ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Karen Thompson Walker: What fear can teach us

Карен Томпсон Уолкер: Чему нас учит страх

Filmed:
2,257,399 views

Представьте себе, что вы — матрос, потерпевший кораблекрушение посреди бескрайнего Тихого океана. Вам нужно выбрать одно из трёх направлений, чтобы спастись вместе с другими членами экипажа, но у каждого выбора есть страшные последствия. Что бы вы выбрали? Романист Карен Томпсон Уолкер использует историю китобоя Эссекс, чтобы показать, как страх подстёгивает воображение, а это, в свою очередь, заставляет нас задуматься о возможных сценариях будущего и приготовиться к ним.
- Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One day in 1819,
0
419
2346
Однажды, в 1819 году,
00:18
3,000 milesмиль off the coastберег of ChileЧили,
1
2765
2759
в 3 000 миль от чилийского берега,
00:21
in one of the mostбольшинство remoteдистанционный пульт regionsрайоны of the Pacificмиролюбивый OceanОкеан,
2
5524
2930
в одном из отдалённейших районов Тихого океана
00:24
20 Americanамериканский sailorsматросы watchedсмотрели theirих shipкорабль floodнаводнение with seawaterморская вода.
3
8454
4040
20 американских моряков беспомощно смотрели,
как их корабль заполняет вода.
00:28
They'dОни been struckпораженный by a spermсперма whaleкит, whichкоторый had rippedрваные
4
12494
2180
Корабль столкнулся с кашалотом,
00:30
a catastrophicкатастрофический holeдыра in the ship'sкорабельный hullкорпус.
5
14674
2901
пробившим огромную дыру в обшивке.
00:33
As theirих shipкорабль beganначал to sinkраковина beneathпод the swellsразбухает,
6
17575
2329
Когда корабль начал тонуть,
00:35
the menлюди huddledютились togetherвместе in threeтри smallмаленький whaleboatsвельботов.
7
19904
4313
моряки втиснулись
в три крошечные спасательные шлюпки.
00:40
These menлюди were 10,000 milesмиль from home,
8
24217
2263
Они были за 10 000 миль от дома,
00:42
more than 1,000 milesмиль from the nearestближайший scrapлом of landземельные участки.
9
26480
3223
за тысячу миль, или дальше
от ближайшего берега.
00:45
In theirих smallмаленький boatsлодки, they carriedосуществляется only
10
29703
2204
В их шлюпках находилось
00:47
rudimentaryзачаточный navigationalнавигационный equipmentоборудование
11
31907
1566
несколько примитивных
навигационных приборов
00:49
and limitedограниченное suppliesпредметы снабжения of foodпитание and waterводы.
12
33473
3648
и небольшой запас воды и пищи.
00:53
These were the menлюди of the whaleshipwhaleship Essexэссекс,
13
37121
2204
Это были моряки китобоя Эссекс,
00:55
whoseчья storyистория would laterпозже inspireвнушать partsчасти of "MobyMoby DickДик."
14
39325
2655
трагедия которых частично легла
в основу романа «Моби Дик».
00:57
Even in today'sсегодняшнего worldМир, theirих situationситуация would be really direужасный,
15
41980
2949
Даже в наше время их положение
было бы незавидным,
01:00
but think about how much worseхуже it would have been then.
16
44929
1926
но задумайтесь, насколько хуже им было тогда!
01:02
No one on landземельные участки had any ideaидея that anything had goneпрошло wrongнеправильно.
17
46855
3225
Никто на земле не подозревал
о том, что случилось,
01:05
No searchпоиск partyвечеринка was comingприход to look for these menлюди.
18
50080
2912
и нечего было надеяться
на спасательную экспедицию.
01:08
So mostбольшинство of us have never experiencedопытный a situationситуация
19
52992
2862
Большинство из нас никогда
не попадали в ситуацию,
01:11
as frighteningпугающий as the one in whichкоторый these sailorsматросы foundнайденный themselvesсамих себя,
20
55854
3503
сравнимую с мытарствами несчастных моряков,
01:15
but we all know what it's like to be afraidбоюсь.
21
59357
1867
но все мы на собственном опыте знаем,
что такое страх.
01:17
We know how fearстрах feelsчувствует,
22
61224
2294
Нам знакомо чувство страха,
01:19
but I'm not sure we spendпроводить enoughдостаточно time thinkingмышление about
23
63518
2104
но мне кажется, что
мы недостаточно понимаем,
01:21
what our fearsбоится mean.
24
65622
1645
смысл страха.
01:23
As we growрасти up, we're oftenдовольно часто encouragedпоощряла to think of fearстрах
25
67267
2837
В процессе взросления нас часто учат,
что страх — это слабость,
01:26
as a weaknessслабое место, just anotherдругой childishдетский thing to discardотбрасывать
26
70104
2913
присущая детям, от которой нужно избавиться,
01:28
like babyдетка teethзубы or rollerролик skatesконьки.
27
73017
2818
как от молочных зубов и старых роликовых коньков.
01:31
And I think it's no accidentавария that we think this way.
28
75835
2495
Я думаю, что этот подход не случаен.
01:34
NeuroscientistsНейробиологи have actuallyна самом деле shownпоказанный that humanчеловек beingsсущества
29
78330
2607
Нейробиологи доказали, что в силу своей природы
01:36
are hard-wiredжесткий проводной to be optimistsоптимисты.
30
80937
2739
люди предрасположены быть оптимистами.
01:39
So maybe that's why we think of fearстрах, sometimesиногда,
31
83676
2783
Может быть,
поэтому мы зачастую воспринимаем страх,
01:42
as a dangerОпасность in and of itselfсам.
32
86459
1978
как опасность.
01:44
"Don't worryбеспокоиться," we like to say to one anotherдругой. "Don't panicпаника."
33
88437
2997
«Не волнуйся, — говорим мы друг-другу, —
не впадай в панику».
01:47
In Englishанглийский, fearстрах is something we conquerзавоевать.
34
91434
2649
В английской терминологии
мы говорим о победе над страхом,
01:49
It's something we fightборьба. It's something we overcomeпреодолеть.
35
94083
3833
мы боремся со страхом,
мы его преодолеваем.
01:53
But what if we lookedсмотрел at fearстрах in a freshсвежий way?
36
97916
2205
Но давайте посмотрим на страх
с другой стороны.
01:56
What if we thought of fearстрах as an amazingудивительно actакт of the imaginationвоображение,
37
100121
4143
А что, если страх — это
замечательный инструмент воображения,
02:00
something that can be as profoundглубокий and insightfulпроницательный
38
104264
2378
не уступающий в глубине и мудрости
02:02
as storytellingрассказывание itselfсам?
39
106642
2654
сочинительству как таковому?
02:05
It's easiestпростой to see this linkссылка betweenмежду fearстрах and the imaginationвоображение
40
109296
2593
Проще всего проследить связь
между страхом и воображением
02:07
in youngмолодой childrenдети, whoseчья fearsбоится are oftenдовольно часто extraordinarilyчрезвычайно vividяркий.
41
111889
3279
на примере маленьких детей,
чьи страхи часто ярки и правдоподобны.
02:11
When I was a childребенок, I livedжил in CaliforniaКалифорния,
42
115168
2281
Когда я сама была ребёнком,
я жила в Калифорнии —
02:13
whichкоторый is, you know, mostlyв основном a very niceхороший placeместо to liveжить,
43
117449
2689
не худшем, согласитесь, месте для жизни,
02:16
but for me as a childребенок, CaliforniaКалифорния could alsoтакже be a little scaryстрашно.
44
120138
4008
но для меня, ребёнка,
Калифорния была полна страхов.
02:20
I rememberзапомнить how frighteningпугающий it was to see the chandelierлюстра
45
124146
3041
Я помню, как страшно было
смотреть на люстру
02:23
that hungвисела aboveвыше our diningобеденный tableТаблица swingсвинг back and forthвперед
46
127187
2433
над обеденным столом,
раскачивавшуюся вперёд-назад
02:25
duringв течение everyкаждый minorнезначительный earthquakeземлетрясение,
47
129620
2175
во время каждого землетрясения.
02:27
and I sometimesиногда couldn'tне может sleepспать at night, terrifiedужас
48
131795
2303
Иногда я не могла заснуть, боясь,
02:29
that the Bigбольшой One mightмог бы strikeзабастовка while we were sleepingспать.
49
134098
2521
что Большое Землетрясение
застигнет нас во сне.
02:32
And what we say about kidsДети who have fearsбоится like that
50
136619
2872
О детях, мучающихся такими страхами, мы говорим:
02:35
is that they have a vividяркий imaginationвоображение.
51
139491
3228
«У них живое воображение».
02:38
But at a certainопределенный pointточка, mostбольшинство of us learnучить
52
142719
2390
Рано или поздно большинство из нас
02:41
to leaveоставлять these kindsвиды of visionsвидения behindза and growрасти up.
53
145109
2886
вырастает из этих страхов
и забывает свои фантазии.
02:43
We learnучить that there are no monstersмонстры hidingпрячется underпод the bedпостель,
54
147995
2757
Мы знаем, что под кроватью не живут чудовища,
02:46
and not everyкаждый earthquakeземлетрясение bringsприносит buildingsздания down.
55
150752
2980
что далеко не каждое землетрясение
разрушает города.
02:49
But maybe it's no coincidenceсовпадение that some of our mostбольшинство creativeтворческий mindsумов
56
153732
3408
Но возможно, это не случайность,
что некоторые из творческих гениев
02:53
failпотерпеть неудачу to leaveоставлять these kindsвиды of fearsбоится behindза as adultsВзрослые.
57
157140
3111
так никогда и не разучились
верить в свои детские страхи.
02:56
The sameодна и та же incredibleнеимоверный imaginationsфантазиями that producedпроизведенный "The Originпроисхождения of Speciesвид,"
58
160251
3861
Воображение, породившее
«Происхождение видов»,
03:00
"JaneДжейн Eyreвыездная сессия суда" and "The Remembranceпамять of Things Pastпрошлое,"
59
164112
2857
«Джейн Эйр» и «В поисках потерянного времени»,
03:02
alsoтакже generatedгенерироваться intenseинтенсивный worriesзаботы that hauntedчасто посещаемый the adultдля взрослых livesжизни
60
166969
3339
создавало также тревоги и мании,
отравлявшие жизнь
03:06
of CharlesЧарльз DarwinДарвин, Charlotteшарлотка BrontБронтĂŤ and Marcelзавивать волосы щипцами ProustПруст.
61
170308
4456
Чарльза Дарвина, Шарлотты Бронте
и Марселя Пруста.
03:10
So the questionвопрос is, what can the restотдых of us learnучить about fearстрах
62
174764
2929
Вопрос в том, что нового о собственном страхе
03:13
from visionariesфантазеры and youngмолодой childrenдети?
63
177693
3304
мы можем узнать на примере гениев и детей.
03:16
Well let's returnвернуть to the yearгод 1819 for a momentмомент,
64
180997
2860
Давайте ненадолго вернёмся в 1819 год,
03:19
to the situationситуация facingоблицовочный the crewэкипаж of the whaleshipwhaleship Essexэссекс.
65
183857
3687
в трудное положение команды китобоя Эссекс.
03:23
Let's take a look at the fearsбоится that theirих imaginationsфантазиями
66
187544
2119
Давайте взглянем на их страхи и картины,
нарисованные их воображением,
03:25
were generatingпорождающий as they driftedдрейфовали in the middleсредний of the Pacificмиролюбивый.
67
189663
3756
в то время как их болтало волнами
где-то в Тихом океане.
03:29
Twenty-fourДвадцать четыре hoursчасов had now passedпрошло sinceпоскольку the capsizingопрокидывание of the shipкорабль.
68
193419
3549
С момента кораблекрушения минули сутки.
03:32
The time had come for the menлюди to make a planплан,
69
196968
2703
Пришло время составить план,
03:35
but they had very fewмало optionsопции.
70
199671
2726
но у моряков был не такой уж богатый выбор.
03:38
In his fascinatingочаровательный accountСчет of the disasterкатастрофа,
71
202397
2431
В своём замечательном описании этих событий
03:40
NathanielНатаниель PhilbrickPhilbrick wroteписал that these menлюди were just about
72
204828
2740
Натанаэль Филбрик пишет,
что моряки находились в точке,
03:43
as farдалеко from landземельные участки as it was possibleвозможное to be anywhereв любом месте on EarthЗемля.
73
207568
4400
настолько удалённой от берега,
насколько это географически возможно.
03:47
The menлюди knewзнал that the nearestближайший islandsострова they could reachдостичь
74
211968
2300
Они знали, что ближайшими к ним островами
03:50
were the MarquesasМаркизские Islandsострова, 1,200 milesмиль away.
75
214268
3776
были Маркизские острова,
находившиеся в 1 200 милях.
03:53
But they'dони heardуслышанным some frighteningпугающий rumorsслухи.
76
218044
2522
До них дошли ужасные слухи,
03:56
They'dОни been told that these islandsострова,
77
220566
1678
как будто эти острова
03:58
and severalнесколько othersдругие nearbyрядом, поблизости, were populatedнаселенный by cannibalsлюдоеды.
78
222244
4244
и соседние с ними были населены каннибалами.
04:02
So the menлюди picturedна фото comingприход ashoreна берег only to be murderedубитый
79
226488
2376
Моряки представили себе,
что как только они высадятся на берег,
04:04
and eatenсъеденный for dinnerужин.
80
228864
1641
их схватят и сожрут дикари.
04:06
AnotherДругая possibleвозможное destinationместо назначения was HawaiiГавайи,
81
230505
2752
Другой возможной целью были Гавайские острова,
04:09
but givenданный the seasonвремя года, the captainкапитан was afraidбоюсь
82
233257
1872
но капитан боялся, что в это время года
04:11
they'dони be struckпораженный by severeсерьезный stormsштормы.
83
235129
3221
команде угрожают сильные штормы.
04:14
Now the last optionвариант was the longestсамый длинный, and the mostбольшинство difficultсложно:
84
238350
3792
Последний вариант был самым трудным и долгим:
04:18
to sailпаруса 1,500 milesмиль dueв связи southюг in hopesнадеется of reachingдостижения
85
242142
3624
плыть 1 500 миль в южном направлении,
04:21
a certainопределенный bandгруппа of windsветры that could eventuallyв итоге
86
245766
1889
в надежде поймать попутный ветер, который рано или поздно
04:23
pushОт себя them towardк the coastберег of Southюг AmericaАмерика.
87
247655
2264
прибьёт их
к Южноамериканскому побережью.
04:25
But they knewзнал that the sheerотвесный lengthдлина of this journeyпоездка
88
249919
2721
Они знали, что это длинное путешествие
04:28
would stretchпротяжение theirих suppliesпредметы снабжения of foodпитание and waterводы.
89
252640
3511
истощит их запасы пресной воды и пищи.
04:32
To be eatenсъеденный by cannibalsлюдоеды, to be batteredразбитый by stormsштормы,
90
256151
3406
Быть съеденными каннибалами, утонуть в шторм,
04:35
to starveголодать to deathсмерть before reachingдостижения landземельные участки.
91
259557
3361
или умереть от истощения, не доплыв до земли —
04:38
These were the fearsбоится that dancedтанцевал in the imaginationsфантазиями of these poorбедные menлюди,
92
262918
3392
вот страхи, занимавшие
воображение несчастных матросов.
04:42
and as it turnedоказалось out, the fearстрах they choseвыбрал to listen to
93
266310
2899
Как окажется позже,
выбор между этими страхами решит,
04:45
would governправить whetherбудь то they livedжил or diedумер.
94
269209
2654
выживут они или погибнут.
04:47
Now we mightмог бы just as easilyбез труда call these fearsбоится by a differentдругой nameимя.
95
271863
4210
Давайте придумаем
новое имя для этих страхов.
04:51
What if insteadвместо of callingпризвание them fearsбоится,
96
276073
2278
Что если, мы назовём их не страхами,
04:54
we calledназывается them storiesистории?
97
278351
1611
а историями?
04:55
Because that's really what fearстрах is, if you think about it.
98
279962
2233
Если задуматься,
то мы сочиняем страхи точно так же,
04:58
It's a kindсвоего рода of unintentionalнепреднамеренный storytellingрассказывание
99
282195
3060
как мы рассказываем истории —
05:01
that we are all bornРодился knowingзнание how to do.
100
285255
2930
это врождённая человеческая способность.
05:04
And fearsбоится and storytellingрассказывание have the sameодна и та же componentsкомпоненты.
101
288185
2763
Страхи и истории состоят
из одинаковых элементов.
05:06
They have the sameодна и та же architectureархитектура.
102
290948
1865
Они имеют общую структуру.
05:08
Like all storiesистории, fearsбоится have charactersперсонажи.
103
292813
2677
Как в любой истории, в страхе есть герои:
05:11
In our fearsбоится, the charactersперсонажи are us.
104
295490
2423
герои наших страхов — мы сами.
05:13
FearsБоится alsoтакже have plotsучастки. They have beginningsистоки and middlesСередина and endsконцы.
105
297913
4302
У страхов есть сценарии,
у них есть начало, кульминация и конец.
05:18
You boardдоска the planeсамолет. The planeсамолет takes off. The engineдвигатель failsтерпит неудачу.
106
302215
4116
Вы садитесь на самолёт, самолёт взлетает,
у него отказывает мотор.
05:22
Our fearsбоится alsoтакже tendиметь тенденцию to containсодержать imageryобразность that can be
107
306331
2568
Образы, наполняющие наши страхи,
так ярки и правдоподобны,
05:24
everyкаждый bitнемного as vividяркий as what you mightмог бы find in the pagesстраницы of a novelроман.
108
308899
3349
что не уступают тем,
что встречаются в романах.
05:28
PictureКартина a cannibalканнибал, humanчеловек teethзубы
109
312248
2956
Представьте себе акт каннибализма:
человеческие зубы,
05:31
sinkingтонущий into humanчеловек skinкожа,
110
315204
2207
вгрызающиеся в человеческую плоть,
05:33
humanчеловек fleshплоть roastingобжиг over a fireОгонь.
111
317411
3054
тело, жарящееся на костре.
05:36
FearsБоится alsoтакже have suspenseнеизвестность.
112
320465
2736
В страхах присутствует интрига.
05:39
If I've doneсделанный my jobработа as a storytellerрассказчик todayCегодня,
113
323201
2290
Если мне удалась роль рассказчика,
05:41
you should be wonderingинтересно what happenedполучилось
114
325491
1508
то вас наверняка мучает вопрос, что случилось
05:42
to the menлюди of the whaleshipwhaleship Essexэссекс.
115
326999
2101
с матросами китобоя Эссекс.
05:45
Our fearsбоится provokeпровоцировать in us a very similarаналогичный formформа of suspenseнеизвестность.
116
329100
4245
Наши страхи сопровождаются похожей тревогой.
05:49
Just like all great storiesистории, our fearsбоится focusфокус our attentionвнимание
117
333345
3553
И, как любая хорошая история,
страх вытесняет собой всё остальное,
05:52
on a questionвопрос that is as importantважный in life as it is in literatureлитература:
118
336898
3939
всё наше внимание сосредоточено
на важнейшем вопросе в литературе и в жизни:
05:56
What will happenслучаться nextследующий?
119
340837
2757
что случится дальше?
05:59
In other wordsслова, our fearsбоится make us think about the futureбудущее.
120
343594
2704
Другими словами, страх
заставляет нас задуматься о будущем.
06:02
And humansлюди, by the way, are the only creaturesсущества capableспособный
121
346298
2018
Кстати, люди - единственные существа,
06:04
of thinkingмышление about the futureбудущее in this way,
122
348316
1670
способные таким образом думать о будущем,
06:05
of projectingвыступающий ourselvesсами forwardвперед in time,
123
349986
2891
представлять самих себя в будущем контексте.
06:08
and this mentalумственный time travelпутешествовать is just one more thing
124
352877
2412
Это мысленное перенесение во времени —
06:11
that fearsбоится have in commonобщий with storytellingрассказывание.
125
355289
3622
ещё одна общая черта между страхами и историями.
06:14
As a writerписатель, I can tell you that a bigбольшой partчасть of writingписьмо fictionфантастика
126
358911
2493
Из собственного писательского опыта
я знаю, как важно в литературном процессе
06:17
is learningобучение to predictпрогнозировать how one eventмероприятие in a storyистория
127
361404
1883
научиться видеть заранее, как одно событие
06:19
will affectаффект all the other eventsМероприятия,
128
363287
1744
повлияет на все остальные события в романе —
06:20
and fearстрах worksработает in that sameодна и та же way.
129
365031
2049
механизм страха работает точно так же.
06:22
In fearстрах, just like in fictionфантастика, one thing always leadsприводит to anotherдругой.
130
367080
5177
В страхах, совсем как в книгах,
одно событие приводит к другому.
06:28
When I was writingписьмо my first novelроман, "The AgeВозраст Of MiraclesMiracles,"
131
372257
2646
Когда я писала свой первый роман «Время чудес»,
06:30
I spentпотраченный monthsмесяцы tryingпытаясь to figureфигура out what would happenслучаться
132
374903
2961
мне понадобились месяцы, чтобы
представить себе, что случится,
06:33
if the rotationвращение of the EarthЗемля suddenlyвдруг, внезапно beganначал to slowмедленный down.
133
377864
3189
если Земля вдруг замедлит вращение.
06:36
What would happenслучаться to our daysдней? What would happenслучаться to our cropsкультуры?
134
381053
2892
Что случится с протяжённостью дня?
Что произойдёт с урожаем?
06:39
What would happenслучаться to our mindsумов?
135
383945
2043
Как это повлияет на наш разум?
06:41
And then it was only laterпозже that I realizedпонял how very similarаналогичный
136
385988
3106
Позже я поняла, как похожи эти вопросы на те,
06:44
these questionsвопросов were to the onesте, I used to askпросить myselfсебя
137
389094
2121
что я задавала сама себе в детстве,
06:47
as a childребенок frightenedиспуганный in the night.
138
391215
2237
мучаясь ночными страхами.
06:49
If an earthquakeземлетрясение strikesзабастовки tonightсегодня ночью, I used to worryбеспокоиться,
139
393452
2531
Если сегодня произойдёт землетрясение,
беспокоилась я,
06:51
what will happenслучаться to our houseдом? What will happenслучаться to my familyсемья?
140
395983
3866
что будет с нашим домом?
Что случится с моей семьёй?
06:55
And the answerответ to those questionsвопросов always tookвзял the formформа of a storyистория.
141
399849
4700
В ответ на эти вопросы я придумывала историю.
07:00
So if we think of our fearsбоится as more than just fearsбоится
142
404549
2503
Если взглянуть на страхи
не просто как на страхи,
07:02
but as storiesистории, we should think of ourselvesсами
143
407052
2927
но как истории, получится, что сами мы —
07:05
as the authorsавторы of those storiesистории.
144
409979
2231
авторы этих историй.
07:08
But just as importantlyважно, we need to think of ourselvesсами
145
412210
1962
Не менее важно отдавать себе отчёт, что мы —
07:10
as the readersчитатели of our fearsбоится, and how we chooseвыберите
146
414172
2504
читатели своих собственных страхов и смысл,
07:12
to readчитать our fearsбоится can have a profoundглубокий effectэффект on our livesжизни.
147
416676
4335
который мы вложим в страх,
окажет огромное влияние на нашу жизнь.
07:16
Now, some of us naturallyестественно readчитать our fearsбоится more closelyтесно than othersдругие.
148
421011
3001
Некоторые из нас больше склонны прислушиваться
к собственным страхам, чем остальные.
07:19
I readчитать about a studyизучение recentlyв последнее время of successfulуспешный entrepreneursпредприниматели,
149
424012
2921
Я читала о новом исследовании
в среде успешных предпринимателей:
07:22
and the authorавтор foundнайденный that these people sharedобщий a habitпривычка
150
426933
2626
автор выяснил, что у каждого из них была привычка,
07:25
that he calledназывается "productiveпродуктивный paranoiaпаранойя," whichкоторый meantимел ввиду that
151
429559
3359
названная им «продуктивной паранойей», а именно,
07:28
these people, insteadвместо of dismissingотвергающий theirих fearsбоится,
152
432918
2521
эти люди не отмахивались от собственных страхов,
07:31
these people readчитать them closelyтесно, they studiedизучал them,
153
435439
2663
а изучали и расшифровывали их,
07:34
and then they translatedпереведенный that fearстрах into preparationподготовка and actionдействие.
154
438102
3600
и потом использовали для подготовки к действию.
07:37
So that way, if theirих worstнаихудший fearsбоится cameпришел trueправда,
155
441702
1917
Таким образом,
даже если исполнялись худшие прогнозы,
07:39
theirих businessesбизнес were readyготов.
156
443619
2078
их предприятия были готовы.
07:41
And sometimesиногда, of courseкурс, our worstнаихудший fearsбоится do come trueправда.
157
445697
4351
Бывает, что наши худшие страхи
становятся реальностью —
07:45
That's one of the things that is so extraordinaryнеобычайный about fearстрах.
158
450048
3159
это одно из самых удивительных свойств страха.
07:49
Onceоднажды in a while, our fearsбоится can predictпрогнозировать the futureбудущее.
159
453207
4922
Время от времени,
наши страхи предвещают будущее.
07:54
But we can't possiblyвозможно prepareподготовить for all of the fearsбоится
160
458129
3395
Но невозможно подготовиться ко всем ужасам,
07:57
that our imaginationsфантазиями concoctсостряпать.
161
461524
2398
порождаемым нашим воображением.
07:59
So how can we tell the differenceразница betweenмежду
162
463922
1984
Как же тогда выделить из общей массы
08:01
the fearsбоится worthстоимость listeningпрослушивание to and all the othersдругие?
163
465906
3820
те страхи, к которым стоит прислушаться?
08:05
I think the endконец of the storyистория of the whaleshipwhaleship Essexэссекс
164
469726
2477
Вместо ответа, я приведу в пример
08:08
offersпредложения an illuminatingразъясняющий, if tragicтрагический, exampleпример.
165
472203
4283
поучительный и трагичный
конец истории китобоя Эссекс.
08:12
After much deliberationобдумывание, the menлюди finallyв конце концов madeсделал a decisionрешение.
166
476486
4727
После долгого обсуждения,
матросы пришли к общему решению.
08:17
TerrifiedИспугавшись of cannibalsлюдоеды, they decidedприняли решение to forgoпоступаться the closestближайший islandsострова
167
481213
3873
Напуганные слухами о каннибалах, они
решили оставить в стороне ближайшие острова
08:20
and insteadвместо embarkedприступили к on the longerдольше
168
485086
2327
и, вместо этого, выбрали долгое
08:23
and much more difficultсложно routeмаршрут to Southюг AmericaАмерика.
169
487413
3127
и гораздо более тяжёлое
путешествие к берегам Южной Америки.
08:26
After more than two monthsмесяцы at seaморе, the menлюди ranпобежал out of foodпитание
170
490540
3470
Спустя два месяца плавания
у них закончилась провизия,
08:29
as they knewзнал they mightмог бы,
171
494010
1079
как и следовало ожидать,
08:30
and they were still quiteдовольно farдалеко from landземельные участки.
172
495089
2695
а они всё ещё находились далеко от земли.
08:33
When the last of the survivorsвыжившие were finallyв конце концов pickedвыбрал up
173
497784
2887
Когда оставшиеся в живых были подобраны
08:36
by two passingпрохождение shipsсудов, lessМеньше than halfполовина of the menлюди were left aliveв живых,
174
500671
4486
двумя встречными кораблями,
б́ольшая половина экипажа была мертва.
08:41
and some of them had resortedприбегли to theirих ownсвоя formформа of cannibalismлюдоедство.
175
505157
4903
Некоторые сами прибегли к каннибализму.
08:45
HermanГерман MelvilleMelville, who used this storyистория as researchисследование for "MobyMoby DickДик,"
176
510060
3363
Герман Мелвилл, который использовал
эту историю как материал для романа «Моби Дик»,
08:49
wroteписал yearsлет laterпозже, and from dryсухой landземельные участки, quoteкотировка,
177
513423
3880
годы спустя, находясь на твёрдой земле, написал:
08:53
"All the sufferingsстрадания of these miserableнесчастный menлюди of the Essexэссекс
178
517303
2624
«Несчастные матросы Эссекса
могли бы со всей вероятностью
08:55
mightмог бы in all humanчеловек probabilityвероятность have been avoidedизбегать
179
519927
2689
избежать выпавших им страданий,
08:58
had they, immediatelyнемедленно after leavingуход the wreckразвалина,
180
522616
2567
если бы, покинув обломки корабля,
09:01
steeredуправляемый straightПрямо for TahitiTahiti.
181
525183
1881
они взяли курс на Таити».
09:02
But," as MelvilleMelville put it, "they dreadedужасный cannibalsлюдоеды."
182
527064
4565
«Увы, — добавил Мелвилл, —
они испугались каннибалов».
09:07
So the questionвопрос is, why did these menлюди dreadстрашиться cannibalsлюдоеды
183
531629
3046
Загвоздка в том,
почему матросы боялись каннибалов сильнее,
09:10
so much more than the extremeэкстремальный likelihoodвероятность of starvationголодание?
184
534675
4189
чем более чем вероятной смерти от истощения?
09:14
Why were they swayedкачался by one storyистория
185
538864
1867
Почему одна история показалась им
09:16
so much more than the other?
186
540731
2639
гораздо убедительнее, чем другая?
09:19
LookedСмотрел at from this angleугол,
187
543370
1522
С этой перспективы
09:20
theirsих becomesстановится a storyистория about readingчтение.
188
544892
3299
они уже не писатели, а читатели своих страхов.
09:24
The novelistроманист VladimirВладимир NabokovНабоков said that the bestЛучший readerчитатель
189
548191
2656
Владимир Набоков сказал, что лучший читатель
09:26
has a combinationсочетание of two very differentдругой temperamentsтемпераменты,
190
550847
2799
соединяет в себе
два противоположных темперамента:
09:29
the artisticхудожественный and the scientificнаучный.
191
553646
2850
артистический и научный.
09:32
A good readerчитатель has an artist'sхудожника passionстрасть,
192
556496
2504
Хороший читатель обладает страстью артиста,
09:34
a willingnessготовность to get caughtпойманный up in the storyистория,
193
559000
2423
готовностью нырнуть с головой в историю,
09:37
but just as importantlyважно, the readersчитатели alsoтакже needsпотребности
194
561423
2111
но не менее важно, чтобы он обладал
09:39
the coolnessпрохлада of judgmentсуждение of a scientistученый,
195
563534
3211
холодной беспристрастностью учёного —
09:42
whichкоторый actsакты to temperхарактер and complicateусложнять
196
566745
1491
она необходима, чтобы остужать страсти
09:44
the reader'sчитателя intuitiveинтуитивный reactionsреакции to the storyистория.
197
568236
3398
и сдерживать интуитивные реакции
на поворот сюжета.
09:47
As we'veмы в seenвидели, the menлюди of the Essexэссекс had no troubleбеда with the artisticхудожественный partчасть.
198
571634
3205
Очевидно, что у матросов Эссекса
не было проблем с артистической стороной.
09:50
They dreamedснилось up a varietyразнообразие of horrifyingужасающий scenariosсценарии.
199
574839
3640
Они выдумали множество ужасающих сценариев.
09:54
The problemпроблема was that they listenedприслушивался to the wrongнеправильно storyистория.
200
578479
3989
Беда в том, что они ошиблись с поворотом сюжета.
09:58
Of all the narrativesнарративы theirих fearsбоится wroteписал,
201
582468
2124
Из всех возможных историй,
10:00
they respondedответил only to the mostбольшинство luridпылающий, the mostбольшинство vividяркий,
202
584592
3651
они выбрали самую жуткую, самую кошмарную,
10:04
the one that was easiestпростой for theirих imaginationsфантазиями to pictureкартина:
203
588243
3219
не покидающую воображение:
10:07
cannibalsлюдоеды.
204
591462
1951
каннибалов.
10:09
But perhapsвозможно if they'dони been ableв состоянии to readчитать theirих fearsбоится
205
593413
2281
Быть может, если бы они
смогли прочитать свои страхи
10:11
more like a scientistученый, with more coolnessпрохлада of judgmentсуждение,
206
595694
3481
с холодной объективностью учёного,
10:15
they would have listenedприслушивался insteadвместо to the lessМеньше violentнасильственный
207
599175
2760
они бы поверили в менее кровожадный,
10:17
but the more likelyвероятно taleрассказ, the storyистория of starvationголодание,
208
601935
3288
но более правдоподобный сюжет медленной смерти
10:21
and headedдвуглавый for TahitiTahiti, just as Melville'sМелвилла sadгрустный commentaryкомментарий suggestsпредполагает.
209
605223
5580
и отправились бы прямиком на Таити,
как желал того позже Мелвилл.
10:26
And maybe if we all triedпытался to readчитать our fearsбоится,
210
610803
2868
Быть может, если бы все мы
вчитывались в собственные страхи,
10:29
we too would be lessМеньше oftenдовольно часто swayedкачался
211
613671
1977
мы бы реже теряли покой,
10:31
by the mostбольшинство salaciousнепристойный amongсреди them.
212
615648
1876
переваривая наиболее отвратительные из них.
10:33
Maybe then we'dмы б spendпроводить lessМеньше time worryingбеспокойство about
213
617524
1668
Мы бы теряли меньше времени,
10:35
serialпоследовательный killersубийцы and planeсамолет crashesсбой,
214
619192
2188
боясь маньяков и авиакатастроф,
10:37
and more time concernedобеспокоенный with the subtlerтоньше
215
621380
1866
и больше беспокоились бы о незаметных
10:39
and slowerпомедленнее disastersбедствий we faceлицо:
216
623246
2054
и неминуемых катастрофах:
10:41
the silentбесшумный buildupпостроить of plaqueбляшка in our arteriesартерии,
217
625300
2748
о неощутимом сужении наших артерий,
10:43
the gradualпостепенный changesизменения in our climateклимат.
218
628048
2543
о постепенном изменении климата.
10:46
Just as the mostбольшинство nuancedнюансы storiesистории in literatureлитература are oftenдовольно часто the richestбогатейший,
219
630591
3649
Чем больше нюансов в истории,
тем больше её литературная ценность.
10:50
so too mightмог бы our subtlestтончайшая fearsбоится be the truestвернейший.
220
634240
4448
Точно так же наши незаметные страхи
могут оказаться самыми реальными.
10:54
ReadЧитать in the right way, our fearsбоится are an amazingудивительно giftподарок
221
638688
2897
При правильном к ним отношении,
наши страхи — это чудесный дар воображения,
10:57
of the imaginationвоображение, a kindсвоего рода of everydayкаждый день clairvoyanceясновидение,
222
641585
2932
разновидность будничного ясновидения,
11:00
a way of glimpsingбросив взгляд what mightмог бы be the futureбудущее
223
644517
2235
инструмент заглядывания в будущее,
11:02
when there's still time to influenceвлияние how that futureбудущее will playиграть out.
224
646752
3435
когда есть ещё время повлиять на то, что случится.
11:06
ProperlyДолжным образом readчитать, our fearsбоится can offerпредлагает us something as preciousдрагоценный
225
650187
3396
При должном к ним отношении,
страхи дают нам не меньше,
11:09
as our favoriteлюбимый worksработает of literatureлитература:
226
653583
2157
чем наши любимые литературные произведения:
11:11
a little wisdomмудрость, a bitнемного of insightв поле зрения
227
655740
3045
немного мудрости, каплю предвидения
11:14
and a versionверсия of that mostбольшинство elusiveнеуловимый thing --
228
658785
2574
и одну из версий
самой непостижимой вещи в мире —
11:17
the truthправда.
229
661359
1251
истины.
11:18
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
230
662610
5031
Спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Vira Kovalova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com