ABOUT THE SPEAKER
Manal al-Sharif - Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia.

Why you should listen

In May 2011, Manal al-Sharif filmed herself driving a car in Saudi Arabia, where women are prohibited from driving. She posted the video on YouTube, called on women to participate in a Women2Drive campaign on June 17 of that year, and attracted 12,000 fans to a Facebook page she’d collaborated on called Teach Me How to Drive So I Can Protect Myself. During a second turn at the wheel, she was arrested. Nine days -- and a groundswell of protest -- later she was released from jail.
 
Al-Sharif, an information technology consultant, remains active in the women right's movement. She has broadened her campaign to focus on guardianship annulment and family protection as well as driving rights, and has founded several groups throughout Saudi Arabia with the title "My rights, my dignity."

More profile about the speaker
Manal al-Sharif | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Manal al-Sharif: A Saudi woman who dared to drive

Маналь аль-Шариф: Женщина из Саудовской Аравии, осмелившаяся сесть за руль

Filmed:
1,659,001 views

В Саудовской Аравии нет закона, запрещающего женщинам водить. Но это запрещено. Два года назад Маналь аль-Шариф решила своим примером воодушевить женщин, желающих водить, и выложила свою запись на YouTube. Послушайте ее историю о том, что было дальше.
- Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
AllowПозволять me to startНачало this talk with a questionвопрос to everyoneвсе.
0
1267
4528
Позвольте мне начать с вопроса ко всем.
00:17
You know that all over the worldМир,
1
5795
2262
Вы знаете, что по всему миру
00:20
people fightборьба for theirих freedomсвобода,
2
8057
2795
люди борются за свободу,
00:22
fightборьба for theirих rightsправа.
3
10852
2206
борются за свои права.
00:25
Some battleбоевой oppressiveгнетущий governmentsправительства.
4
13058
3161
Некоторые борются с правительственными притеснениями.
00:28
Othersдругие battleбоевой oppressiveгнетущий societiesобщества.
5
16219
4736
Другие борются с притеснениями со стороны общества.
00:32
WhichКоторый battleбоевой do you think is harderСильнее?
6
20955
3856
Как вы думаете, с чем бороться сложнее?
00:36
AllowПозволять me to try to answerответ this questionвопрос
7
24811
2472
Позвольте мне попробовать ответить на этот вопрос
00:39
in the fewмало comingприход minutesминут.
8
27283
3080
в следующие несколько минут.
00:42
Let me take you back two yearsлет agoтому назад in my life.
9
30363
5816
Я расскажу вам о своей жизни два года назад.
00:48
It was the bedtimeвремя отхода ко сну of my sonсын, AboodyAboody.
10
36179
2956
Моему сыну, Абуди, пора было спать.
00:51
He was five5 at the time.
11
39135
2684
Ему было тогда 5 лет.
00:53
After finishingотделка his bedtimeвремя отхода ко сну ritualsритуалы,
12
41819
2440
Закончив приготовления ко сну,
00:56
he lookedсмотрел at me and he askedспросил a questionвопрос:
13
44259
4082
он посмотрел на меня и спросил:
01:00
"MommyМамочка, are we badПлохо people?"
14
48341
3231
«Мам, мы что, плохие?»
01:03
I was shockedв шоке.
15
51572
2460
Я была в шоке.
01:06
"Why do you say suchтакие things, AboodyAboody?"
16
54032
3157
«Зачем ты так говоришь, Абуди?»
01:09
EarlierРанее that day, I noticedзаметил some bruisesушибы
17
57189
2335
А ранее в этот же день я заметила какие-то ушибы
01:11
on his faceлицо when he cameпришел from schoolшкола.
18
59524
2583
у него на лице, когда он пришел из школы.
01:14
He wouldn'tне будет tell me what happenedполучилось.
19
62107
1966
Он не сказал мне, что произошло.
01:16
[But now] he was readyготов to tell.
20
64073
4063
Но теперь он готов был сказать.
01:20
"Two boysмальчиков hitудар me todayCегодня in schoolшкола.
21
68136
2811
«Сегодня в школе меня побили два мальчика.
01:22
They told me, 'We'Мы saw your momМама on Facebookfacebook.
22
70947
3369
Они сказали: "Мы видели твою мать в Фейсбуке.
01:26
You and your momМама should be put in jailтюремное заключение.'"
23
74316
4786
Вас с матерью надо посадить в тюрьму."»
01:31
I've never been afraidбоюсь to tell AboodyAboody anything.
24
79102
3141
Я никогда не боялась говорить что-либо Абуди.
01:34
I've been always a proudгордый womanженщина of my achievementsдостижения.
25
82243
4704
Я всегда, как женщина, гордилась своими достижениями.
01:38
But those questioningвопрошающий eyesглаза of my sonсын
26
86947
2215
Но этот вопрошающий взгляд моего сына
01:41
were my momentмомент of truthправда,
27
89162
2825
стал для меня моментом истины,
01:43
when it all cameпришел togetherвместе.
28
91987
3753
в котором сошлось всё.
01:47
You see, I'm a SaudiСаудовская womanженщина who had been put in jailтюремное заключение
29
95740
4418
Понимаете, я женщина из Саудовской Аравии, которую посадили в тюрьму
01:52
for drivingвождение a carавтомобиль in a countryстрана
30
100158
2135
за вождение машины в стране,
01:54
where womenженщины are not supposedпредполагаемый to driveводить машину carsлегковые автомобили.
31
102293
4955
где женщинам не положено водить машины.
01:59
Just for givingдающий me his carавтомобиль keysключи,
32
107248
2391
Только за передачу мне ключей от машины
02:01
my ownсвоя brotherбрат was detainedзадержанный twiceдважды,
33
109639
3856
моего брата дважды арестовывали,
02:05
and he was harassedбеспокоили to the pointточка he had
34
113495
1613
и его затравили до такой степени, что ему пришлось
02:07
to quitуволиться his jobработа as a geologistгеолог,
35
115108
1988
оставить работу геолога
02:09
leaveоставлять the countryстрана with his wifeжена and two-year-oldдва-летний sonсын.
36
117096
3334
и покинуть страну со своей женой и двухлетним сыном.
02:12
My fatherотец had to sitсидеть in a Fridayпятница sermonпроповедь
37
120430
2098
Моему отцу пришлось сидеть на пятничной проповеди,
02:14
listeningпрослушивание to the imamимам condemningосуждая womenженщины driversводители
38
122528
3672
слушая имама, который осуждал женщин-водителей,
02:18
and callingпризвание them prostitutesпроститутки
39
126200
1968
называя их проститутками,
02:20
amongstсреди tonsтонны of worshippersмолящиеся,
40
128168
2336
среди массы прихожан,
02:22
some of them our friendsдрузья and familyсемья of my ownсвоя fatherотец.
41
130504
4312
среди которых были наши друзья и семья моего отца.
02:26
I was facedсталкиваются with an organizedорганизованная defamationдиффамация campaignкампания
42
134816
3584
Я столкнулась с поношением и клеветой, организованными
02:30
in the localместный mediaСМИ combinedкомбинированный with falseложный rumorsслухи
43
138400
2982
местными СМИ, в сочетании с ложными слухами,
02:33
sharedобщий in familyсемья gatheringsсходы, in the streetsулицы
44
141382
2858
распускаемыми на семейных собраниях, на улицах
02:36
and in schoolsшколы.
45
144240
2744
и в школах.
02:38
It all hitудар me.
46
146984
2344
Всё это сильно меня задело.
02:41
It cameпришел into focusфокус that those kidsДети
47
149328
2194
Стало ясно, что у тех мальчиков
02:43
did not mean to be rudeгрубый to my sonсын.
48
151522
2294
не было намерения нападать на моего сына.
02:45
They were just influencedвлияние by the adultsВзрослые around them.
49
153816
4070
Просто они подверглись влиянию окружающих их взрослых.
02:49
And it wasn'tне было about me, and it wasn'tне было a punishmentнаказание
50
157886
3469
И дело было не во мне, это было наказанием
02:53
for takingпринятие the wheelколесо and drivingвождение a fewмало milesмиль.
51
161355
3814
не за то, что я села в машину и проехала несколько миль.
02:57
It was a punishmentнаказание for daringотважный to challengeвызов
52
165169
2849
Это было наказанием за то, что я осмелилась бросить вызов
03:00
the society'sоБЩЕСТВА rulesправила.
53
168018
3697
нормам общества.
03:03
But my storyистория goesидет beyondза this momentмомент of truthправда of mineмой.
54
171715
4537
Но моя история идет глубже этого момента истины.
03:08
AllowПозволять me to give you a briefingбрифинг
55
176252
3796
Позвольте мне вкратце изложить
03:12
about my storyистория.
56
180048
2192
свою историю.
03:14
It was Mayмай, 2011,
57
182240
2036
Был май 2011 года,
03:16
and I was complainingжалуясь to a work colleagueколлега
58
184276
1959
когда я пожаловалась коллеге
03:18
about the harassmentsдомогательства I had to faceлицо
59
186235
1834
на унижения, с которыми мне пришлось столкнуться,
03:20
tryingпытаясь to find a rideпоездка back home,
60
188069
1788
пытаясь добраться до дома на машине,
03:21
althoughнесмотря на то что I have a carавтомобиль and an internationalМеждународный driver'sводительский licenseлицензия.
61
189857
3484
хотя у меня есть машина и международные водительские права.
03:25
As long as I've knownизвестен, womenженщины in SaudiСаудовская ArabiaАравия
62
193341
2125
Насколько мне было известно, женщины в Саудовской Аравии
03:27
have been always complainingжалуясь about the banзапрет,
63
195466
2486
всегда жаловались на запрет,
03:29
but it's been 20 yearsлет sinceпоскольку anyoneкто угодно
64
197952
2416
но прошло уже 20 лет со времени последней
03:32
triedпытался to do anything about it,
65
200368
2032
попытки что-то с этим сделать —
03:34
a wholeвсе generationпоколение agoтому назад.
66
202400
2200
выросло целое поколение.
03:36
He brokeсломал the good/badПлохо newsНовости in my faceлицо.
67
204600
2136
А он сообщил мне одновременно хорошую и плохую новость:
03:38
"But there is no lawзакон banningзапрещая you from drivingвождение."
68
206736
3157
«Нет ведь закона, запрещающего тебе водить».
03:41
I lookedсмотрел it up, and he was right.
69
209893
2204
Я навела справки, и он оказался прав.
03:44
There wasn'tне было an actualфактический lawзакон in SaudiСаудовская ArabiaАравия.
70
212097
2679
На самом деле нет такого закона в Саудовской Аравии.
03:46
It was just a customобычай and traditionsтрадиции
71
214776
2140
Это были просто обычаи и традиции,
03:48
that are enshrinedзакрепленное in rigidжесткий religiousрелигиозная fatwasфетвы
72
216916
4016
закрепленные в строгих религиозных фетвах
03:52
and imposedналоженный on womenженщины.
73
220932
2004
и распространяющиеся на женщин.
03:54
That realizationреализация ignitedвоспламеняться the ideaидея of Juneиюнь 17,
74
222936
3088
Осознание этого породило идею кампании 17 июня,
03:58
where we encouragedпоощряла womenженщины to take the wheelколесо
75
226024
2441
в ходе которой мы призвали женщин сесть за руль
04:00
and go driveводить машину.
76
228465
2728
и начать водить.
04:03
It was a fewмало weeksнедель laterпозже, we startedначал receivingполучение all these
77
231193
3855
Несколько недель спустя мы стали получать сообщения типа:
04:07
"Man wolvesволки will rapeизнасилование you if you go and driveводить машину."
78
235048
3206
«Если сядете за руль, мужчины-волки разорвут вас».
04:10
A courageousотважный womanженщина, her nameимя is NajlaNajla HaririХарири,
79
238254
2666
Отважная женщина по имени Наджиля Харири,
04:12
she's a SaudiСаудовская womanженщина in the cityгород of JeddahДжедда,
80
240920
2600
саудовская женщина из города Джидда,
04:15
she droveпоехали a carавтомобиль and she announcedобъявленный
81
243520
1614
водила машину и объявила об этом,
04:17
but she didn't recordзапись a videoвидео.
82
245134
1729
но она не сделала видеозапись.
04:18
We neededнеобходимый proofдоказательство.
83
246863
1860
Нам нужно было подтверждение.
04:20
So I droveпоехали. I postedотправил a videoвидео on YouTubeYouTube.
84
248723
2861
Поэтому повела я. Я выложила виде в YouTube.
04:23
And to my surpriseсюрприз,
85
251584
1911
И, к моему удивлению,
04:25
it got hundredsсотни of thousandsтысячи of viewsПросмотры the first day.
86
253495
2889
оно собрало сотни тысяч просмотров в первый же день.
04:28
What happenedполучилось nextследующий, of courseкурс?
87
256384
1706
Ну и что же было дальше?
04:30
I startedначал receivingполучение threatsугрозы
88
258090
1894
Конечно, стали поступать угрозы
04:31
to be killedубитый, rapedизнасилованная, just to stop this campaignкампания.
89
259984
4562
убийством, изнасилованием, просто с целью остановить кампанию.
04:36
The SaudiСаудовская authoritiesвласти remainedостались very quietтихо.
90
264546
3612
Саудовские власти хранили молчание.
04:40
That really creepedподполз us out.
91
268158
2180
Это нас очень пугало.
04:42
I was in the campaignкампания with other SaudiСаудовская womenженщины
92
270338
2127
Я участвовала в этой кампании с другими саудовскими женщинами
04:44
and even menлюди activistsактивисты.
93
272465
1953
и даже с активистами-мужчинами.
04:46
We wanted to know how the authoritiesвласти
94
274418
2464
Мы хотели знать, какова будет
04:48
would respondотвечать on the actualфактический day, Juneиюнь 17,
95
276882
3608
реакция властей на тот самый день, 17 июня
04:52
when womenженщины go out and driveводить машину.
96
280490
1729
когда женщины сядут за руль.
04:54
So this time I askedспросил my brotherбрат
97
282219
2058
Поэтому в этот раз я попросила брата
04:56
to come with me and driveводить машину by a policeполиция carавтомобиль.
98
284277
2091
проехать со мной мимо полицейской машины.
04:58
It wentотправился fastбыстро. We were arrestedарестованный,
99
286368
2754
Всё произошло быстро. Нас задержали,
05:01
signedподписанный a pledgeзалог not to driveводить машину again, releasedвыпущенный.
100
289122
3684
взяли обязательство больше не водить и отпустили.
05:04
Arrestedарестованный again, he was sentпослал to detentionзадержание for one day,
101
292806
3212
После следующего задержания его арестовали на сутки,
05:08
and I was sentпослал to jailтюремное заключение.
102
296018
2263
а меня отправили в тюрьму.
05:10
I wasn'tне было sure why I was sentпослал there,
103
298281
1625
У меня не было уверенности в том, за что меня посадили,
05:11
because I didn't faceлицо any chargesрасходы in the interrogationопрос.
104
299906
3177
потому что при допросе мне не было предъявлено никаких обвинений.
05:15
But what I was sure of was my innocenceневинность.
105
303083
2287
Зато у меня была уверенность в своей невиновности.
05:17
I didn't breakломать a lawзакон, and I keptхранится my abayaАбая
106
305370
2465
Я не нарушала закон и не снимала абайю
05:19
— it's a blackчерный cloakплащ we wearносить in SaudiСаудовская ArabiaАравия before we leaveоставлять the houseдом
107
307835
3876
(это такая черная накидка, которую мы в Саудовской Аравии надеваем, прежде чем выйти из дома)
05:23
and my fellowчеловек prisonersзаключенных keptхранится askingпросить me to take it off,
108
311711
2982
а мои сокамерницы упрашивали меня снять ее,
05:26
but I was so sure of my innocenceневинность, I keptхранится sayingпоговорка,
109
314693
2673
но я была так уверена в своей невиновности, что повторяла:
05:29
"No, I'm leavingуход todayCегодня."
110
317366
2225
«Нет, мне сегодня уже выходить».
05:31
Outsideза пределами the jailтюремное заключение, the wholeвсе countryстрана wentотправился into a frenzyнеистовство,
111
319591
3456
За стенами тюрьмы вся страна впала в неистовство,
05:35
some attackingнападающий me badlyплохо,
112
323047
2304
некоторые были настроены очень враждебно,
05:37
and othersдругие supportiveподдержка and even collectingсбор signaturesподписи
113
325351
3725
а другие поддерживали и даже собирали подписи
05:41
in a petitionпетиция to be sentпослал to the kingкороль to releaseвыпуск me.
114
329076
4243
под петицией с просьбой королю о моем освобождении.
05:45
I was releasedвыпущенный after nine9 daysдней.
115
333319
1784
Меня выпустили через 9 дней.
05:47
Juneиюнь 17 comesвыходит.
116
335103
2686
Наступило 17 июня.
05:49
The streetsулицы were packedуплотненный with policeполиция carsлегковые автомобили
117
337789
2690
Улицы были забиты машинами полиции
05:52
and religiousрелигиозная policeполиция carsлегковые автомобили,
118
340479
2161
и машинами религиозной полиции,
05:54
but some hundredсто braveХрабрый SaudiСаудовская womenженщины
119
342640
2303
но около сотни смелых саудовских женщин
05:56
brokeсломал the banзапрет and droveпоехали that day.
120
344943
2032
нарушили запрет и сели за руль в этот день.
05:58
NoneНикто were arrestedарестованный. We brokeсломал the tabooтабу.
121
346975
3088
Никого не задержали. Мы сломали табу.
06:02
(ApplauseАплодисменты)
122
350063
5343
(Аплодисменты)
06:12
So I think by now, everyoneвсе knowsзнает that we can't driveводить машину,
123
360407
3392
И, думаю, теперь каждый знает, что нам нельзя водить,
06:15
or womenженщины are not allowedпозволил to driveводить машину, in SaudiСаудовская ArabiaАравия,
124
363799
2185
что женщинам не позволено водить в Саудовской Аравии,
06:17
but maybe fewмало know why.
125
365984
2298
но, наверное, немногие знают, почему.
06:20
AllowПозволять me to help you answerответ this questionвопрос.
126
368282
2584
Позвольте мне помочь вам ответить на этот вопрос.
06:22
There was this officialофициальный studyизучение
127
370866
3136
Было проведено официальное исследование,
06:26
that was presentedпредставленный to the ShuraШура Councilсовет --
128
374002
2044
представленное в Совет аш-Шура
06:28
it's the consultativeконсультативный councilсовет appointedназначенный
129
376046
2264
(это консультативный совет, назначаемый
06:30
by the kingкороль in SaudiСаудовская ArabiaАравия
130
378310
1983
королем Саудовской Аравии),
06:32
and it was doneсделанный by a localместный professorпрофессор,
131
380293
2041
проведенное местным профессором,
06:34
a universityУниверситет professorпрофессор.
132
382334
1318
университетским профессором.
06:35
He claimsтребования it's doneсделанный basedисходя из on a UNESCOЮНЕСКО studyизучение.
133
383652
4363
Он заявил, что оно основано на исследовании ЮНЕСКО.
06:40
And the studyизучение statesсостояния,
134
388015
2992
И в исследовании сказано,
06:43
the percentageпроцент of rapeизнасилование, adulteryпрелюбодеяние,
135
391007
3792
что процент изнасилований, прелюбодеяний,
06:46
illegitimateнезаконнорожденный childrenдети, even drugлекарственное средство abuseзлоупотребление,
136
394799
3440
незаконнорожденных, даже наркоманов
06:50
prostitutionпроституция in countriesстраны where womenженщины driveводить машину
137
398239
3088
и проституток в странах, где женщины водят,
06:53
is higherвыше than countriesстраны where womenженщины don't driveводить машину.
138
401327
3522
выше, чем в странах, где женщины не водят.
06:56
(LaughterСмех)
139
404849
1337
(Смех)
06:58
I know, I was like this, I was shockedв шоке.
140
406186
1503
Да, я тоже была в шоке.
06:59
I was like, "We are the last countryстрана in the worldМир
141
407689
3120
Я подумала: «Мы же последняя в мире страна,
07:02
where womenженщины don't driveводить машину."
142
410809
1953
где женщины не водят».
07:04
So if you look at the mapкарта of the worldМир,
143
412762
2166
Если посмотреть на карту мира,
07:06
that only leavesлистья two countriesстраны:
144
414928
1693
вообще остается две территории:
07:08
SaudiСаудовская ArabiaАравия, and the other societyобщество is the restотдых of the worldМир.
145
416621
4386
Саудовская Аравия и весь остальной мир.
07:13
We startedначал a hashtagхэштег on Twitterщебет mockingосмеяние the studyизучение,
146
421007
3088
Мы запустили в Твиттере хештег, высмеивающий это исследование,
07:16
and it madeсделал headlinesзаголовки around the worldМир.
147
424095
2468
и он попал в заголовки по всему миру.
07:18
[BBCBBC NewsНовости: 'End'Конец of virginity'девственность» if womenженщины driveводить машину, SaudiСаудовская clericдуховное лицо warnsпредупреждает]
148
426563
1764
[Новости Би-би-си: Саудовское духовенство предупреждает:«Целомудрию конец», если женщины сядут за руль]
07:20
(LaughterСмех)
149
428327
1265
(Смех)
07:21
And only then we realizedпонял it's so empoweringрасширение прав и возможностей
150
429592
2671
И только тогда мы осознали, какую силу имеет
07:24
to mockиздеваться your oppressorугнетатель.
151
432263
1464
высмеивание притеснителей.
07:25
It stripsполоски it away of its strongestсамый сильный weaponоружие: fearстрах.
152
433727
4499
Оно лишает их сильнейшего оружия — страха.
07:30
This systemсистема is basedисходя из on ultra-conservativeультра консервативный
153
438226
3604
Эта система основана на ультраконсервативных
07:33
traditionsтрадиции and customsобычаи
154
441830
1907
традициях и обычаях,
07:35
that dealпо рукам with womenженщины as if they are inferiorнизший
155
443737
3247
в которых женщины считаются неполноценными
07:38
and they need a guardianопекун to protectзащищать them,
156
446984
2497
и нуждающимися в опекуне для защиты,
07:41
so they need to take permissionразрешение from this guardianопекун,
157
449481
2204
поэтому им необходимо спрашивать у опекунов разрешения,
07:43
whetherбудь то verbalсловесный or writtenнаписано, all theirих livesжизни.
158
451685
2166
устного или письменного, всю свою жизнь.
07:45
We are minorsнесовершеннолетние untilдо the day we dieумереть.
159
453851
2456
Мы остаемся несовершеннолетними до дня свой смерти.
07:48
And it becomesстановится worseхуже when it's enshrinedзакрепленное in religiousрелигиозная fatwasфетвы
160
456307
3906
И это усугубляется закреплением в религиозных фетвах,
07:52
basedисходя из on wrongнеправильно interpretationинтерпретация of the shariaшариат lawзакон,
161
460213
2702
основанных на неверных толкованиях законов шариата,
07:54
or the religiousрелигиозная lawsзаконы.
162
462915
2190
религиозных законов.
07:57
What's worstнаихудший, when they becomeстали codifiedкодифицированный
163
465105
2125
Еще хуже, когда их оформляют
07:59
as lawsзаконы in the systemсистема,
164
467230
2451
в виде государственных законов
08:01
and when womenженщины themselvesсамих себя believe in theirих inferiorityнизкое качество,
165
469681
3396
и сами женщины верят в свою неполноценность
08:05
and they even fightборьба those who try
166
473077
2490
и даже борются с теми, кто пытается
08:07
to questionвопрос these rulesправила.
167
475567
3570
поставить эти нормы под сомнение.
08:11
So for me, it wasn'tне было only about these attacksнападки I had to faceлицо.
168
479137
4266
Так что для меня дело было не только в нападках, с которыми мне пришлось столкнуться.
08:15
It was about livingживой two totallyполностью differentдругой
169
483403
2814
Дело было в жизни с двумя совершенно разными
08:18
perceptionsвосприятие of my personalityличность, of my personчеловек --
170
486217
2960
восприятиями моей личности:
08:21
the villainнегодяй back in my home countryстрана,
171
489177
2712
в своей родной стране — преступница,
08:23
and the heroгерой outsideза пределами.
172
491889
2023
а вне ее — героиня.
08:25
Just to tell you, two storiesистории happenedполучилось in the last two yearsлет.
173
493912
4075
Расскажу вам всего две истории, произошедших за последние два года.
08:29
One of them is when I was in jailтюремное заключение.
174
497987
2378
Одна произошла, когда я была в тюрьме.
08:32
I'm prettyСимпатичная sure when I was in jailтюремное заключение,
175
500365
1658
Уверена, что пока я была в тюрьме,
08:34
everyoneвсе saw titlesназвания in the internationalМеждународный mediaСМИ
176
502023
4451
все видели заголовки в международных СМИ
08:38
something like this duringв течение these nine9 daysдней I was in jailтюремное заключение.
177
506474
4045
вроде вот этих за те 9 дней, что я провела в тюрьме.
08:42
But in my home countryстрана, it was a totallyполностью differentдругой pictureкартина.
178
510519
3477
Но у меня на родине картина была совершенно иная.
08:45
It was more like this:
179
513996
1669
Скорее, было как-то так:
08:47
"ManalManal al-Sharifаль-Шариф facesлица chargesрасходы of disturbingтревожный publicобщественности orderзаказ
180
515665
3032
«Маналь аль-Шариф предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка
08:50
and incitingподстрекательство womenженщины to driveводить машину."
181
518697
3742
и подстрекательстве женщин к вождению».
08:54
I know.
182
522439
3034
Понимаю.
08:57
"ManalManal al-Sharifаль-Шариф withdrawsизымает from the campaignкампания."
183
525473
2049
«Маналь аль-Шариф отказывается от кампании».
08:59
Ahах, it's okay. This is my favoriteлюбимый.
184
527522
2567
Ну ладно. А вот мое любимое:
09:02
"ManalManal al-Sharifаль-Шариф breaksбрейки down and confessesсознается:
185
530089
2397
«Маналь аль-Шариф не выдержала и созналась:
09:04
'Foreignиностранные forcesсил incitedподстрекал me.'"
186
532486
1812
"Меня подстрекали силы из-за рубежа"».
09:06
(LaughterСмех)
187
534298
2359
(Смех)
09:08
And it goesидет on, even trialиспытание and floggingпорка me in publicобщественности.
188
536657
5197
И дошло даже до судебного процесса и публичной порки.
09:13
So it's a totallyполностью differentдругой pictureкартина.
189
541854
3428
Так что там картина совершенно иная.
09:17
I was askedспросил last yearгод to give a speechречь
190
545282
1772
В прошлом году меня попросили выступить
09:19
at the OsloОсло Freedomсвобода ForumФорум.
191
547054
2612
на Форуме свободы в Осло.
09:21
I was surroundedокруженный by this love
192
549666
2585
Я оказалась окружена любовью
09:24
and the supportподдержка of people around me,
193
552251
2135
и поддержкой людей вокруг,
09:26
and they lookedсмотрел at me as an inspirationвдохновение.
194
554386
2185
мой пример их вдохновлял.
09:28
At the sameодна и та же time, I flewполетела back to my home countryстрана,
195
556571
2862
Однако, когда я вернулась в свою страну,
09:31
they hatedненавистный that speechречь so much.
196
559433
1925
люди там были очень разгневаны этим выступлением.
09:33
The way they calledназывается it: a betrayalпредательство to the SaudiСаудовская countryстрана
197
561358
2539
Они называли это предательством Саудовской Аравии
09:35
and the SaudiСаудовская people,
198
563897
1592
и саудовского народа
09:37
and they even startedначал a hashtagхэштег calledназывается #OsloTraitorOsloTraitor on Twitterщебет.
199
565489
3361
и даже запустили в Твиттере хештег #ПредательницаВОсло.
09:40
Some 10,000 tweetsтвитов were writtenнаписано in that hashtagхэштег,
200
568850
3269
С этим хештегом было написано около 10 000 твитов,
09:44
while the oppositeнапротив hashtagхэштег, #OsloHeroOsloHero,
201
572119
2818
тогда как с противостоящим ему хештегом #ГероиняВОсло
09:46
there was like a handfulгорсть of tweetsтвитов writtenнаписано.
202
574937
1784
твитов было всего ничего.
09:48
They even startedначал a pollголосование.
203
576721
1940
Они даже провели опрос.
09:50
More than 13,000 votersизбирателей answeredответил this pollголосование:
204
578661
3283
Более 13 000 респондентов ответили на вопрос:
09:53
whetherбудь то they consideredсчитается me a traitorизменник or not after that speechречь.
205
581944
3026
считают ли они меня после этой речи предательницей или нет.
09:56
NinetyДевяносто percentпроцент said yes, she's a traitorизменник.
206
584970
3026
90% ответили: да, она предательница.
09:59
So it's these two totallyполностью differentдругой perceptionsвосприятие
207
587996
3890
Таким, образом, получается два совершенно разных восприятия
10:03
of my personalityличность.
208
591886
1607
моей личности.
10:05
For me, I'm a proudгордый SaudiСаудовская womanженщина,
209
593493
2024
Для самой себя, я гордая саудовская женщина
10:07
and I do love my countryстрана,
210
595517
1599
и люблю свою страну,
10:09
and because I love my countryстрана, I'm doing this.
211
597116
2929
и поскольку я люблю свою страну, я и занимаюсь этим.
10:12
Because I believe a societyобщество will not be freeсвободно
212
600045
2865
Потому что верю, что общество не будет свободным,
10:14
if the womenженщины of that societyобщество are not freeсвободно.
213
602910
2543
если несвободны женщины в этом обществе.
10:17
(ApplauseАплодисменты)
214
605453
9929
(Аплодисменты)
10:27
Thank you.
215
615382
2352
Спасибо.
10:29
(ApplauseАплодисменты)
216
617734
2816
(Аплодисменты)
10:32
Thank you, thank you, thank you, thank you.
217
620550
2624
Спасибо, спасибо, спасибо, спасибо.
10:35
(ApplauseАплодисменты)
218
623174
12764
(Аплодисменты)
10:47
Thank you.
219
635938
3677
Спасибо.
10:51
But you learnучить lessonsзанятия from these things that happenслучаться to you.
220
639615
4221
Из происходящего с тобой можно выносить какие-то уроки.
10:55
I learnedнаучился to be always there.
221
643836
2218
Я поняла, что нельзя останавливаться.
10:58
The first thing, I got out of jailтюремное заключение,
222
646054
2238
Первым делом, выйдя из тюрьмы
11:00
of courseкурс after I tookвзял a showerдуш, I wentотправился onlineонлайн,
223
648292
3320
и, конечно, приняв душ, я вышла в интернет,
11:03
I openedоткрытый my Twitterщебет accountСчет and my Facebookfacebook pageстраница,
224
651612
3219
открыла свой Твиттер и Фейсбук,
11:06
and I've been always very respectfulпочтительный
225
654831
2288
и всегда очень уважительно относилась
11:09
to those people who are opiningopining to me.
226
657119
1507
к тем, кто высказывал мне свое мнение.
11:10
I would listen to what they say,
227
658626
1600
Я выслушаю то, что они говорят,
11:12
and I would never defendзащищать myselfсебя with wordsслова only.
228
660226
2933
и никогда не стану защищаться одними лишь словами.
11:15
I would use actionsдействия. When they said I should withdrawизымать from the campaignкампания,
229
663159
2408
Я прибегаю к действиям. Когда мне сказали,что мне следует отказаться от кампании,
11:17
I filedподанной the first lawsuitсудебный процесс againstпротив the generalГенеральная directorateдиректорат
230
665567
3158
я подала первый иск против главного управления
11:20
of trafficтрафик policeполиция for not issuingэмиссионный me a driver'sводительский licenseлицензия.
231
668725
4242
дорожной полиции за отказ в выдаче мне водительских прав.
11:24
There are a lot of people alsoтакже --
232
672967
1975
Еще очень многие люди —
11:26
very bigбольшой supportподдержка, like those 3,000 people
233
674942
2305
очень сильная поддержка, где-то 3 000 человек, —
11:29
who signedподписанный the petitionпетиция to releaseвыпуск me.
234
677247
2364
подписали петицию с требованием моего освобождения.
11:31
We sentпослал a petitionпетиция to the ShuraШура Councilсовет
235
679611
3204
Мы отправили петицию в Совет аш-Шуру
11:34
in favorблагоприятствовать of liftingлифтинг the banзапрет on SaudiСаудовская womenженщины,
236
682815
3232
за снятие с саудовских женщин запрета,
11:38
and there were, like, 3,500 citizensграждане who believedСчитается, in that
237
686047
3209
и нашлось где-то 3 500 граждан, поверивших в это
11:41
and they signedподписанный that petitionпетиция.
238
689256
1633
и подписавших эту петицию.
11:42
There were people like that, I just showedпоказал some examplesПримеры,
239
690889
2871
Были люди, такие как в только что показанных мной примерах,
11:45
who are amazingудивительно, who are believingполагая in women'sЖенский rightsправа in SaudiСаудовская ArabiaАравия,
240
693760
3112
чудесные люди, верящие в права женщин в Саудовской Аравии
11:48
and tryingпытаясь, and they are alsoтакже facingоблицовочный a lot of hateненавидеть
241
696872
2728
и прилагающие усилия, которые также столкнулись с массой ненависти
11:51
because of speakingГоворящий up and voicingвыражающий theirих viewsПросмотры.
242
699600
3808
за то, что они высказывались и выражали свои взгляды.
11:55
SaudiСаудовская ArabiaАравия todayCегодня is takingпринятие smallмаленький stepsмеры
243
703408
2377
Саудовская Аравия сегодня делает шажки
11:57
towardк enhancingповышение women'sЖенский rightsправа.
244
705785
2209
в направлении расширения прав женщин.
11:59
The ShuraШура Councilсовет that's appointedназначенный by the kingкороль,
245
707994
2198
Совет аш-Шура, назначаемый королем,
12:02
by royalкоролевский decreeпостановление of Kingкороль AbdullahАбдулла,
246
710192
2354
высочайшим указом короля Абдаллы,
12:04
last yearгод there were 30 womenженщины assignedназначенный to that Councilсовет,
247
712546
3608
в прошлом году в Совет назначили 30 женщин,
12:08
like 20 percentпроцент.
248
716154
2528
где-то 20 %.
12:10
20 percentпроцент of the Councilсовет. (ApplauseАплодисменты)
249
718682
2728
20 % Совета.(Аплодисменты)
12:13
The sameодна и та же time, finallyв конце концов, that Councilсовет,
250
721410
2160
В то же время, наконец, Совет,
12:15
after rejectingотвергая our petitionпетиция four4 timesраз for womenженщины drivingвождение,
251
723570
2992
четырежды отклонив нашу петицию за женщин-водителей
12:18
they finallyв конце концов acceptedпринято it last Februaryфевраль.
252
726562
2575
в итоге принял ее в феврале.
12:21
(ApplauseАплодисменты)
253
729137
4990
(Аплодисменты)
12:26
After beingявляющийся sentпослал to jailтюремное заключение
254
734127
1837
После тюремных заключений,
12:27
or sentencedприговоренный lashingпорка, or sentпослал to a trialиспытание,
255
735964
2853
приговоров к порке и судебных разбирательств,
12:30
the spokespersonдокладчик of the trafficтрафик policeполиция said,
256
738817
2089
пресс-секретарь дорожной полиции сказал,
12:32
we will only issueвопрос trafficтрафик violationнарушение for womenженщины driversводители.
257
740906
4311
что женщинам-водителям будут только выписывать штраф.
12:37
The Grandбольшой MuftiМуфтий, who is the headглава
258
745217
1438
Великий Муфтий, стоящий во главе
12:38
of the religiousрелигиозная establishmentсоздание in SaudiСаудовская ArabiaАравия,
259
746655
2776
духовенства в Саудовской Аравии,
12:41
he said, it's not recommendedрекомендуемые for womenженщины to driveводить машину.
260
749431
4112
сказал, что женщинам «не рекомендуется» водить.
12:45
It used to be haramхарам, forbiddenзапрещено, by the previousпредыдущий Grandбольшой MuftiМуфтий.
261
753543
4530
Раньше это был харам, запрет предыдущего Великого Муфтия.
12:50
So for me, it's not about only these smallмаленький stepsмеры.
262
758073
5549
И для меня дело не только в этих шажках.
12:55
It's about womenженщины themselvesсамих себя.
263
763622
1565
Дело в самих женщинах.
12:57
A friendдруг onceодин раз askedспросил me, she said,
264
765187
1652
Подруга однажды спросила меня:
12:58
"So when do you think this womenженщины drivingвождение will happenслучаться?"
265
766839
2751
«Так когда, по-твоему, женщины станут водить?»
13:01
I told her, "Only if womenженщины stop askingпросить 'When'Когда?'
266
769590
2749
Я ответила: «Только тогда, когда женщины прекратят спрашивать "Когда?",
13:04
and take actionдействие to make it now."
267
772339
2774
и примут меры для того, чтобы так было сейчас».
13:07
So it's not only about the systemсистема,
268
775113
1654
Так что дело не только в системе,
13:08
it's alsoтакже about us womenженщины to driveводить машину our ownсвоя life, I'd say.
269
776767
6443
Дело еще и за нами, женщинами, — мы должны сами управлять собственной жизнью.
13:15
So I have no clueключ к разгадке, really, how I becameстал an activistактивист.
270
783210
6152
На самом деле, я понятия не имею, как я стала активисткой.
13:21
And I don't know how I becameстал one now.
271
789362
3967
И сейчас не знаю, как я ей стала.
13:25
But all I know, and all I'm sure of, in the futureбудущее
272
793329
3648
Всё, что я знаю, и всё, в чем я уверена, это то, что в будущем,
13:28
when someoneкто то asksспрашивает me my storyистория,
273
796977
2768
когда кто-то спросит меня о моей истории,
13:31
I will say, "I'm proudгордый
274
799745
2232
я скажу: «Я горда
13:33
to be amongstсреди those womenженщины who liftedподнятый the banзапрет,
275
801977
2856
быть в числе женщин, снявших запрет,
13:36
foughtдрался the banзапрет, and celebratedзнаменитый everyone'sвсе это freedomсвобода."
276
804833
3775
поборовших запрет в ознаменование свободы для каждого».
13:40
So the questionвопрос I startedначал my talk with,
277
808608
3297
Возвращаясь к вопросу, с которого я начала:
13:43
who do you think is more difficultсложно to faceлицо,
278
811905
3200
с чем, по-вашему, сложнее иметь дело —
13:47
oppressiveгнетущий governmentsправительства or oppressiveгнетущий societiesобщества?
279
815105
2957
с притеснениями со стороны правительства или со стороны общества?
13:50
I hopeнадежда you find cluesключи to answerответ that from my speechречь.
280
818062
2899
Надеюсь, в моей речи вы найдете ответы.
13:52
Thank you, everyoneвсе.
281
820961
1456
Спасибо вам всем.
13:54
(ApplauseАплодисменты)
282
822417
4768
(Аплодисменты)
13:59
Thank you.
283
827185
3124
Спасибо.
14:02
(ApplauseАплодисменты)
284
830309
5684
(Аплодисменты)
14:07
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
285
835993
3524
Спасибо.(Аплодисменты)
Translated by Alexander Treshin
Reviewed by Oleg Kurchenko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manal al-Sharif - Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia.

Why you should listen

In May 2011, Manal al-Sharif filmed herself driving a car in Saudi Arabia, where women are prohibited from driving. She posted the video on YouTube, called on women to participate in a Women2Drive campaign on June 17 of that year, and attracted 12,000 fans to a Facebook page she’d collaborated on called Teach Me How to Drive So I Can Protect Myself. During a second turn at the wheel, she was arrested. Nine days -- and a groundswell of protest -- later she was released from jail.
 
Al-Sharif, an information technology consultant, remains active in the women right's movement. She has broadened her campaign to focus on guardianship annulment and family protection as well as driving rights, and has founded several groups throughout Saudi Arabia with the title "My rights, my dignity."

More profile about the speaker
Manal al-Sharif | Speaker | TED.com