ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com
TEDxDeExtinction

Hendrik Poinar: Bring back the woolly mammoth!

Хендрик Пойнар: Верните шерстистого мамонта!

Filmed:
1,086,263 views

Дети по всему миру мечтают снова увидеть этих гигантских созданий, гуляющих по нашей планете. Возможно ли (и стоит ли) осуществить эту мечту? Хендрик Пойнар рассказывает о вещах действительно большой важности — создание существа, которое будет выглядеть как шерстистый мамонт, очень скоро сможет стать реальностью. Первый шаг уже сделан — воссоздание генома мамонта почти завершено. И он огромен. (Снято на TEDxDeExtinction)
- Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was a youngмолодой boyмальчик,
0
868
1786
Когда я был маленьким,
00:14
I used to gazeпосмотреть throughчерез the microscopeмикроскоп of my fatherотец
1
2654
2608
я любил рассматривать
через микроскоп моего отца
00:17
at the insectsнасекомые in amberянтарный that he keptхранится in the houseдом.
2
5262
3358
ископаемых насекомых, заключенных в янтарь,
которых он хранил дома.
00:20
And they were remarkablyзамечательно well preservedсохраняется,
3
8620
2557
Выглядели они замечательно,
00:23
morphologicallyморфологически just phenomenalфеноменальный.
4
11177
2245
просто безукоризненно
с точки зрения строения.
00:25
And we used to imagineпредставить that somedayкогда-нибудь,
5
13422
2194
И нам нравилось представлять,
что когда-нибудь
00:27
they would actuallyна самом деле come to life
6
15616
1609
они оживут,
00:29
and they would crawlползать out of the resinсмола,
7
17225
1997
вылезут из смолы
00:31
and, if they could, they would flyлетать away.
8
19222
2744
и, если смогут, улетят.
00:33
If you had askedспросил me 10 yearsлет agoтому назад whetherбудь то or not
9
21966
2376
Если бы 10 лет назад меня спросили,
смогут ли учёные
00:36
we would ever be ableв состоянии to sequenceпоследовательность the genomeгеном of extinctпотухший animalsживотные,
10
24342
3198
когда-нибудь воссоздать ДНК
исчезнувших видов,
00:39
I would have told you, it's unlikelyвряд ли.
11
27540
2475
я бы ответил: «Нет, маловероятно».
00:42
If you had askedспросил whetherбудь то or not we would actuallyна самом деле be ableв состоянии
12
30015
1895
Если бы меня спросили, сможем ли мы
00:43
to reviveвозрождать an extinctпотухший speciesвид,
13
31910
2152
дать новую жизнь исчезнувшим видам,
00:46
I would have said, pipeтруба dreamмечта.
14
34062
1659
я бы ответил: «Несбыточные мечты».
00:47
But I'm actuallyна самом деле standingпостоянный here todayCегодня, amazinglyудивительно,
15
35721
2525
Удивительно, но сегодня я здесь для того,
00:50
to tell you that not only is the sequencingпоследовательность действий
16
38246
2007
чтобы рассказать вам, что секвенирование
00:52
of extinctпотухший genomesгеномы a possibilityвозможность, actuallyна самом деле a modern-dayсовременный realityреальность,
17
40253
4190
геномов вымерших видов —
это обычная практика в современной науке,
00:56
but the revivalвозрождение of an extinctпотухший speciesвид is actuallyна самом деле withinв reachдостичь,
18
44443
4293
и возрождение исчезнувших видов —
наша ближайшая перспектива.
01:00
maybe not from the insectsнасекомые in amberянтарный --
19
48736
1839
Может, не из насекомых в янтаре —
01:02
in factфакт, this mosquitoкомар was actuallyна самом деле used
20
50575
1960
этим комаром, кстати, вдохновлялись
01:04
for the inspirationвдохновение for "Jurassicюра ParkПарк" —
21
52535
2352
создатели «Парка Юрского периода» —
01:06
but from woollyшерстистый mammothsмамонты, the well preservedсохраняется remainsостатки
22
54887
2560
а из шерстистого мамонта,
а точнее из его останков,
01:09
of woollyшерстистый mammothsмамонты in the permafrostвечная мерзлота.
23
57447
2207
хорошо сохранившихся в вечной мерзлоте.
01:11
Woolliesшерстяное белье are a particularlyв частности interestingинтересно,
24
59654
2073
Шерстистые мамонты особенно интересны.
01:13
quintessentialнаиболее существенный imageобраз of the Iceлед AgeВозраст.
25
61727
2546
Это типичные представители
Ледникового периода.
01:16
They were largeбольшой. They were hairyволосатый.
26
64273
1825
Они были большими, лохматыми.
01:18
They had largeбольшой tusksклыки, and we seemказаться to have
27
66098
1984
У них были длинные хоботы.
Кажется, что между нами
01:20
a very deepглубоко connectionсоединение with them, like we do with elephantsслоны.
28
68082
2900
существует глубокая связь,
точно как со слонами.
01:22
Maybe it's because elephantsслоны shareдоля
29
70982
2515
Вероятно, потому, что слоны
01:25
manyмногие things in commonобщий with us.
30
73497
1822
во многом похожи на нас.
01:27
They buryзакапывать theirих deadмертвый. They educateвоспитывать the nextследующий of kinродня.
31
75319
2728
Они хоронят умерших.
Они обучают своих родственников.
01:30
They have socialСоциальное knitsвяжет that are very closeЗакрыть.
32
78047
3020
Их отличает наличие
тесных социальных связей.
01:33
Or maybe it's actuallyна самом деле because we're boundсвязанный by deepглубоко time,
33
81067
2870
Но, может быть,
причина кроется в глубине веков,
01:35
because elephantsслоны, like us, shareдоля theirих originsпроисхождения in AfricaАфрика
34
83937
3338
ведь слоны, как и мы,
произошли из Африки
01:39
some sevenсемь millionмиллиона yearsлет agoтому назад,
35
87275
2123
около семи миллионов лет назад.
01:41
and as habitatsместообитания changedизменено and environmentsокружающая среда changedизменено,
36
89398
2794
Со временем окружающая среда
начала меняться,
01:44
we actuallyна самом деле, like the elephantsслоны, migratedмигрировали out
37
92192
3610
и мы, как и слоны, мигрировали
01:47
into EuropeЕвропа and AsiaАзия.
38
95802
2220
в Европу и Азию.
01:50
So the first largeбольшой mammothмамонт that appearsпоявляется on the sceneместо действия
39
98022
2703
Древнейшим мамонтом считается
01:52
is meridionalismeridionalis, whichкоторый was standingпостоянный four4 metersметры tallвысокий
40
100725
3406
южный мамонт,
высота которого достигала 4-х метров,
01:56
weighingвзвешивание about 10 tonsтонны, and was a woodland-adaptedлесистая местность адаптированного speciesвид
41
104131
3832
а вес — 10-ти тонн.
Этот вид обитал в лесистой местности.
01:59
and spreadраспространение from Westernвестерн EuropeЕвропа clearЧисто acrossчерез Centralцентральный AsiaАзия,
42
107963
2962
Из Западной Европы он мигрировал
в Центральную Азию,
02:02
acrossчерез the BeringБеринг landземельные участки bridgeмост
43
110925
2250
пересёк Берингов перешеек
02:05
and into partsчасти of Northсевер AmericaАмерика.
44
113175
2310
и проник в Северную Америку.
02:07
And then, again, as climateклимат changedизменено as it always does,
45
115485
2688
Когда изменился климат
(а такое часто случается)
02:10
and newновый habitatsместообитания openedоткрытый up,
46
118173
1510
и появились новые места обитания,
02:11
we had the arrivalприбытие of a steppe-adaptedстепная адаптированный speciesвид
47
119683
2476
в Центральную Азию прибыл
адаптированный к степной местности вид,
02:14
calledназывается trogontheriitrogontherii in Centralцентральный AsiaАзия
48
122159
2248
известный как степной мамонт,
02:16
pushingтолкая meridionalismeridionalis out into Westernвестерн EuropeЕвропа.
49
124407
2750
который вытеснил южного мамонта
в Западную Европу.
02:19
And the openоткрытый grasslandлуг savannasсаванны of Northсевер AmericaАмерика
50
127157
2395
А в Северной Америке появились
открытые травяные саванны,
02:21
openedоткрытый up, leadingведущий to the Columbianколумбийский mammothмамонт,
51
129552
2160
и это привело к появлению
мамонта Колумба —
02:23
a largeбольшой, hairlessбезволосый speciesвид in Northсевер AmericaАмерика.
52
131712
2540
большого безволосого вида,
обитавшего в Северной Америке.
02:26
And it was really only about 500,000 yearsлет laterпозже
53
134252
2911
И только через 500 000 лет
02:29
that we had the arrivalприбытие of the woollyшерстистый,
54
137163
2705
появился шерстистый мамонт,
02:31
the one that we all know and love so much,
55
139868
2028
которого мы все знаем и любим.
02:33
spreadingраспространение from an Eastвосток BeringianБерингии pointточка of originпроисхождения
56
141896
3310
Со своей родины Берингии
он распространился
02:37
acrossчерез Centralцентральный AsiaАзия, again pushingтолкая the trogontheriitrogontherii
57
145206
2886
по Центральной Азии,
вытеснив оттуда южного мамонта
02:40
out throughчерез Centralцентральный EuropeЕвропа,
58
148092
1651
в Центральную Европу.
02:41
and over hundredsсотни of thousandsтысячи of yearsлет
59
149743
2066
И в течение сотен тысяч лет
02:43
migratingмигрирующий back and forthвперед acrossчерез the BeringБеринг landземельные участки bridgeмост
60
151809
3084
во время ледникового периода
шерстистый мамонт мигрировал то туда,
02:46
duringв течение timesраз of glacialледниковый peaksпики
61
154893
2027
то обратно через Берингов Перешеек,
02:48
and comingприход into directнепосредственный contactконтакт
62
156920
1796
попутно контактируя
02:50
with the Columbianколумбийский relativesродные livingживой in the southюг,
63
158716
2804
со своими родственниками,
мамонтами Колумба, обитающими на юге.
02:53
and there they surviveуцелеть over hundredsсотни of thousandsтысячи of yearsлет
64
161520
3288
В течение сотен тысяч лет
они переживали там
02:56
duringв течение traumaticтравматический climaticклиматический shiftsсдвиги.
65
164808
2177
экстремальные климатические изменения.
02:58
So there's a highlyвысоко plasticпластик animalживотное dealingдело with great transitionsпереходы
66
166985
4216
Эти животные легко адаптировались
к резким колебаниям температуры
03:03
in temperatureтемпература and environmentОкружающая среда, and doing very, very well.
67
171201
2848
и хорошо приспосабливались
к изменениям окружающей среды.
03:06
And there they surviveуцелеть on the mainlandматерик untilдо about 10,000 yearsлет agoтому назад,
68
174049
3991
Они успешно выживали на континенте
до 10 000 лет тому назад.
03:10
and actuallyна самом деле, surprisinglyкак ни странно, on the smallмаленький islandsострова off of SiberiaСибирь
69
178040
3153
Но что удивительно, на маленьких островах
недалеко от Сибири
03:13
and AlaskaАляска untilдо about 3,000 yearsлет agoтому назад.
70
181193
2474
и Аляски они обитали
вплоть до 3-х тысячелетий назад.
03:15
So Egyptiansегиптяне are buildingздание pyramidsпирамиды
71
183667
1689
Представьте, египтяне строят пирамиды,
03:17
and woolliesшерстяное белье are still livingживой on islandsострова.
72
185356
2766
а в это время шерстистые мамонты
живут себе на островах.
03:20
And then they disappearисчезать.
73
188122
1549
Но потом они исчезают.
03:21
Like 99 percentпроцент of all the animalsживотные that have onceодин раз livedжил,
74
189671
2254
Как и 99% всех животных,
обитавших когда-то на Земле,
03:23
they go extinctпотухший, likelyвероятно dueв связи to a warmingсогревание climateклимат
75
191925
3263
вероятно, они вымерли
из-за потепления климата
03:27
and fast-encroachingбыстро вторгающийся denseплотный forestsлеса
76
195204
2082
и быстро разраставшихся
03:29
that are migratingмигрирующий northсевер,
77
197286
1501
на севере густых лесов.
03:30
and alsoтакже, as the lateпоздно, great PaulПавел MartinМартин onceодин раз put it,
78
198787
2973
Возможно, как сказал великий Пол Мартин
[американский ученый-географ],
03:33
probablyвероятно Pleistoceneплейстоцен overkillизлишество,
79
201760
1751
из-за плестоцейнского
массового уничтожения —
03:35
so the largeбольшой gameигра huntersохотники that tookвзял them down.
80
203511
2573
своего рода сафари,
в ходе которого убивали мамонтов.
03:38
Fortunatelyк счастью, we find millionsмиллионы of theirих remainsостатки
81
206084
2262
К счастью, мы находим
огромное количество их останков,
03:40
strewnразбросанный acrossчерез the permafrostвечная мерзлота buriedпохороненный deepглубоко
82
208346
2677
зарытых глубоко в вечной мерзлоте
03:43
in SiberiaСибирь and AlaskaАляска, and we can actuallyна самом деле go up there
83
211023
3125
в Сибири и на Аляске.
Мы проводим там раскопки
03:46
and actuallyна самом деле take them out.
84
214148
1910
и извлекаем останки.
03:48
And the preservationсохранение is, again,
85
216058
1524
И, как насекомые в янтаре,
03:49
like those insectsнасекомые in [amberянтарный], phenomenalфеноменальный.
86
217582
2570
они замечательно сохранены.
03:52
So you have teethзубы, bonesскелет with bloodкровь
87
220152
3520
Поэтому у нас есть их зубы, кости с кровью
03:55
whichкоторый look like bloodкровь, you have hairволосы,
88
223672
2040
(она даже выглядит как кровь), шерсть
03:57
and you have intactнеповрежденный carcassesтушки or headsруководители
89
225712
1527
и неповреждённые черепа,
внутри которых
03:59
whichкоторый still have brainsмозги in them.
90
227239
2943
даже сохранились мозги.
04:02
So the preservationсохранение and the survivalвыживание of DNAДНК
91
230182
2371
Дело в том, что сохранность ДНК
04:04
dependsзависит on manyмногие factorsфакторы, and I have to admitпризнавать,
92
232553
2072
зависит от многих факторов,
и я должен признать,
04:06
mostбольшинство of whichкоторый we still don't quiteдовольно understandПонимаю,
93
234625
2328
что большинство из них ещё не изучены.
04:08
but dependingв зависимости uponна when an organismорганизм diesумирает
94
236953
2072
Но в зависимости от того,
когда организм погиб,
04:11
and how quicklyбыстро he's buriedпохороненный, the depthглубина of that burialзахоронение,
95
239025
4489
как быстро он был погребён
и насколько глубоко,
04:15
the constancyпостоянство of the temperatureтемпература of that burialзахоронение environmentОкружающая среда,
96
243514
3302
а также в зависимости от температуры
в месте погребения,
04:18
will ultimatelyв конечном счете dictateдиктовать how long DNAДНК will surviveуцелеть
97
246816
2568
определяется период сохранности ДНК
04:21
over geologicallyгеологически meaningfulзначимым time framesкадры.
98
249384
2861
на шкале геологически значимого
периода времени.
04:24
And it's probablyвероятно surprisingудивительный to manyмногие of you
99
252245
1644
Вероятно, многие из присутствующих
в этом зале удивятся,
04:25
sittingсидящий in this roomкомната that it's not the time that mattersвопросы,
100
253889
3140
услышав, что определяющую роль
здесь играет не время,
04:29
it's not the lengthдлина of preservationсохранение,
101
257029
1627
и не срок консервации,
04:30
it's the consistencyконсистенция of the temperatureтемпература of that preservationсохранение that mattersвопросы mostбольшинство.
102
258656
3982
а стабильность температуры в данной среде.
04:34
So if we were to go deepглубоко now withinв the bonesскелет
103
262638
2819
Если бы мы сейчас начали
серьёзно исследовать кости
04:37
and the teethзубы that actuallyна самом деле survivedпереживший the fossilizationфоссилизация processобработать,
104
265457
2975
и зубы, пережившие процессы окаменения,
04:40
the DNAДНК whichкоторый was onceодин раз intactнеповрежденный, tightlyплотно wrappedзавернутый
105
268432
3392
цепочки ДНК, которые когда-то были
неповреждёнными и плотно свернутыми
04:43
around histoneгистон proteinsбелки, is now underпод attackатака
106
271824
2368
вокруг гистонов [белки, образующие комплекс, связывающийся с ДНК],
04:46
by the bacteriaбактерии that livedжил symbioticallyсимбиозе with the mammothмамонт
107
274192
2966
были бы атакованы бактерией,
существовавшей с мамонтом
04:49
for yearsлет duringв течение its lifetimeпродолжительность жизни.
108
277158
1810
в течение всей его жизни.
04:50
So those bacteriaбактерии, alongвдоль with the environmentalэкологическая bacteriaбактерии,
109
278968
3201
Вместе с бактериями
из окружающей среды,
04:54
freeсвободно waterводы and oxygenкислород, actuallyна самом деле breakломать apartКроме the DNAДНК
110
282169
3703
свободной водой и кислородом
она разделяет цепочки ДНК
04:57
into smallerменьше and smallerменьше and smallerменьше DNAДНК fragmentsфрагменты,
111
285872
2545
на всё меньшие и меньшие фрагменты.
05:00
untilдо all you have are fragmentsфрагменты that rangeассортимент
112
288417
2321
В итоге мы имеем фрагменты длинной
05:02
from 10 baseбаза pairsпары to, in the bestЛучший caseдело scenariosсценарии,
113
290738
2681
от десяти, а в лучшем случае
05:05
a fewмало hundredсто baseбаза pairsпары in lengthдлина.
114
293419
2373
до нескольких сотен базовых пар.
05:07
So mostбольшинство fossilsископаемые out there in the fossilископаемое recordзапись
115
295792
2311
Большинство ископаемых
в геологической летописи
05:10
are actuallyна самом деле completelyполностью devoidлишенный of all organicорганический signaturesподписи.
116
298103
2713
полностью лишены
каких-либо органических следов.
05:12
But a fewмало of them actuallyна самом деле have DNAДНК fragmentsфрагменты
117
300816
2433
Тем не менее, некоторые из них
всё же содержат фрагменты ДНК,
05:15
that surviveуцелеть for thousandsтысячи,
118
303249
1874
которые пережили тысячелетия
05:17
even a fewмало millionsмиллионы of yearsлет in time.
119
305123
3749
и даже миллионы лет.
05:20
And usingс помощью state-of-the-artуровень развития cleanчистый roomкомната technologyтехнологии,
120
308872
2188
C помощью современных технологий
чистых помещений
05:23
we'veмы в devisedизобретенные waysпути that we can actuallyна самом деле pullвытащить these DNAsДНК
121
311060
2664
мы нашли способы отделять ДНК
05:25
away from all the restотдых of the gunkдрянь in there,
122
313724
2504
от остального мусора вокруг него.
05:28
and it's not surprisingудивительный to any of you sittingсидящий in the roomкомната
123
316228
2199
Все присутствующие в этом зале понимают,
05:30
that if I take a mammothмамонт boneкость or a toothзуб
124
318427
2121
что если я возьму зуб или кость мамонта
05:32
and I extractэкстракт its DNAДНК that I'll get mammothмамонт DNAДНК,
125
320548
2999
и извлеку из них ДНК,
я получу ДНК мамонта,
05:35
but I'll alsoтакже get all the bacteriaбактерии that onceодин раз livedжил with the mammothмамонт,
126
323547
3811
но вместе с бактериями,
которые сосуществовали с ним.
05:39
and, more complicatedсложно, I'll get all the DNAДНК
127
327358
2247
Усложняет задачу то,
что там будут перемешаны ДНК
05:41
that survivedпереживший in that environmentОкружающая среда with it,
128
329605
2184
всех организмов,
оказавшихся с мамонтом в одной среде, —
05:43
so the bacteriaбактерии, the fungiгрибы, and so on and so forthвперед.
129
331789
3174
бактерий, грибов и так далее.
05:46
Not surprisingудивительный then again that a mammothмамонт
130
334963
2405
Неудивительно, что ДНК мамонта,
05:49
preservedсохраняется in the permafrostвечная мерзлота will have something
131
337368
1672
сохранившаяся в вечной мерзлоте,
05:51
on the orderзаказ of 50 percentпроцент of its DNAДНК beingявляющийся mammothмамонт,
132
339040
2868
примерно наполовину содержит
генетический материал самого мамонта,
05:53
whereasв то время как something like the Columbianколумбийский mammothмамонт,
133
341908
2023
в то время как, например, у мамонта Колумба,
05:55
livingживой in a temperatureтемпература and buriedпохороненный in a temperateумеренный environmentОкружающая среда
134
343931
2617
обитающего и похороненного
при более высоких температурах,
05:58
over its laying-inвыкладка в will only have 3 to 10 percentпроцент endogenousэндогенный.
135
346548
3817
оригинальными будут всего
от трех до десяти процентов ДНК.
06:02
But we'veмы в come up with very cleverумная waysпути
136
350365
2443
У нас есть эффективные способы,
06:04
that we can actuallyна самом деле discriminateдискриминировать, captureзахватить and discriminateдискриминировать,
137
352808
3106
позволяющие отличать ДНК мамонта
06:07
the mammothмамонт from the non-mammothбез мамонта DNAДНК,
138
355914
1975
от ДНК других организмов.
06:09
and with the advancesдостижения in high-throughputс высокой пропускной способностью sequencingпоследовательность действий,
139
357889
2550
Используя преимущества
высокопроизводительной технологии секвенирования,
06:12
we can actuallyна самом деле pullвытащить out and bioinformaticallybioinformatically
140
360439
2837
мы можем извлечь и соединить
все маленькие
06:15
re-jigповторно кондуктор all these smallмаленький mammothмамонт fragmentsфрагменты
141
363276
2969
фрагменты ДНК мамонта
06:18
and placeместо them ontoна a backboneпозвоночник
142
366245
2297
и упаковать их
06:20
of an Asianазиатка or Africanафриканец elephantслон chromosomeхромосома.
143
368542
2559
в хромосому африканского
или азиатского слона.
06:23
And so by doing that, we can actuallyна самом деле get all the little pointsточки
144
371101
2576
Сделав это, мы увидим
все маленькие различия,
06:25
that discriminateдискриминировать betweenмежду a mammothмамонт and an Asianазиатка elephantслон,
145
373677
2825
существующие между
мамонтом и азиатским слоном.
06:28
and what do we know, then, about a mammothмамонт?
146
376502
3039
И что же мы тогда узнаем о мамонте?
06:31
Well, the mammothмамонт genomeгеном is almostпочти at fullполный completionзавершение,
147
379541
3153
Анализ генома мамонта
практически завершён,
06:34
and we know that it's actuallyна самом деле really bigбольшой. It's mammothмамонт.
148
382694
3541
и мы знаем, что он действительно огромен.
Он же мамонт.
06:38
So a hominidгоминид genomeгеном is about threeтри billionмиллиард baseбаза pairsпары,
149
386235
3185
В человеческом геноме
около трёх миллиардов базовых пар,
06:41
but an elephantслон and mammothмамонт genomeгеном
150
389420
1577
но в геноме слона и мамонта
06:42
is about two billionмиллиард baseбаза pairsпары largerбольше, and mostбольшинство of that
151
390997
2656
примерно на два миллиарда пар больше.
И большая часть
06:45
is composedсостоящий of smallмаленький, repetitiveповторяющийся DNAsДНК
152
393653
2624
состоит из маленьких повторяющихся
последовательностей ДНК,
06:48
that make it very difficultсложно to actuallyна самом деле re-jigповторно кондуктор the entireвсе structureсостав of the genomeгеном.
153
396277
4633
поэтому восстановить всю структуру генома
очень сложно.
06:52
So havingимеющий this informationИнформация allowsпозволяет us to answerответ
154
400910
2361
Вся эта информация
позволяет нам ответить
06:55
one of the interestingинтересно relationshipотношения questionsвопросов
155
403271
2135
на один из наиболее интересных вопросов
06:57
betweenмежду mammothsмамонты and theirих livingживой relativesродные,
156
405406
2172
о связи между мамонтами
и их ныне живущими родственниками,
06:59
the Africanафриканец and the Asianазиатка elephantслон,
157
407578
2044
африканскими и азиатскими слонами,
07:01
all of whichкоторый sharedобщий an ancestorпредок sevenсемь millionмиллиона yearsлет agoтому назад,
158
409622
3167
которые произошли от одного предка
7 миллионов лет назад.
07:04
but the genomeгеном of the mammothмамонт showsшоу it to shareдоля
159
412789
2089
Но геном мамонта демонстрирует,
что последнего общего предка
07:06
a mostбольшинство recentнедавний commonобщий ancestorпредок with Asianазиатка elephantsслоны
160
414878
2780
мамонты делили с азиатскими слонами
07:09
about sixшесть millionмиллиона yearsлет agoтому назад,
161
417658
1416
около шести миллионов лет назад.
07:11
so slightlyнемного closerближе to the Asianазиатка elephantслон.
162
419074
2473
Так что мамонты чуть ближе
к азиатским слонам.
07:13
With advancesдостижения in ancientдревний DNAДНК technologyтехнологии,
163
421547
2724
С высокими технологиями
в области исследований ДНК
07:16
we can actuallyна самом деле now startНачало to beginначать to sequenceпоследовательность
164
424271
1953
мы уже можем начать процесс извлечения
07:18
the genomesгеномы of those other extinctпотухший mammothмамонт formsформы that I mentionedупомянутый,
165
426224
3311
генов тех видов мамонтов,
о которых я говорил сегодня.
07:21
and I just wanted to talk about two of them,
166
429535
1887
Давайте поговорим о двух видах —
07:23
the woollyшерстистый and the Columbianколумбийский mammothмамонт,
167
431422
2054
шерстистом мамонте и мамонте Колумба,
07:25
bothи то и другое of whichкоторый were livingживой very closeЗакрыть to eachкаждый other
168
433476
2418
которые жили недалеко друг от друга
07:27
duringв течение glacialледниковый peaksпики,
169
435894
2625
во времена ледниковых периодов.
07:30
so when the glaciersледники were massiveмассивный in Northсевер AmericaАмерика,
170
438519
2163
Когда в Северная Америка
покрылась массивными ледниками,
07:32
the woolliesшерстяное белье were pushedтолкнул into these subglacialподледный ecotonesэкотоны,
171
440682
2595
шерстистые мамонты были вытеснены
в межледниковые экологические зоны,
07:35
and cameпришел into contactконтакт with the relativesродные livingживой to the southюг,
172
443277
3211
где они встретили своих сородичей,
обитающих ближе к югу.
07:38
and there they sharedобщий refugiaрефугиумами,
173
446488
2012
И с ними они разделили своё изгнание,
07:40
and a little bitнемного more than the refugiaрефугиумами, it turnsвитки out.
174
448500
2384
но, как оказалось,
дело зашло немного дальше.
07:42
It looksвыглядит like they were interbreedingскрещивание.
175
450884
2500
Судя по всему, они даже скрещивались.
07:45
And that this is not an uncommonредкий featureособенность
176
453384
1633
Это характерно для хоботных.
07:47
in ProboscideansProboscideans, because it turnsвитки out
177
455017
1638
Мы выяснили,
07:48
that largeбольшой savannaсаванна maleмужской elephantsслоны will outcompeteвытеснять
178
456655
2913
что крупные самцы саванных слонов
конкурируют
07:51
the smallerменьше forestлес elephantsслоны for theirих femalesженщины.
179
459568
3368
с меньшими лесными слонами за их самок.
07:54
So largeбольшой, hairlessбезволосый ColumbiansColumbians
180
462936
2312
Так что большие бесшёрстые
южные мамонты
07:57
outcompetingoutcompeting the smallerменьше maleмужской woolliesшерстяное белье.
181
465248
1803
вытеснили меньших шерстистых
мамонтов из борьбы за самок.
07:59
It remindsнапоминает me a bitнемного of highвысокая schoolшкола, unfortunatelyК сожалению.
182
467051
2618
Это напоминает мне старшую школу.
08:01
(LaughterСмех)
183
469669
2339
(Смех)
08:04
So this is not trivialтривиальный, givenданный the ideaидея that we want
184
472008
2694
Так что это достаточно оправданная идея —
08:06
to reviveвозрождать extinctпотухший speciesвид, because it turnsвитки out
185
474702
2205
возродить вымершие виды,
потому что
08:08
that an Africanафриканец and an Asianазиатка elephantслон
186
476907
1820
что африканские и азиатские слоны
08:10
can actuallyна самом деле interbreedскрещиваться and have liveжить youngмолодой,
187
478727
2095
могут скрещиваться
и производить здоровое потомство,
08:12
and this has actuallyна самом деле occurredпроизошло by accidentавария in a zooзоопарк
188
480822
2141
что, кстати, и случилось в зоопарке
08:14
in ChesterChester, U.K., in 1978.
189
482963
3042
Честера, в Великобритании, в 1978 году.
08:18
So that meansозначает that we can actuallyна самом деле take Asianазиатка elephantслон chromosomesхромосомы,
190
486005
3146
Это значит, что хромосомы
азиатского слона мы можем
08:21
modifyмодифицировать them into all those positionsпозиции we'veмы в actuallyна самом деле now
191
489151
2158
модифицировать так,
чтобы они походили
08:23
been ableв состоянии to discriminateдискриминировать with the mammothмамонт genomeгеном,
192
491309
2384
на фрагменты генома мамонта,
которые мы распознали,
08:25
we can put that into an enucleatedлущившийся cellклетка,
193
493693
2781
а затем поместить их в клетку без ядра,
08:28
differentiateдифференцировать that into a stemстебель cellклетка,
194
496474
2259
вырастить стволовую клетку
08:30
subsequentlyвпоследствии differentiateдифференцировать that maybe into a spermсперма,
195
498733
2320
и, возможно, получить из неё сперматозоид,
08:33
artificiallyискусственно inseminateоплодотворять an Asianазиатка elephantслон eggяйцо,
196
501053
2624
чтобы искусственно оплодотворить
яйцеклетку азиатского слона
08:35
and over a long and arduousтрудный procedureпроцедура,
197
503677
3107
и в результате этого
длительного и сложного процесса
08:38
actuallyна самом деле bringприносить back something that looksвыглядит like this.
198
506784
3509
возвратить нечто похожее на мамонта.
08:42
Now, this wouldn'tне будет be an exactточный replicaкопия,
199
510293
1690
Конечно, это не будет его точной копией,
08:43
because the shortкороткая DNAДНК fragmentsфрагменты that I told you about
200
511983
2482
потому что из коротких фрагментов ДНК,
о которых я рассказывал вам,
08:46
will preventне допустить us from buildingздание the exactточный structureсостав,
201
514465
2481
невозможно воссоздать
точную структуру генома,
08:48
but it would make something that lookedсмотрел and feltпочувствовал
202
516946
1536
но должно получиться существо,
которое на вид и на ощупь
08:50
very much like a woollyшерстистый mammothмамонт did.
203
518482
3107
напоминает шерстистого мамонта.
08:53
Now, when I bringприносить up this with my friendsдрузья,
204
521589
2744
Когда мы разговариваем
на эту тему с друзьями,
08:56
we oftenдовольно часто talk about, well, where would you put it?
205
524333
2608
мы часто думаем о том,
что с ним потом делать.
08:58
Where are you going to houseдом a mammothмамонт?
206
526941
1688
Где бы вы стали держать мамонта?
09:00
There's no climatesклиматы or habitatsместообитания suitableподходящее.
207
528629
2040
Кажется, что нет ни подходящего климата,
ни среды обитания.
09:02
Well, that's not actuallyна самом деле the caseдело.
208
530669
1340
Но на самом деле есть.
09:04
It turnsвитки out that there are swathsвалки of habitatестественная среда
209
532009
2893
Оказывается, есть целый ряд мест
09:06
in the northсевер of SiberiaСибирь and YukonЮкон
210
534902
2335
на севере Сибири и на Юконе,
09:09
that actuallyна самом деле could houseдом a mammothмамонт.
211
537237
1206
где мамонты действительно
могли бы жить.
09:10
RememberЗапомнить, this was a highlyвысоко plasticпластик animalживотное
212
538443
2245
Вспомните, этот высоко адаптивный вид
09:12
that livedжил over tremendousогромный climateклимат variationизменение.
213
540688
2661
выдерживал масштабные изменения климата.
09:15
So this landscapeпейзаж would be easilyбез труда ableв состоянии to houseдом it,
214
543349
2882
Так что этот ландшафт
с лёгкостью бы их принял.
09:18
and I have to admitпризнавать that there [is] a partчасть of the childребенок in me,
215
546231
3660
И я должен признаться,
что во мне живёт мальчишка,
09:21
the boyмальчик in me, that would love to see
216
549891
1285
который был бы счастлив увидеть
09:23
these majesticвеличавый creaturesсущества walkходить acrossчерез the permafrostвечная мерзлота
217
551176
2846
этих величественных созданий,
шествующих снова
09:26
of the northсевер onceодин раз again, but I do have to admitпризнавать
218
554022
2455
через вечную мерзлоту севера,
09:28
that partчасть of the adultдля взрослых in me sometimesиногда wondersчудеса
219
556477
2144
но голос взрослого человека во мне
иногда спрашивает:
09:30
whetherбудь то or not we should.
220
558621
2405
а должны ли мы это делать?
09:33
Thank you very much.
221
561026
1685
Большое спасибо.
09:34
(ApplauseАплодисменты)
222
562711
5198
(Аплодисменты)
09:39
RyanРайан PhelanФелан: Don't go away.
223
567909
1517
Райан Фелан: Не уходите.
09:41
You've left us with a questionвопрос.
224
569426
1732
Остался вопрос,
который мы хотим Вам задать.
09:43
I'm sure everyoneвсе is askingпросить this. When you say, "Should we?"
225
571158
3524
Я уверен, всем хочется знать.
Когда Вы спросили, следует ли нам это делать,
09:46
it feelsчувствует like you're reticentскрытный there,
226
574682
2609
это звучало как будто Вы достаточно сдержанно
относитесь к этому.
09:49
and yetвсе же you've givenданный us a visionвидение of it beingявляющийся so possibleвозможное.
227
577291
2978
Но Вы показали нам, что всё это не фантазия,
а возможная реальность.
09:52
What's your reticenceскрытность?
228
580269
1326
Что сдерживает Ваш энтузиазм?
09:53
HendrikХендрик PoinarПойнар: I don't think it's reticenceскрытность.
229
581595
1306
Х.П.: Я не думаю, что это сдержанность.
Я считаю, что нам нужно
очень хорошо подумать
09:54
I think it's just that we have to think very deeplyглубоко
230
582901
3798
09:58
about the implicationsпоследствия, ramificationsпоследствия of our actionsдействия,
231
586699
2551
о результатах и последствиях
нашей деятельности.
10:01
and so as long as we have good, deepглубоко discussionобсуждение
232
589250
2200
И при условии, что этот вопрос будет
10:03
like we're havingимеющий now, I think
233
591450
2016
всесторонне обсуждаться,
как, например, сейчас,
10:05
we can come to a very good solutionрешение as to why to do it.
234
593466
2706
мы найдём хорошее объяснение
необходимости такого шага.
10:08
But I just want to make sure that we spendпроводить time
235
596172
1637
Я хочу, чтобы мы дали себе время
хорошо подумать,
10:09
thinkingмышление about why we're doing it first.
236
597809
1849
зачем именно мы это сделаем.
10:11
RPRP: PerfectОтлично. PerfectОтлично answerответ. Thank you very much, HendrikХендрик.
237
599658
2781
Р.Ф.: Замечательно. Идеальный ответ.
Огромное спасибо, Хендрик.
10:14
HPHP: Thank you. (ApplauseАплодисменты)
238
602439
2464
Х.П.: Спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Lisa Kramarenko
Reviewed by Vera Khatskevich

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com