметно in a little seasideПриморский neighborhoodокрестности,
119
334007
2947
запрятана где-то в сторонке,
в небольшом приморском районе.
05:52
and there are amplifiersусилители that sitсидеть on the oceanокеан floorпол
120
336954
2734
Так же ещё существуют усилители,
установленные на дне океана.
05:55
that look kindсвоего рода of like bluefinголубого tunaтунец, and everyкаждый 50 milesмиль
121
339688
2520
Они немного похожи на голубого тунца,
и каждые 50 миль
05:58
they amplifyусиливать the signalсигнал, and sinceпоскольку the rateставка of transmissionкоробка передач
122
342208
3657
усиливают сигнал,
a так как скорость передачи
06:01
is incrediblyневероятно fastбыстро, the basicосновной unitЕд. изм is a 10-gigabit-per-second-gigabit в секунду
123
345865
3206
невероятно быстра, то единицей измерения
является 10-Гигабит в секунду
06:04
wavelengthдлина волны of lightлегкий, maybe a thousandтысяча timesраз your ownсвоя
124
349071
2498
на длину волны света. Это может быть
в тысячу раз быстрее вашего собственного
06:07
connectionсоединение, or capableспособный of carryingпроведение 10,000 videoвидео streamsпотоки,
125
351569
3184
подключения, и может
проводить 10 000 видео потоков,
06:10
but not only that, but you'llВы будете put not just one wavelengthдлина волны of lightлегкий
126
354753
3278
но это ещё не все. Можно вложить
не только одну единицу волны света
06:13
throughчерез one of the fibersволокна, but you'llВы будете put maybe
127
358031
2957
в каждый из волокон, можно вложить
06:16
50 or 60 or 70 differentдругой wavelengthsДлины волн or colorsцвета of lightлегкий
128
360988
3019
50, 60 или 70 различных
единиц волн или цветов
06:19
throughчерез a singleОдин fiberволокно, and then you'llВы будете have maybe
129
364007
2868
в одно волокно и тогда у вас получится
06:22
eight8 fibersволокна in a cableкабель, four4 going in eachкаждый directionнаправление.
130
366875
2602
восемь волокон в кабеле,
по четыре в каждом направлении.
06:25
And they're tinyкрошечный. They're the thicknessтолщина of a hairволосы.
131
369477
3490
Они крошечные. Толщиной с волос.
06:28
And then they connectсоединять to the continentконтинент somewhereгде-то.
132
372967
1829
Затем они где-то
подключаются к континенту.
06:30
They connectсоединять in a manholeлаз like this. LiterallyБуквально,
133
374796
2338
Они соединяются
вот в таком люке. Буквально,
06:33
this is where the 5,000-mile-mile cableкабель plugsштекеры in.
134
377134
3089
вот тут подключается
5 000-мильный кабель.
06:36
This is in HalifaxГалифакс, a cableкабель that stretchesрастягивает from HalifaxГалифакс to IrelandИрландия.
135
380223
4490
Это в Галифаксе, кабель, который
простирается от Галифакс в Ирландию.
06:40
And the landscapeпейзаж is changingизменения. ThreeТри yearsлет agoтому назад,
136
384713
2981
И ландшафт меняется. Три года назад,
06:43
when I startedначал thinkingмышление about this, there was one cableкабель
137
387694
1896
когда я начал думать об этом,
там был один кабель,
06:45
down the Westernвестерн coastберег of AfricaАфрика, representedпредставленный
138
389590
3167
который спускался вдоль
Западного побережья Африки,
06:48
in this mapкарта by SteveСтив Songпесня as that thinтонкий blackчерный lineлиния.
139
392757
2874
изображённый на карте Стива Сонга
тонкой чёрной линией.
06:51
Now there are sixшесть cablesкабели and more comingприход, threeтри down eachкаждый coastберег.
140
395631
4845
Сейчас проложено уже шесть кабелей, и планируется
ещё больше, по три вдоль каждого побережья.
06:56
Because onceодин раз a countryстрана getsполучает pluggedподключен in by one cableкабель,
141
400476
2631
Потому что, как только страна
подключается к одному кабелю,
06:59
they realizeпонимать that it's not enoughдостаточно. If they're going to buildстроить
142
403107
1800
они тут же понимают, что этого
не достаточно. Если они будут строить
07:00
an industryпромышленность around it, they need to know that theirих connectionсоединение
143
404907
2816
индустрию на его базе, им необходимо
быть уверенными в том, что связь
07:03
isn't tenuousразреженный but permanentпостоянный, because if a cableкабель breaksбрейки,
144
407723
2710
не будет прерываться, a будет постоянной,
потому что если вдруг кабель рвётся,
07:06
you have to sendОтправить a shipкорабль out into the waterводы, throwбросать
145
410433
2067
то надо отправлять корабль в плавание,
становиться на якорь
07:08
a grapplingборется hookкрюк over the sideбоковая сторона, pickвыбирать it up, find the other endконец,
146
412500
2915
подбирать кабель,
искать другой его конец,
07:11
and then fuseпредохранитель the two endsконцы back togetherвместе and then dumpсвалка it over.
147
415415
3043
затем соединять концы
и забрасывать его обратно.
07:14
It's an intenselyинтенсивно, intenselyинтенсивно physicalфизическое processобработать.
148
418458
4540
Это очень и очень тяжёлый процесс.
07:18
So this is my friendдруг SimonСаймон Cooperбондарь, who untilдо very recentlyв последнее время
149
422998
4298
Это мой друг Саймон Купер,
который до недавнего времени
07:23
workedработал for TataTata Communicationsсвязи, the communicationsсвязь wingкрыло
150
427296
2672
работал в коммуникационном крыле
Tata Communications —
07:25
of TataTata, the bigбольшой Indianиндийский industrialпромышленные conglomerateконгломерат.
151
429968
2998
большом индийском промышленном конгломерате.
07:28
And I've never metвстретил him. We'veУ нас only communicatedсообщаться
152
432966
2982
Я никогда в жизни не встречал его.
Мы общались только
07:31
viaс помощью this telepresenceтелеприсутствия systemсистема, whichкоторый always makesмарки me
153
435948
3457
через систему теле-связи,
из-за чего я всегда
07:35
think of him as the man insideвнутри the Internetинтернет. (LaughterСмех)
154
439405
3896
думал о нем как о человеке
из Интернета. (Смех)
07:39
And he is Englishанглийский. The underseaподводный cableкабель industryпромышленность
155
443301
3197
Он англичанин.
В подводной кабельной промышленности
07:42
is dominatedдоминировал by Englishmenангличане, and they all seemказаться to be 42.
156
446498
3645
доминируют англичане, и такое ощущение,
что им всем по 42 года.
07:46
(LaughterСмех) Because they all startedначал at the sameодна и та же time
157
450143
3175
(Смех) Потому что они все начали
работать в одно и то же время,
07:49
with the boomбум about 20 yearsлет agoтому назад.
158
453318
2500
во время бума, около 20 лет назад.
07:51
And TataTata had gottenполученный its startНачало as a communicationsсвязь businessбизнес
159
455818
3260
Tata зародилась
как коммуникационная компания,
07:54
when they boughtкупил two cablesкабели, one acrossчерез the AtlanticАтлантика
160
459078
2465
когда они купили два кабеля,
один через Атлантику
07:57
and one acrossчерез the Pacificмиролюбивый, and proceededпротекала to addДобавить piecesкуски
161
461543
3160
и один через Тихий океан,
и стали потихоньку увеличивать их
08:00
ontoна them, untilдо they had builtпостроен a beltремень around the worldМир,
162
464703
3544
пока не получился пояс,
идущий вокруг всего мира,
08:04
whichкоторый meansозначает they will sendОтправить your bitsбиты to the Eastвосток or the Westзапад.
163
468247
2097
что значит, что они могут переправлять
ваши биты и на восток и на запад.
08:06
They have -- this is literallyбуквально a beamлуч of lightлегкий around the worldМир,
164
470344
2223
У них есть, буквально, луч света,
который посылается вокруг мира,
08:08
and if a cableкабель breaksбрейки in the Pacificмиролюбивый, it'llэто будет sendОтправить it around
165
472567
2211
и если кабель рвётся
в Тихом океане, луч будет послан
08:10
the other directionнаправление. And then havingимеющий doneсделанный that,
166
474778
3185
в другую сторону. Закончив с этим,
08:13
they startedначал to look for placesмест to wireпровод nextследующий.
167
477963
3944
они начали искать другие места,
которые можно было подключить к сети.
08:17
They lookedсмотрел for the unwiredUnwired placesмест, and that's meantимел ввиду
168
481907
2490
Они стали искать места, ещё
не подключённые к сети, и это означало
08:20
Northсевер and Southюг, primarilyв первую очередь these cablesкабели to AfricaАфрика.
169
484397
2794
север и юг, прежде всего
эти кабели для Африки.
08:23
But what amazesпоражает me is Simon'sСаймон incredibleнеимоверный geographicгеографический imaginationвоображение.
170
487191
3771
Что меня поражает так это
невероятное географическое видение Саймона.
08:26
He thinksдумает about the worldМир with this incredibleнеимоверный expansivenessрасширяемость.
171
490962
2959
Он рассматривает мир
с точки зрения постоянного роста.
08:29
And I was particularlyв частности interestedзаинтересованный because I wanted to see
172
493921
3313
Мне это все был особенно интересно,
потому что я хотел увидеть
08:33
one of these cablesкабели beingявляющийся builtпостроен. See, you know, all the time
173
497234
2852
постройку одного из этих кабелей.
Знаете, часто онлайн
08:35
onlineонлайн we experienceопыт these fleetingскоротечный momentsмоменты of connectionсоединение,
174
500086
2320
у нас случаются мимолётные связи,
08:38
these sortСортировать of briefкраткое adjacenciesпримыкания, a tweetчирикать or a Facebookfacebook postпосле
175
502406
3294
своего рода неожиданные совпадения,
в твите или в Facebook,
08:41
or an emailЭл. адрес, and it seemedказалось like there was a physicalфизическое corollaryследствие to that.
176
505700
3840
или через электронную почту, а тут показалось,
что у этого существует
параллельное физическое измерение.
08:45
It seemedказалось like there was a momentмомент when the continentконтинент
177
509540
2076
Мне казалось, что есть момент, когда континент
08:47
was beingявляющийся pluggedподключен in, and I wanted to see that.
178
511616
2347
в первые подключается в сеть,
и мне хотелось увидеть это.
08:49
And SimonСаймон was workingза работой on a newновый cableкабель,
179
513963
2285
Саймон как раз работал над новым кабелем —
08:52
WACSWACS, the Westзапад AfricaАфрика Cableкабель Systemсистема, that stretchedрастянуты
180
516248
2511
Кабельная Система Западной Африки,
которая тянется
08:54
from LisbonЛиссабон down the westзапад coastберег of AfricaАфрика,
181
518759
2121
от Лиссабона, вниз вдоль
западного побережья Африки,
08:56
to Coteхлев d'Ivoireд'Ивуар, to GhanaГана, to NigeriaНигерия, to CameroonКамерун.
182
520880
2869
в Кот-д 'Ивуар, Гану, Нигерию, Камерун.
08:59
And he said there was comingприход soonскоро, dependingв зависимости
183
523749
2333
И он сказал, что уже скоро,
в зависимости от погоды,
09:01
on the weatherПогода, but he'dон let me know when,
184
526082
2194
но он даст мне знать, когда точно.
09:04
and so with about four4 daysдней noticeуведомление, he said to go
185
528276
3201
Где-то за четыре дня
он сказал, чтобы я поехал
09:07
to this beachпляж southюг of LisbonЛиссабон, and a little after 9,
186
531477
2831
на пляж к югу от Лиссабона,
и чуть позже 9,
09:10
this guy will walkходить out of the waterводы. (LaughterСмех)
187
534308
3696
я увижу какого-то парня
выходящего из воды. (Смех)
09:13
And he'llад be carryingпроведение a greenзеленый nylonнейлон lineлиния, a lightweightлегкий lineлиния,
188
538004
4320
И он будет нести зелёный
нейлоновый провод, тонкий проводок
09:18
calledназывается a messengerпосыльный lineлиния, and that was the first linkссылка
189
542324
2713
который называется провод-посредник,
и вот это и будет первым звеном
09:20
betweenмежду seaморе and landземельные участки, this linkссылка that would then be
190
545037
2553
между морем и сушей,
и вот это звено затем будет использовано
09:23
leveragedзаемные средства into this 9,000-mile-mile pathдорожка of lightлегкий.
191
547590
3863
при путешествии света
длиной в 9 000 миль.
09:27
Then a bulldozerбульдозер beganначал to pullвытащить the cableкабель in from this
192
551453
2590
Затем бульдозер начал тянуть кабель
09:29
specializedспециализированный cableкабель landingпосадка shipкорабль, and it was floatedплавали
193
554043
3357
от специализированного корабля
для посадки кабеля, и он был проведён
09:33
on these buoysбуи untilдо it was in the right placeместо.
194
557400
2748
через эти буи,
пока он не оказался в нужном месте.
09:36
Then you can see the Englishанглийский engineersинженеры looking on.
195
560148
2742
Затем вы можете увидеть
наблюдающих английских инженеров.
09:38
And then, onceодин раз it was in the right placeместо, he got back
196
562890
2813
А затем, когда кабель дошёл
до нужного места, он вернулся в воду,
09:41
in the waterводы holdingдержа a bigбольшой knifeнож, and he cutпорез eachкаждый buoyбуй off,
197
565703
3359
держа в руке большой нож и отрезал
поочерёдно каждый из буйков.
09:44
and the buoyбуй poppedсовал up into the airвоздух, and the cableкабель
198
569062
2299
Отрезанный буй взлетал в воздух,
09:47
droppedупал to the seaморе floorпол, and he did that all the way out
199
571361
1905
а кабель падал на морское дно.
И так он делал вдоль всего кабеля,
09:49
to the shipкорабль, and when he got there,
200
573266
1873
пока не дошёл до корабля,
и когда он дошёл туда,
09:51
they gaveдал him a glassстакан of juiceсок and a cookieпеченье,
201
575139
2413
ему дали стакан сока и печенье,
09:53
and then he jumpedпрыгнули back in, and he swamплавали back to shoreберег,
202
577552
2419
Потом он прыгнул обратно в воду,
и поплыл обратно к берегу,
09:55
and then he litосвещенный a cigaretteсигарета. (LaughterСмех)
203
579971
7160
a затем закурил сигарету. (Смех)
10:03
And then onceодин раз that cableкабель was on shoreберег,
204
587131
2712
После того как кабель достиг берега,
10:05
they beganначал to prepareподготовить to connectсоединять it to the other sideбоковая сторона,
205
589843
3504
они стали готовиться
подсоединить его к другой стороне,
10:09
for the cableкабель that had been broughtпривел down from the landingпосадка stationстанция.
206
593347
2957
к кабелю, который
принесли со станции посадки.
10:12
And first they got it with a hacksawножовка, and then they startНачало
207
596304
2858
Они начали работать
с ножовкой, потом они стали
10:15
sortСортировать of shavingбритье away at this plasticпластик interiorинтерьер with a --
208
599162
2936
состругивать с него пластик
10:17
sortСортировать of workingза работой like chefsповара, and then finallyв конце концов they're workingза работой
209
602098
2062
работая примерно как повара,
а затем, наконец, они превратились
10:20
like jewelersювелиры to get these hair-thinволосы тонкие fibersволокна to lineлиния up
210
604160
2708
в ювелиров, пытающихся выставить
тончайшие волокна по толщине
10:22
with the cableкабель that had come down,
211
606868
1677
вровень с кабелем,
который принесли с корабля,
10:24
and with this hole-punchдырокол machineмашина they fuseпредохранитель it togetherвместе.
212
608545
2991
и с помощью дырокола они спаяли их.
10:27
And when you see these guys going at this cableкабель with a hacksawножовка,
213
611536
3331
И когда вы видите этих ребят,
пилящих кабель ножовкой,
10:30
you stop thinkingмышление about the Internetинтернет as a cloudоблако.
214
614867
2643
вы перестаёте думать
об Интернете как об облаке.
10:33
It startsначинается to seemказаться like an incrediblyневероятно physicalфизическое thing.
215
617510
3937
Он начинает казаться
чем-то невероятно реальным.
10:37
And what surprisedудивленный me as well was that as much as this
216
621447
2508
И что меня так же удивило,
при том насколько это
10:39
is basedисходя из on the mostбольшинство sophisticatedутонченный technologyтехнологии, as much
217
623955
2847
основано на самых современных технологиях,
10:42
as this is an incrediblyневероятно newновый thing, the physicalфизическое processобработать
218
626802
2905
насколько это невероятно новый
феномен,
настолько сам физический процесс
10:45
itselfсам has been around for a long time, and the cultureкультура is the sameодна и та же.
219
629707
3767
существует уже на протяжении долгих лет,
и культура работы осталась той же самой.
10:49
You see the localместный laborersрабочие. You see the Englishанглийский engineerинженер
220
633474
1989
Вы видите местных рабочих.
Вы видите английского инженера
10:51
givingдающий directionsнаправления in the backgroundзадний план. And more importantlyважно,
221
635463
3175
дающего указания на заднем плане.
И что ещё более важно,
10:54
the placesмест are the sameодна и та же. These cablesкабели still connectсоединять
222
638638
2643
города остались те же самые.
Эти кабели продолжают соединять
10:57
these classicклассический portпорт citiesгорода, placesмест like LisbonЛиссабон, MombasaМомбаса,
223
641281
3050
классические портовые города,
такие как Лиссабон, Момбаса,
11:00
MumbaiMumbai, SingaporeСингапур, Newновый YorkЙорк.
224
644331
3159
Мумбаи, Сингапур, Нью-Йорк.
11:03
And then the processобработать on shoreберег takes around threeтри or four4 daysдней,
225
647490
4086
Процесс на берегу занимает
где-то около трёх или четырёх дней,
11:07
and then, when it's doneсделанный, they put the manholeлаз coverобложка
226
651576
4191
а когда всё будет закончено,
крышку люка закроют,
11:11
back on topВверх, and they pushОт себя the sandпесок over that,
227
655767
2971
накидают сверху песка,
11:14
and we all forgetзабывать about it.
228
658738
3082
и мы все забудем об этом.
11:17
And it seemsкажется to me that we talk a lot about the cloudоблако,
229
661820
2251
И кажется мне,
что мы много говорим об облаке,
11:19
but everyкаждый time we put something on the cloudоблако,
230
664071
1910
но каждый раз, когда
мы отправляем что-либо на облако,
11:21
we give up some responsibilityобязанность for it.
231
665981
2202
мы отказываемся от некоей
доли ответственности за него.
11:24
We are lessМеньше connectedсвязанный to it. We let other people worryбеспокоиться about it.
232
668183
3864
Мы менее тесно связны с ним.
Мы позволяем другим волноваться о нем.
11:27
And that doesn't seemказаться right.
233
672047
1283
Мне кажется это не правильно.
11:29
There's a great NealНил StephensonСтефенсон lineлиния where he saysговорит
234
673330
2342
Существует замечательная фраза
Нила Стивенсона, где он говорит,
11:31
that wiredпроводная people should know something about wiresпровода.
235
675672
4397
что сетевые люди
должны знать что-то о сети.
11:35
And we should know, I think, we should know
236
680069
2270
Я думаю, мы должны знать,
11:38
where our Internetинтернет comesвыходит from, and we should know
237
682339
2753
откуда берётся наш Интернет,
и мы должны знать что это,
11:40
what it is that physicallyфизически, physicallyфизически connectsподключает us all.
238
685092
4822
что физически соединяет нас всех.
11:45
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
239
689914
2339
Спасибо. (Аплодисменты)
11:48
(ApplauseАплодисменты)
240
692253
2397
(Аплодисменты)
11:50
Thanksблагодаря. (ApplauseАплодисменты)
241
694650
3610
Спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Alina Sheyman
Reviewed by Yekaterina Jussupova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Blum - Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us.

Why you should listen

In his book Tubes: A Journey to the Center of the Internet, Andrew Blum wanted to capture the "spirit of place" of the Internet. Because as far-reaching and virtual as our connection to the Net is, the signals travel on good old-fashioned cabling, glass fibers jacketed in polymer, running through conduit under streets. The immaterial Internet runs on a very material, industry-like infrastructure. So that when Alaska senator Ted Stevens called the Internet "a series of tubes" ... well, he was kind of right, and he did inspire the title of this utterly fascinating book, which explores the switches, data centers, sea crossings and many, many tubes that make up our online reality.

Blum is a writer for Newsweek, and has written for Wired, Popular Science, Metropolis and more.

Learn more about Tubes:

Read excerpts on submarine cables and Internet exchange points (like 60 Hudson in NYC).

Browse book club materials (from the Amherst Reads book club)

Listen to Andrew Blum's audio interview on Fresh Air

 

More profile about the speaker
Andrew Blum | Speaker | TED.com