ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com
TEDxKC

Janine Shepherd: A broken body isn't a broken person

Жанин Шепард: Сломленное тело не означает, что сломлен человек

Filmed:
1,609,445 views

Лыжная гонщица Жанин Шепард мечтала об олимпийской медали, пока во время тренировочного велопробега её не сбил фургон. Она делится яркой историей о человеческих способностях к выздоровлению. Она убеждена: вы — это не ваше тело, отказ от давней мечты позволит вам последовать за новой.
- Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Life is about opportunitiesвозможности,
0
428
2997
Жизнь заключается в возможностях,
00:19
creatingсоздание them and embracingохватывающий them, and for me,
1
3425
3150
в том, чтобы их создавать
и пользоваться ими, и для меня
00:22
that was the Olympicолимпийский dreamмечта.
2
6575
1931
это была мечта об олимпийских играх.
00:24
That's what definedопределенный me. That was my blissблаженство.
3
8506
3446
Это меня определяло.
Это было моё счастье.
00:27
As a cross-countryнапрямик skierлыжник and memberчлен of the Australianавстралиец skiлыжа teamкоманда,
4
11952
3749
Будучи лыжной гонщицей и членом
сборной Австралии по лыжному спорту,
00:31
headedдвуглавый towardsв направлении the Winterзима OlympicsОлимпийские игры,
5
15701
1645
в преддверии зимних Олимпийских игр,
00:33
I was on a trainingобучение bikeвелосипед rideпоездка with my fellowчеловек teammatesтоварищи по команде.
6
17346
4229
я отправилась на тренировочный велопробег
с моими приятелями по сборной.
00:37
As we madeсделал our way up towardsв направлении
7
21575
1944
Мы ехали вверх, направляясь
00:39
the spectacularзахватывающий Blueсиний MountainsГоры westзапад of SydneyСидней,
8
23519
3150
к живописным Голубым горам на запад от Сиднея,
00:42
it was the perfectидеально autumnосень day:
9
26669
2464
был отличный осенний день:
00:45
sunshineСолнечный свет, the smellзапах of eucalyptэвкалипт and a dreamмечта.
10
29133
4185
солнечный свет, запах эвкалипта и мечта.
00:49
Life was good.
11
33318
1433
Жизнь была прекрасна.
00:50
We'dМы б been on our bikesвелосипеды for around five5 and halfполовина hoursчасов
12
34751
2898
Мы ехали около пяти с половиной часов,
00:53
when we got to the partчасть of the rideпоездка that I lovedлюбимый,
13
37649
2394
и вот добрались до той части поездки,
которую я любила —
00:55
and that was the hillsхолмы, because I lovedлюбимый the hillsхолмы.
14
40043
3037
это были холмы, потому что я любила эти холмы.
00:58
And I got up off the seatсиденье of my bikeвелосипед, and I startedначал
15
43080
2698
Я поднялась с велосипедного сидения,
01:01
pumpingнакачка my legsноги, and as I suckedвысосанный in the coldхолодно mountainгора airвоздух,
16
45778
2953
стала усиленно крутить педали, и,
вдыхая холодный горный воздух
01:04
I could feel it burningсжигание my lungsлегкие, and I lookedсмотрел up
17
48731
2655
и чувствуя, как он обжигает мне лёгкие,
я посмотрела вверх,
01:07
to see the sunсолнце shiningблестящий in my faceлицо.
18
51386
3687
чтобы ощутить солнечные лучи на лице.
01:10
And then everything wentотправился blackчерный.
19
55073
3084
И вдруг всё почернело.
01:14
Where was I? What was happeningпроисходит?
20
58157
2994
Где я? Что происходит?
01:17
My bodyтело was consumedпотребляются by painболь.
21
61151
3601
Боль поглотила моё тело.
01:20
I'd been hitудар by a speedingпревышение скорости utilityутилита truckгрузовая машина
22
64752
2824
Меня сбил разогнавшийся фургон
01:23
with only 10 minutesминут to go on the bikeвелосипед rideпоездка.
23
67576
3319
за 10 минут до конца поездки.
01:26
I was airliftedпереброшено from the sceneместо действия of the accidentавария
24
70895
1848
Меня подняли с места аварии
01:28
by a rescueспасение helicopterвертолет to a largeбольшой spinalспинномозговой unitЕд. изм in SydneyСидней.
25
72743
3608
и спасательным вертолётом доставили
в большое спинальное отделение в Сиднее.
01:32
I had extensiveэкстенсивный and life-threateningугрожающие жизни injuriesтравмы.
26
76351
3052
Я получила обширные повреждения,
угрожающие жизни.
01:35
I'd brokenсломанный my neckшея and my back in sixшесть placesмест.
27
79403
4136
Шея и позвоночник были сломаны в шести местах.
01:39
I brokeсломал five5 ribsребра on my left sideбоковая сторона.
28
83539
2577
Пять рёбер на левой стороне были сломаны.
01:42
I brokeсломал my right armрука. I brokeсломал my collarboneключица.
29
86116
2807
Правая рука была сломана.
Ключица была сломана.
01:44
I brokeсломал some bonesскелет in my feetноги.
30
88923
2246
Несколько костей в ступне были сломаны.
01:47
My wholeвсе right sideбоковая сторона was rippedрваные openоткрытый, filledзаполненный with gravelгравий.
31
91169
3260
Вся правая сторона была разорвана,
заполнена гравием.
01:50
My headглава was cutпорез openоткрытый acrossчерез the frontфронт, liftedподнятый back,
32
94429
2294
Голова была разбита, кожа задралась,
01:52
exposingподвергая the skullчереп underneathпод.
33
96723
1461
обнажая череп.
01:54
I had headглава injuresтравматизм. I had internalвнутренний injuriesтравмы.
34
98184
2363
У меня были повреждения головы.
У меня были внутренние повреждения.
01:56
I had massiveмассивный bloodкровь lossпотеря. In factфакт, I lostпотерял about five5 litersл
35
100547
2681
У меня была массивная кровопотеря.
По сути дела, я потеряла около пяти литров крови, —
01:59
of bloodкровь, whichкоторый is all someoneкто то my sizeразмер would actuallyна самом деле holdдержать.
36
103228
3195
то есть всё, что должно быть
в теле человека моего размера.
02:02
By the time the helicopterвертолет arrivedприбывший at Princeпринц HenryГенри Hospitalбольница
37
106423
2791
К тому моменту, когда вертолёт приземлился в госпитале Принца Генри
02:05
in SydneyСидней, my bloodкровь pressureдавление was 40 over nothing.
38
109214
4371
в Сиднее, моё давление было 40 на ноль.
02:09
I was havingимеющий a really badПлохо day. (LaughterСмех)
39
113585
5403
У меня был очень плохой день. (Смех)
02:18
For over 10 daysдней, I driftedдрейфовали betweenмежду two dimensionsГабаритные размеры.
40
122635
5097
Больше 10 дней меня носило между двумя измерениями.
02:23
I had an awarenessосознание of beingявляющийся in my bodyтело, but alsoтакже
41
127732
3229
Я осознавала, что нахожусь в своём теле,
но в то же время и вне тела —
02:26
beingявляющийся out of my bodyтело, somewhereгде-то elseеще, watchingнаблюдение
42
130961
2329
где-то в другом месте, наблюдая всё с высоты,
02:29
from aboveвыше as if it was happeningпроисходит to someoneкто то elseеще.
43
133290
1898
как если бы это происходило с кем-то другим.
02:31
Why would I want to go back to a bodyтело that was so brokenсломанный?
44
135188
3753
С какой стати мне было хотеть
возвращаться в это тело, которое было таким переломанным?
02:34
But this voiceголос keptхранится callingпризвание me: "Come on, stayоставаться with me."
45
138941
5722
Но голос всё звал меня: «Ну, останься со мной!»
02:40
"No. It's too hardжесткий."
46
144663
2505
«Нет. Это слишком трудно».
02:43
"Come on. This is our opportunityвозможность."
47
147168
2953
«Давай. Это наш шанс».
02:46
"No. That bodyтело is brokenсломанный. It can no longerдольше serveобслуживать me."
48
150121
3969
«Нет. Это сломанное тело
не может больше служить мне».
02:49
"Come on. StayОставаться with me. We can do it. We can do it togetherвместе."
49
154090
5504
«Ну, давай. Оставайся со мной.
Мы сделаем это. Мы можем сделать это вместе».
02:55
I was at a crossroadsраспутье.
50
159594
2283
Я была на распутье.
02:57
I knewзнал if I didn't returnвернуть to my bodyтело, I'd have to leaveоставлять this worldМир foreverнавсегда.
51
161877
3868
Я знала, что если не вернусь в своё тело,
то должна буду навсегда покинуть этот мир.
03:01
It was the fightборьба of my life.
52
165745
4158
Это была борьба моей жизни.
03:05
After 10 daysдней, I madeсделал the decisionрешение to returnвернуть to my bodyтело,
53
169903
4750
Через 10 дней я решила вернуться в своё тело,
03:10
and the internalвнутренний bleedingкровотечение stoppedостановился.
54
174653
4392
и внутреннее кровотечение прекратилось.
03:14
The nextследующий concernбеспокойство was whetherбудь то I would walkходить again,
55
179045
3116
Потом меня стало беспокоить,
буду ли я снова ходить,
03:18
because I was paralyzedпарализованный from the waistТалия down.
56
182161
2530
потому что ниже пояса я была парализована.
03:20
They said to my parentsродители, the neckшея breakломать was a stableстабильный fractureперелом,
57
184691
2722
Моим родителям сказали,
что перелом шеи без смещений,
03:23
but the back was completelyполностью crushedраздавленный.
58
187413
1690
а вот спина полностью раздроблена.
03:25
The vertebraпозвонок at L1 was like you'dвы бы droppedупал a peanutарахис,
59
189103
3947
Позвонок L1 напоминал арахис, который уронили,
03:28
steppedступенчатый on it, smashedразбили it into thousandsтысячи of piecesкуски.
60
193050
3218
наступили на него и раскрошили на тысячи кусочков.
03:32
They'dОни have to operateработать.
61
196268
2431
Меня должны были прооперировать.
03:34
They wentотправился in. They put me on a beanbagпогремушка. They cutпорез me,
62
198699
2900
Ко мне пришли, уложили на бобовый пуф,
разрезали меня,
03:37
literallyбуквально cutпорез me in halfполовина, I have a scarшрам
63
201599
2294
буквально разрезали пополам —
у меня остался шрам,
03:39
that wrapsобертывания around my entireвсе bodyтело.
64
203893
2916
который опоясывает всё тело.
03:42
They pickedвыбрал as much brokenсломанный boneкость as they could
65
206809
2610
Из моего спинного мозга
вытащили столько осколков,
03:45
that had lodgedподал in my spinalспинномозговой cordшнур.
66
209419
1762
сколько смогли.
03:47
They tookвзял out two of my brokenсломанный ribsребра, and they rebuiltперестроенный my back,
67
211181
4111
Мне удалили два сломанных ребра
и восстановили спину.
03:51
L1, they rebuiltперестроенный it, they tookвзял out anotherдругой brokenсломанный ribребро,
68
215292
2834
L1 — его восстановили,
извлекли ещё одно сломанное ребро,
03:54
they fusedплавленый T12, L1 and L2 togetherвместе.
69
218126
3220
и объединили T12, L1 и L2.
03:57
Then they stitchedсшитые me up. They tookвзял an entireвсе hourчас to stitchстежок me up.
70
221346
3032
Меня зашили.
Понадобился целый час, чтоб меня зашить.
04:00
I wokeпросыпался up in intensiveинтенсивный careзабота, and the doctorsврачи were really excitedв восторге
71
224378
3007
Я проснулась в интенсивной терапии,
и врачи были очень взволнованы,
04:03
that the operationоперация had been a successуспех because at that stageсцена
72
227385
3024
потому что операция была успешной:
на этом этапе
04:06
I had a little bitнемного of movementдвижение in one of my bigбольшой toesпальцы,
73
230409
3085
у меня появилось небольшое движение
в большом пальце ноги,
04:09
and I thought, "Great, because I'm going to the OlympicsОлимпийские игры!"
74
233494
3341
и я подумала:
«Круто! Я еду на Олимпиаду!»
04:12
(LaughterСмех)
75
236835
1886
(Смех)
04:14
I had no ideaидея. That's the sortСортировать of thing
76
238721
2273
Я понятия не имела.
Думала, что такие штуки
04:16
that happensпроисходит to someoneкто то elseеще, not me, surelyконечно.
77
240994
3087
случаются с другими, но только не со мной.
04:19
But then the doctorврач cameпришел over to me, and she said,
78
244081
2110
Потом ко мне пришла доктор и сказала:
04:22
"JanineДжанин, the operationоперация was a successуспех, and we'veмы в pickedвыбрал
79
246191
3426
«Жанин, операция прошла успешно,
и мы вытащили из твоего спинного мозга
04:25
as much boneкость out of your spinalспинномозговой cordшнур as we could,
80
249617
3352
столько осколков костей, сколько смогли,
04:28
but the damageнаносить ущерб is permanentпостоянный.
81
252969
1104
но повреждения необратимы.
04:29
The centralцентральный nervousнервное systemсистема nervesнервы, there is no cureлечение.
82
254073
3317
Нервы центральной нервной системы не восстановятся.
04:33
You're what we call a partialчастичный paraplegicстрадающий параличом нижних конечностей, and you'llВы будете have
83
257390
3050
У тебя частичный паралич
нижних конечностей, и у тебя появятся
04:36
all of the injuriesтравмы that go alongвдоль with that.
84
260440
2992
все сопутствующие заболевания.
04:39
You have no feelingчувство from the waistТалия down, and at mostбольшинство,
85
263432
3208
У тебя нет чувствительности ниже пояса,
и в лучшем случае
04:42
you mightмог бы get 10- or 20-percent-процент returnвернуть.
86
266640
3021
она восстановится на 10-20%.
04:45
You'llВы будете have internalвнутренний injuriesтравмы for the restотдых of your life.
87
269661
3121
До конца жизни у тебя будут
нарушения работы внутренних органов.
04:48
You'llВы будете have to use a catheterкатетер for the restотдых of your life.
88
272782
2418
Тебе придётся пользоваться катетером
всю оставшуюся жизнь.
04:51
And if you walkходить again, it will be with calipersштангенциркуль and a walkingгулять пешком frameРамка."
89
275200
5502
И если ты все-таки будешь ходить,
то только с шинами и ходилкой».
04:56
And then she said, "JanineДжанин,
90
280702
1611
А потом она сказала: «Жанин,
04:58
you'llВы будете have to rethinkпересмотреть everything you do in your life,
91
282313
2103
тебе нужно переосмыслить всё,
что ты делала в своей жизни,
05:00
because you're never going to be ableв состоянии to do the things you did before."
92
284416
4760
потому что ты никогда больше
не сможешь это делать».
05:05
I triedпытался to graspсхватывание what she was sayingпоговорка.
93
289176
2713
Я пыталась осознать смысл её слов.
05:07
I was an athleteспортсмен. That's all I knewзнал. That's all I'd doneсделанный.
94
291889
2462
Я была спортсменкой. Я знала только это.
Я занималась только этим.
05:10
If I couldn'tне может do that, then what could I do?
95
294351
3248
Если я не могу больше этим заниматься,
тогда чем мне заниматься?
05:13
And the questionвопрос I askedспросил myselfсебя is, if I couldn'tне может do that,
96
297599
3870
И я задала себе такой вопрос:
если я не могу больше этим заниматься,
05:17
then who was I?
97
301469
1851
тогда кто я?
05:23
They movedпереехал me from intensiveинтенсивный careзабота to acuteострый spinalспинномозговой.
98
307735
3320
Меня перевели из интенсивной терапии
в спинальное отделение.
05:26
I was lyingлежащий on a thinтонкий, hardжесткий spinalспинномозговой bedпостель.
99
311055
2419
Я лежала на тонкой,
жёсткой спинальной кровати.
05:29
I had no movementдвижение in my legsноги. I had tightв обтяжку stockingsженские чулки on
100
313474
2543
Мои ноги не двигались.
Мне надели плотные чулки,
05:31
to protectзащищать from bloodкровь clotsсгустки.
101
316017
1914
чтобы не было застоя крови.
05:33
I had one armрука in plasterштукатурка, one armрука tiedсвязанный down by dripsкапает.
102
317931
3125
Одна рука у меня была в гипсе,
другая — под капельницей.
05:36
I had a neckшея braceраспорка and sandbagsмешки с песком on eitherили sideбоковая сторона of my headглава
103
321056
2757
На шее у меня был ортопедический аппарат,
голова обложена мешочками с песком,
05:39
and I saw my worldМир throughчерез a mirrorзеркало
104
323813
1929
а мир я видела через зеркало,
05:41
that was suspendedподвешенный aboveвыше my headглава.
105
325742
3358
висевшее над головой.
05:45
I sharedобщий the wardподопечный with five5 other people,
106
329100
3477
Вместе со мной в палате было ещё пять человек,
05:48
and the amazingудивительно thing is that because we were all lyingлежащий
107
332577
2255
но вот что поразительно:
мы не видели друг друга,
05:50
paralyzedпарализованный in a spinalспинномозговой wardподопечный, we didn't know what eachкаждый other lookedсмотрел like.
108
334832
5071
ведь мы все лежали парализованные
в спинальной палате.
05:55
How amazingудивительно is that? How oftenдовольно часто in life
109
339903
3137
Насколько это удивительно? Как часто в жизни
05:58
do you get to make friendshipsдружба, judgment-freeсуждение свободной,
110
343040
4714
вы заводите друзей безоценочно,
06:03
purelyчисто basedисходя из on spiritдух?
111
347754
2734
только на основе духовного?
06:06
And there were no superficialповерхностный conversationsразговоры
112
350488
2511
И там не было каких-то
сверхъестественных разговоров,
06:08
as we sharedобщий our innermostсокровенное thoughtsмысли, our fearsбоится,
113
352999
3328
мы просто делились
своими сокровенными мыслями, страхами,
06:12
and our hopesнадеется for life after the spinalспинномозговой wardподопечный.
114
356327
4658
и нашими надеждами на жизнь
после спинального отделения.
06:16
I rememberзапомнить one night, one of the nursesмедсестры cameпришел in,
115
360985
2717
Помню, как однажды вечером
вошёл один медбрат —
06:19
JonathanДжонатан, with a wholeвсе lot of plasticпластик strawsсоломки.
116
363702
4190
Джонатан — с целой кучей
пластиковых соломинок.
06:23
He put a pileсвая on topВверх of eachкаждый of us, and he said,
117
367892
2669
Он водрузил на каждого
гору соломинок и сказал:
06:26
"StartНачало threadingнарезания резьбы them togetherвместе."
118
370561
2752
«Начинайте их соединять»
06:29
Well, there wasn'tне было much elseеще to do in the spinalспинномозговой wardподопечный, so we did.
119
373313
3301
Ну, делать нам все равно было нечего,
так что мы послушались.
06:32
And when we'dмы б finishedзаконченный, he wentотправился around silentlyмолча
120
376614
3641
А когда мы закончили,
он молча обошёл нас всех по очереди
06:36
and he joinedприсоединился all of the strawsсоломки up
121
380255
2485
и соединил все соломинки,
06:38
tillдо it loopedпетельные around the wholeвсе wardподопечный, and then he said,
122
382740
3573
так что круг замкнулся, и сказал:
06:42
"Okay, everybodyвсе, holdдержать on to your strawsсоломки."
123
386313
3932
«Хорошо, возьмитесь все
за ваши соломинки»
06:46
And we did. And he said, "Right. Now we're all connectedсвязанный."
124
390245
6975
И мы взялись. Он сказал:
«Отлично. Теперь мы все связаны»
06:53
And as we heldРучной on, and we breathedвдохнул as one,
125
397220
5460
Пока мы держались, мы дышали в унисон —
06:58
we knewзнал we weren'tне было on this journeyпоездка aloneв одиночестве.
126
402680
4353
мы знали, что никто из нас
не одинок в этом путешествии.
07:02
And even lyingлежащий paralyzedпарализованный in the spinalспинномозговой wardподопечный,
127
407033
4504
И даже находясь в спинальном отделении,
парализованная, я пережила
07:07
there were momentsмоменты of incredibleнеимоверный depthглубина and richnessбогатство,
128
411537
3222
невероятно глубокие и яркие моменты
07:10
of authenticityподлинность and connectionсоединение
129
414759
3252
достоверности и единения,
07:13
that I had never experiencedопытный before.
130
418011
4344
которых раньше не было в моей жизни.
07:18
And eachкаждый of us knewзнал that when we left the spinalспинномозговой wardподопечный
131
422355
4481
И каждый из нас знал, что после выписки
07:22
we would never be the sameодна и та же.
132
426836
4819
мы не вернёмся к прежней жизни.
07:27
After sixшесть monthsмесяцы, it was time to go home.
133
431655
4162
Через шесть месяцев меня выписали.
07:31
I rememberзапомнить Dadпапа pushingтолкая me outsideза пределами in my wheelchairинвалидная коляска,
134
435817
3466
Я помню, как папа вёз меня в кресле,
07:35
wrappedзавернутый in a plasterштукатурка bodyтело castбросать,
135
439283
2861
всю в гипсе,
07:38
and feelingчувство the sunсолнце on my faceлицо for the first time.
136
442144
2971
и помню ощущение солнечного света на лице
впервые за все это время.
07:41
I soakedмоченый it up and I thought,
137
445115
1938
Я жадно впитывала его и думала:
07:42
how could I ever have takenвзятый this for grantedпредоставляется?
138
447053
3874
как я могла раньше
принимать это как должное?
07:46
I feltпочувствовал so incrediblyневероятно gratefulблагодарный for my life.
139
450927
4277
Я была невероятно благодарна за свою жизнь.
07:51
But before I left the hospitalбольница, the headглава nurseмедсестра
140
455204
1995
Но прежде, чем я уехала из больницы,
старшая медсестра
07:53
had said to me, "JanineДжанин, I want you to be readyготов,
141
457199
2219
сказала мне:
«Жанин, я хочу, чтоб ты была готова,
07:55
because when you get home, something'sчто-то going to happenслучаться."
142
459418
2735
потому что когда ты приедешь домой,
что-то произойдёт».
07:58
And I said, "What?" And she said,
143
462153
1892
Я спросила: «Что?»
И она ответила:
07:59
"You're going to get depressedподавленный."
144
464045
2106
«У тебя начнётся депрессия».
08:02
And I said, "Not me, not JanineДжанин the MachineМашина,"
145
466151
2715
И я сказала:
«Только не у меня! Не у Жанины-машины!»
08:04
whichкоторый was my nicknameпрозвище.
146
468866
2180
Такое было у меня прозвище.
08:06
She said, "You are, because, see, it happensпроисходит to everyoneвсе.
147
471046
2866
Она сказала: «У тебя тоже начнётся,
потому что у всех так бывает.
08:09
In the spinalспинномозговой wardподопечный, that's normalнормальный.
148
473912
2747
В спинальном отделении всё нормально.
08:12
You're in a wheelchairинвалидная коляска. That's normalнормальный.
149
476659
1313
Ты в коляске. Это нормально.
08:13
But you're going to get home and realizeпонимать
150
477972
2170
Но когда ты приедешь домой,
ты осознаешь,
08:16
how differentдругой life is."
151
480142
2096
насколько изменилась твоя жизнь».
08:18
And I got home and something happenedполучилось.
152
482238
3833
И я приехала домой, и что-то произошло.
08:24
I realizedпонял SisterСестра SamСэм was right.
153
488641
3019
Я поняла, что сестра Сэм была права.
08:27
I did get depressedподавленный.
154
491660
2894
У меня действительно началась депрессия.
08:30
I was in my wheelchairинвалидная коляска. I had no feelingчувство from the waistТалия down,
155
494554
3371
Я была в коляске. У меня не было
чувствительности ниже пояса,
08:33
attachedприложенный to a catheterкатетер bottleбутылка. I couldn'tне может walkходить.
156
497925
3569
я все время была с катетером.
Я не могла ходить.
08:37
I'd lostпотерял so much weightвес in the hospitalбольница
157
501494
2133
Я так похудела в больнице, что
08:39
I now weighedвзвешенный about 80 poundsфунтов стерлингов.
158
503627
3762
теперь весила около 36 кг.
08:43
And I wanted to give up.
159
507389
2521
И мне захотелось сдаться.
08:45
All I wanted to do was put my runningБег shoesобувь on and runбег out the doorдверь.
160
509910
3430
Всё, что мне было нужно тогда —
надеть кроссовки и выбежать на улицу.
08:49
I wanted my oldстарый life back. I wanted my bodyтело back.
161
513340
3387
Я хотела вернуть старую жизнь.
Я хотела вернуть своё тело.
08:52
And I can rememberзапомнить MomМама sittingсидящий on the endконец of my bedпостель,
162
516727
2520
И я помню, как мама,
сидя на краю моей постели, сказала:
08:55
and sayingпоговорка, "I wonderзадаваться вопросом if life will ever be good again."
163
519247
3893
«Будет ли у нас когда-нибудь
всё хорошо опять?»
08:59
And I thought, "How could it? Because I've lostпотерял everything
164
523140
4296
И я подумала: «Как же может быть хорошо?
Я ведь потеряла всё,
09:03
that I valuedценный, everything that I'd workedработал towardsв направлении.
165
527436
4200
что я ценила, всё, к чему стремилась.
09:07
GoneПрошло."
166
531636
2877
Всё потеряла».
09:10
And the questionвопрос I askedспросил was, "Why me? Why me?"
167
534513
5024
Я все время задавала вопрос:
«Почему я? Почему я?»
09:15
And then I rememberedвспомнил my friendsдрузья
168
539537
3899
А потом я вспомнила своих друзей,
09:19
that were still in the spinalспинномозговой wardподопечный,
169
543436
2403
которые остались в отделении,
09:21
particularlyв частности MariaМария.
170
545839
1644
особенно Марию.
09:23
MariaМария was in a carавтомобиль accidentавария, and she wokeпросыпался up
171
547483
2110
Мария попала в автокатастрофу, и очнулась
09:25
on her 16thго birthdayдень рождения to the newsНовости that she was a completeполный quadriplegicпарализованы,
172
549593
4847
в день своего 16-тилетия, чтобы обнаружить,
что она полностью парализована.
09:30
had no movementдвижение from the neckшея down,
173
554440
2293
Она не могла двигаться от шеи вниз,
09:32
had damageнаносить ущерб to her vocalвокальный chordsаккорды, and she couldn'tне может talk.
174
556733
3689
её голосовые связки были повреждены,
и она не могла говорить.
09:36
They told me, "We're going to moveпереехать you nextследующий to her
175
560422
2274
Мне сказали: «Мы тебя придвинем к ней:
09:38
because we think it will be good for her."
176
562696
2295
это может быть ей на пользу».
09:40
I was worriedволновался. I didn't know how I'd reactреагировать
177
564991
3330
Я забеспокоилась.
Я не знала, как я буду себя чувствовать
09:44
to beingявляющийся nextследующий to her.
178
568321
1949
рядом с ней.
09:46
I knewзнал it would be challengingиспытывающий, but it was actuallyна самом деле a blessingблагословение,
179
570270
3924
Я думала, что это будет испытанием,
но это оказалось благословением,
09:50
because MariaМария always smiledУлыбнулся.
180
574194
5242
потому что Мария постоянно улыбалась.
09:55
She was always happyсчастливый, and even when she beganначал to talk again,
181
579436
4422
Она всегда была счастлива,
и даже когда она снова заговорила,
09:59
albeitхотя difficultсложно to understandПонимаю, she never complainedжаловался, not onceодин раз.
182
583858
6077
хотя её было трудно понять,
она никогда не жаловалась, ни разу.
10:05
And I wonderedзадавались вопросом how had she ever foundнайденный that levelуровень of acceptanceпринятие.
183
589935
5823
И я удивлялась, как она смогла всё это принять.
10:11
And I realizedпонял that this wasn'tне было just my life.
184
595758
4719
Тогда я поняла, что это была не только моя жизнь.
10:16
It was life itselfсам. I realizedпонял that this wasn'tне было just my painболь.
185
600477
4305
Это была сама жизнь. Я поняла,
что это была не только моя боль.
10:20
It was everybody'sвсе это painболь. And then I knewзнал, just like before,
186
604782
5143
Это была общая боль. Потом я поняла,
точно так же, как раньше,
10:25
that I had a choiceвыбор. I could keep fightingборьба this
187
609925
4332
что у меня был выбор.
Я могла продолжать бороться с этим
10:30
or I could let go and acceptпринимать not only my bodyтело
188
614257
5021
или я могла отпустить
и принять не только моё тело,
10:35
but the circumstancesобстоятельства of my life.
189
619278
3383
но и обстоятельства моей жизни.
10:38
And then I stoppedостановился askingпросить, "Why me?"
190
622661
3815
Вот тогда я перестала спрашивать:
«Почему я?»
10:42
And I startedначал to askпросить, "Why not me?"
191
626476
2953
И стала спрашивать: «А почему не я?»
10:45
And then I thought to myselfсебя, maybe beingявляющийся at rockкамень bottomдно
192
629429
4127
Потом я подумала,
что на самом деле подножие горы —
10:49
is actuallyна самом деле the perfectидеально placeместо to startНачало.
193
633556
6891
отличное место для старта.
10:56
I had never before thought of myselfсебя as a creativeтворческий personчеловек.
194
640447
3992
Никогда до этого я не считала себя
творческим человеком.
11:00
I was an athleteспортсмен. My bodyтело was a machineмашина.
195
644439
3664
Я была спортсменкой.
Моё тело было машиной.
11:04
But now I was about to embarkначинать on the mostбольшинство creativeтворческий projectпроект
196
648103
4691
А теперь я собиралась
начать самый креативный проект,
11:08
that any of us could ever do:
197
652794
1935
какой только кто-то когда-то начинал —
11:10
that of rebuildingвосстановление a life.
198
654729
2720
перестраивать свою жизнь.
11:13
And even thoughхоть I had absolutelyабсолютно no ideaидея
199
657449
2559
И хотя я совершенно не знала,
11:15
what I was going to do, in that uncertaintyнеопределенность
200
660008
2855
что буду делать, в этой неуверенности
11:18
cameпришел a senseсмысл of freedomсвобода.
201
662863
2444
заключалось чувство свободы.
11:21
I was no longerдольше tiedсвязанный to a setзадавать pathдорожка.
202
665307
2754
Я больше не была ограничена
чётким предназначением.
11:23
I was freeсвободно to exploreисследовать life'sжизнь infiniteбесконечный possibilitiesвозможности.
203
668061
6122
У меня была свобода для исследования
неограниченных возможностей жизни.
11:30
And that realizationреализация was about to changeизменение my life.
204
674183
6220
Это осознание начало менять мою жизнь.
11:36
Sittingзаседание at home in my wheelchairинвалидная коляска and my plasterштукатурка bodyтело castбросать,
205
680403
4804
Сидя дома в коляске, загипсованная,
11:41
an airplaneсамолет flewполетела overheadнакладные расходы, and I lookedсмотрел up,
206
685207
3889
я увидела пролетающий самолёт
11:44
and I thought to myselfсебя, "That's it!
207
689096
2907
и подумала про себя: «Вот оно!
11:47
If I can't walkходить, then I mightмог бы as well flyлетать."
208
692003
4363
Если я не могу ходить,
то я могла бы летать».
11:52
I said, "MomМама, I'm going to learnучить how to flyлетать."
209
696366
2636
Я сказала: «Мам, я буду учиться летать».
11:54
She said, "That's niceхороший, dearУважаемые." (LaughterСмех)
210
699002
4140
Она ответила: «Хорошо, дорогая». (Смех)
11:59
I said, "PassПроходить me the yellowжелтый pagesстраницы."
211
703142
1931
Я сказала: «Передай мне справочник».
12:00
She passedпрошло me the phoneТелефон bookкнига, I rangзвенел up the flyingлетающий schoolшкола,
212
705073
2342
Она дала мне телефонную книгу
и я позвонила в лётную школу.
12:03
I madeсделал a bookingбронирование, said I'd like to make a bookingбронирование to come out for a flightрейс.
213
707415
2962
Я сделала заказ, сказала,
что хотела бы прийти полетать.
12:06
They said, "You know, when do you want to come out?"
214
710377
2631
Мне ответили: «Вы определились с датой?»
12:08
I said, "Well, I have to get a friendдруг to driveводить машину me out
215
713008
1853
Я сказала: «Ну, я должна узнать,
кто из друзей сможет меня отвезти,
12:10
because I can't driveводить машину. SortСортировать of can't walkходить eitherили.
216
714861
3309
потому что я не могу водить.
Ну, и ходить типа тоже.
12:14
Is that a problemпроблема?"
217
718170
990
Это проблема?»
12:15
I madeсделал a bookingбронирование, and weeksнедель laterпозже my friendдруг ChrisКрис
218
719160
2097
Я сделала заказ,
и несколько недель спустя мой друг Крис
12:17
and my momМама droveпоехали me out to the airportаэропорт,
219
721257
1777
и мама отвезли меня в аэропорт,
12:18
all 80 poundsфунтов стерлингов of me coveredпокрытый in a plasterштукатурка bodyтело castбросать
220
723034
2693
все мои 36 кг, покрытые шинами
12:21
in a baggyмешковатый pairпара of overallsкомбинезон. (LaughterСмех)
221
725727
3036
и сверху мешковатым комбинезоном. (Смех)
12:24
I can tell you, I did not look like the idealидеальный candidateкандидат
222
728763
2798
Я могу сказать,
что я не выглядела идеальным кандидатом
12:27
to get a pilot'sпилота licenseлицензия. (LaughterСмех)
223
731561
2790
на получение лётного удостоверения.
(Смех)
12:30
I'm holdingдержа on to the counterсчетчик because I can't standстоять.
224
734351
2366
Я держусь за стойку,
потому что я не могу стоять.
12:32
I said, "HiЗдравствуй, I'm here for a flyingлетающий lessonурок."
225
736717
1814
Я сказала:
«Привет! Я пришла на лётный урок».
12:34
And they tookвзял one look and ranпобежал out the back to drawпривлечь shortкороткая strawsсоломки.
226
738531
3266
Они посмотрели на меня, отошли
и стали метать жребий.
12:37
"You get her.""No, no, you take her."
227
741797
3918
«Возьми ты её».
«Нет, сам бери».
12:41
Finallyв заключение this guy comesвыходит out. He goesидет,
228
745715
1330
Наконец вышел один парень и говорит:
12:42
"HiЗдравствуй, I'm AndrewАндрей, and I'm going to take you flyingлетающий."
229
747045
1783
«Привет. Меня зовут Эндрю
и я буду сегодня твоим инструктором».
12:44
I go, "Great." And so they driveводить машину me down,
230
748828
1628
Я говорю: «Круто». Меня подвезли,
12:46
they get me out on the tarmacгудронированное шоссе,
231
750456
1328
поставили на бетон,
12:47
and there was this redкрасный, whiteбелый and blueсиний airplaneсамолет.
232
751784
1758
и вот тут стоял
этот красно-бело-синий самолёт.
12:49
It was beautifulкрасивая. They liftedподнятый me into the cockpitкокпит.
233
753542
3334
Он был прекрасен. Меня подняли в кабину.
12:52
They had to slideгорка me up on the wingкрыло, put me in the cockpitкокпит.
234
756876
2598
Им пришлось протащить меня по крылу,
запихнуть в кабину.
12:55
They satсидел me down. There are buttonsкнопки and dialsциферблаты everywhereвезде.
235
759474
2273
Меня усадили. Везде были кнопки и шкалы.
12:57
I'm going, "WowВау, how do you ever know what all these buttonsкнопки and dialsциферблаты do?"
236
761747
3533
Я говорю: «Ух ты! Как вы понимаете,
что делают все эти кнопочки и шкалы?»
13:01
AndrewАндрей the instructorинструктор got in the frontфронт, startedначал the airplaneсамолет up.
237
765280
2543
Инструктор Эндрю сел за штурвал, завёл самолёт.
13:03
He said, "Would you like to have a go at taxiingруление?"
238
767823
2062
Он спросил: «Хочешь порулить?»
13:05
That's when you use your feetноги to controlконтроль the rudderруль направления pedalsпедали
239
769885
2201
Тут надо было нажимать рулевые педали
13:07
to controlконтроль the airplaneсамолет on the groundземля.
240
772086
2025
для управления самолётом на земле.
13:10
I said, "No, I can't use my legsноги."
241
774111
2347
Я ответила:
«Нет — у меня ноги не действуют».
13:12
He wentотправился, "Oh."
242
776458
1212
Он: «Ой…».
13:13
I said, "But I can use my handsРуки," and he said, "Okay."
243
777670
2807
Я продолжила: «Но руки действуют».
И он сказал: «Ладно»
13:16
So he got over to the runwayВПП, and he appliedприкладная the powerмощность.
244
780477
3029
Он преодолел взлётно-посадочную полосу,
добавил мощности.
13:19
And as we tookвзял off down the runwayВПП,
245
783506
2809
Когда мы разогнались по взлётке,
13:22
and the wheelsколеса liftedподнятый up off the tarmacгудронированное шоссе, and we becameстал airborneбортовой,
246
786315
4010
шасси стало подниматься от покрытия,
и мы оторвались от земли,
13:26
I had the mostбольшинство incredibleнеимоверный senseсмысл of freedomсвобода.
247
790325
5031
я почувствовала невероятную свободу.
13:31
And AndrewАндрей said to me,
248
795356
2466
И когда мы покинули учебный аэродром,
13:33
as we got over the trainingобучение areaплощадь,
249
797822
2581
Эндрю сказал мне:
13:36
"You see that mountainгора over there?"
250
800403
2476
«Видишь вон ту гору?»
13:38
And I said, "Yeah."
251
802879
1533
Я сказала: «Да».
13:40
And he said, "Well, you take the controlsуправления, and you flyлетать towardsв направлении that mountainгора."
252
804412
4756
Он сказал: «Ну, тогда бери штурвал
и лети к той горе».
13:45
And as I lookedсмотрел up, I realizedпонял
253
809168
2482
Я ещё раз глянула, и поняла,
13:47
that he was pointingуказательный towardsв направлении the Blueсиний MountainsГоры
254
811650
3223
что он показывал на Голубые горы,
13:50
where the journeyпоездка had begunначатый.
255
814873
2980
откуда началось моё путешествие.
13:53
And I tookвзял the controlsуправления, and I was flyingлетающий.
256
817853
4585
Я взяла штурвал, и полетела.
13:58
And I was a long, long way from that spinalспинномозговой wardподопечный,
257
822438
3053
Теперь я была далеко-далеко
от спинального отделения
14:01
and I knewзнал right then that I was going to be a pilotпилот.
258
825491
4142
и именно тогда я поняла,
что стану пилотом.
14:05
Didn't know how on EarthЗемля I'd ever passпроходить a medicalмедицинская.
259
829633
3870
Я понятия не имела,
как пройду медкомиссию.
14:09
But I'd worryбеспокоиться about that laterпозже, because right now I had a dreamмечта.
260
833503
3059
Но я не беспокоилась об этом, потому что
в тот момент у меня была мечта.
14:12
So I wentотправился home, I got a trainingобучение diaryдневник out, and I had a planплан.
261
836562
4224
Потом я приехала домой, подготовила
дневник тренировок, и составила план.
14:16
And I practicedпрактиковали my walkingгулять пешком as much as I could,
262
840786
2830
Я училась ходить, сколько могла:
14:19
and I wentотправился from the pointточка of two people holdingдержа me up
263
843616
3134
сначала меня поддерживали два человека,
14:22
to one personчеловек holdingдержа me up
264
846750
2875
потом один,
14:25
to the pointточка where I could walkходить around the furnitureмебель
265
849625
1902
потом я смогла ходить,
придерживаясь за мебель,
14:27
as long as it wasn'tне было too farдалеко apartКроме.
266
851527
2733
только если она была
недалеко друг от друга.
14:30
And then I madeсделал great progressionпрогрессия to the pointточка
267
854260
2192
А потом я сильно продвинулась:
14:32
where I could walkходить around the houseдом, holdingдержа ontoна the wallsстены,
268
856452
2232
я научилась ходить вокруг дома,
держась за стены —
14:34
like this, and MomМама said she was foreverнавсегда followingследующий me,
269
858684
3590
вот так. Мама говорила,
что она везде шла за мной,
14:38
wipingвытирание off my fingerprintsотпечатки пальцев. (LaughterСмех)
270
862274
3653
вытирая мои отпечатки. (Смех)
14:41
But at leastнаименее she always knewзнал where I was.
271
865927
4679
Но, по крайней мере, она всегда знала,
где я была.
14:46
So while the doctorsврачи continuedпродолжение to operateработать
272
870606
2386
Итак, пока врачи продолжали оперировать меня,
14:48
and put my bodyтело back togetherвместе again,
273
872992
2037
собирая моё тело,
14:50
I wentотправился on with my theoryтеория studyизучение, and then eventuallyв итоге,
274
875029
3655
я продолжала зубрить матчасть,
и наконец —
14:54
and amazinglyудивительно, I passedпрошло my pilot'sпилота medicalмедицинская,
275
878684
3435
на удивление — прошла медкомиссию,
14:58
and that was my greenзеленый lightлегкий to flyлетать.
276
882119
2532
теперь путь к полётам был открыт.
15:00
And I spentпотраченный everyкаждый momentмомент I could out at that flyingлетающий schoolшкола,
277
884651
2664
Я всё свободное время
проводила в той лётной школе,
15:03
way out of my comfortкомфорт zoneзона,
278
887315
1538
хотя мне там приходилось несладко:
15:04
all these youngмолодой guys that wanted to be QantasQantas pilotsпилоты,
279
888853
2402
все эти парни, которые хотели стать
пилотами Qantas
15:07
you know, and little oldстарый hop-alongхоп-а me in first my plasterштукатурка castбросать,
280
891255
3487
и я — вечно прыгающая на одной ноге,
сначала в гипсе,
15:10
and then my steelстали braceраспорка, my baggyмешковатый overallsкомбинезон,
281
894742
2701
потом в стальных шинах,
в мешковатом комбинезоне,
15:13
my bagмешок of medicationлечение and cathetersкатетеры and my limpприхрамывать,
282
897443
3566
с мешком лекарств и катетеров, хромая...
15:16
and they used to look at me and think,
283
901009
1261
Они смотрели на меня и думали:
15:18
"Oh, who is she kiddingребячество? She's never going to be ableв состоянии to do this."
284
902270
3371
«Ну, кого она пытается обмануть?
Она же никогда не сможет это сделать».
15:21
And sometimesиногда I thought that too.
285
905641
1903
Иногда я и сама так думала.
15:23
But that didn't matterдело, because now there was something insideвнутри that burnedсожженный
286
907544
4500
Но это было неважно, потому что
у меня внутри что-то горело,
15:27
that farдалеко outweighedперевесили my injuriesтравмы.
287
912044
4387
и это было намного важней моих травм.
15:32
And little goalsцели keptхранится me going alongвдоль the way,
288
916431
1965
Я продолжала двигаться вперёд
благодаря небольшим целям
15:34
and eventuallyв итоге I got my privateчастный pilot'sпилота licenseлицензия,
289
918396
3726
и, наконец, я получила
частное лётное удостоверение,
15:38
and then I learnedнаучился to navigateпроводить, and I flewполетела my friendsдрузья around AustraliaАвстралия.
290
922122
5230
потом я научилась летать
и стала катать друзей над Австралией.
15:43
And then I learnedнаучился to flyлетать an airplaneсамолет with two enginesдвигатели
291
927352
2828
Потом я научилась управлять
двухмоторными самолётами
15:46
and I got my twinблизнец engineдвигатель ratingрейтинг.
292
930180
2566
и получила разряд по ним.
15:48
And then I learnedнаучился to flyлетать in badПлохо weatherПогода as well as fine weatherПогода
293
932746
2945
Потом я научилась летать в плохую погоду
так же хорошо, как в хорошую —
15:51
and got my instrumentинструмент ratingрейтинг.
294
935691
2465
получила разряд по полётам по приборам.
15:54
And then I got my commercialкоммерческая pilot'sпилота licenseлицензия.
295
938156
3104
А потом я получила
коммерческое лётное удостоверение.
15:57
And then I got my instructorинструктор ratingрейтинг.
296
941260
2723
Потом я получила инструкторский разряд.
15:59
And then I foundнайденный myselfсебя back at that sameодна и та же schoolшкола
297
943983
3199
Потом я оказалась в той же лётной школе,
16:03
where I'd goneпрошло for that very first flightрейс,
298
947182
2248
где я впервые летала,
16:05
teachingобучение other people how to flyлетать,
299
949430
3146
только теперь я учила летать других людей.
16:08
just underпод 18 monthsмесяцы after I'd left the spinalспинномозговой wardподопечный.
300
952576
4142
Всего полтора года спустя
после спинального отделения.
16:12
(ApplauseАплодисменты)
301
956718
11554
(Аплодисменты)
16:24
And then I thought, "Why stop there?
302
968272
2151
И тогда я подумала:
«Почему бы не пойти ещё дальше?
16:26
Why not learnучить to flyлетать upsideвверх down?"
303
970423
3271
Почему бы не научиться
летать вниз головой?»
16:29
And I did, and I learnedнаучился to flyлетать upsideвверх down
304
973694
2654
И я научилась летать вниз головой,
16:32
and becameстал an aerobaticsвысший пилотаж flyingлетающий instructorинструктор.
305
976348
4058
и стала инструктором
по фигурам высшего пилотажа.
16:36
And MomМама and Dadпапа? Never been up.
306
980406
6183
А мама с папой?
Никогда не приезжали посмотреть.
16:42
But then I knewзнал for certainопределенный that althoughнесмотря на то что my bodyтело mightмог бы be limitedограниченное,
307
986589
5715
Потом я совершенно чётко поняла, что
несмотря на то, что моё тело может быть ограничено,
16:48
it was my spiritдух that was unstoppableнеостанавливаемый.
308
992304
5162
мой дух непобедим.
16:53
The philosopherфилософ LaoЛао TzuЦзы onceодин раз said,
309
997466
3381
Философ Лао Цзы сказал:
16:56
"When you let go of what you are,
310
1000847
2919
«Когда ты отпускаешь то, что ты есть,
16:59
you becomeстали what you mightмог бы be."
311
1003766
3431
ты становишься тем, кем мог бы быть».
17:03
I now know that it wasn'tне было untilдо I let go of who I thought I was
312
1007197
4905
Теперь я знаю, что до тех пор, пока я
не отпустила то, что считала своей сущностью,
17:08
that I was ableв состоянии to createСоздайте a completelyполностью newновый life.
313
1012102
4201
я не могла создать совершенно новую жизнь.
17:12
It wasn'tне было untilдо I let go of the life I thought I should have
314
1016303
4637
До тех пор, пока я не отпустила
ту жизнь, которую себе запланировала,
17:16
that I was ableв состоянии to embraceохватывать the life that was waitingожидание for me.
315
1020940
4784
я не могла жить той жизнью,
которая меня ожидала.
17:21
I now know that my realреальный strengthпрочность
316
1025724
3221
Сейчас я понимаю, что моя настоящая сила
17:24
never cameпришел from my bodyтело,
317
1028945
3217
никогда не заключалась в теле.
17:28
and althoughнесмотря на то что my physicalфизическое capabilitiesвозможности have changedизменено dramaticallyдраматично,
318
1032162
5007
И несмотря на то,
что мои физические возможности сильно изменились,
17:33
who I am is unchangedбез изменений.
319
1037169
3783
я осталась прежней.
17:36
The pilotпилот lightлегкий insideвнутри of me was still a lightлегкий,
320
1040952
4339
Дар пилота был моим даром,
17:41
just as it is in eachкаждый and everyкаждый one of us.
321
1045291
4697
таким же даром,
который есть у каждого из нас.
17:45
I know that I'm not my bodyтело,
322
1049988
3223
Я знаю, что я — это не моё тело.
17:49
and I alsoтакже know that you're not yoursваш.
323
1053211
3448
И что вы — это не ваши тела.
17:52
And then it no longerдольше mattersвопросы what you look like,
324
1056659
4276
И совершенно неважно, как вы выглядите,
17:56
where you come from, or what you do for a livingживой.
325
1060935
4318
откуда вы родом
и как вы зарабатываете на жизнь.
18:01
All that mattersвопросы is that we continueПродолжать to fanпоклонник the flameпламя of humanityчеловечество
326
1065253
5447
Единственное, что имеет значение — это то,
что мы продолжаем раздувать
пламя человеческих возможностей,
18:06
by livingживой our livesжизни as the ultimateокончательный creativeтворческий expressionвыражение
327
1070700
4052
живя так, чтоб максимально раскрыть
18:10
of who we really are,
328
1074752
3766
свои настоящие способности,
18:14
because we are all connectedсвязанный
329
1078518
2806
потому что мы все связаны
18:17
by millionsмиллионы and millionsмиллионы of strawsсоломки,
330
1081324
4147
миллионами соломинок.
18:21
and it's time to joinприсоединиться those up
331
1085471
2921
И сейчас пришло время соединить их
18:24
and to hangвешать on.
332
1088392
1807
и прислушаться.
18:26
And if we are to moveпереехать towardsв направлении our collectiveколлектив blissблаженство,
333
1090199
4364
И если мы хотим
двигаться к нашему общему счастью,
18:30
it's time we shedсарай our focusфокус on the physicalфизическое
334
1094563
2723
нам надо перестать
фокусироваться на физическом
18:33
and insteadвместо embraceохватывать the virtuesдостоинства of the heartсердце.
335
1097286
3835
и вместо этого
пользоваться душевными качествами.
18:37
So raiseповышение your strawsсоломки if you'llВы будете joinприсоединиться me.
336
1101121
4079
Итак, поднимите ваши соломинки,
если вы присоединяетесь ко мне.
18:41
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
337
1105200
6279
Спасибо. (Аплодисменты)
18:47
Thank you.
338
1111479
4970
Спасибо.
Translated by Alexandra Komarova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com