ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Sonia Shah: 3 reasons we still haven’t gotten rid of malaria

Соня Шах: Три причины, по которым мы всё ещё не победили малярию

Filmed:
1,233,836 views

Мы умеем лечить малярию с 17 века, так почему же болезнь и по сей день убивает сотни тысяч людей? Журналистка Соня Шах утверждает, что дело не только в медицине. Взгляд на историю малярии раскрывает три больших проблемы, которые и сегодня мешают нам искоренить её.
- Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So over the long courseкурс of humanчеловек historyистория,
0
822
3435
За всё время истории человечества
00:16
the infectiousинфекционный diseaseболезнь that's killedубитый more humansлюди
1
4257
2492
малярия погубила больше душ,
00:18
than any other is malariaмалярия.
2
6749
2486
чем любое другое
инфекционное заболевание.
00:21
It's carriedосуществляется in the bitesукусы of infectedинфицированный mosquitosкомары,
3
9235
2861
Она переносится с укусом комаров,
и, возможно, именно она
00:24
and it's probablyвероятно our oldestсамый старший scourgeбич.
4
12096
2209
является нашим
древнейшим губителем.
00:26
We mayмай have had malariaмалярия sinceпоскольку we evolvedэволюционировали from the apesприматы.
5
14305
3887
Малярия поражала нас с тех пор,
как мы эволюционировали,
00:30
And to this day, malariaмалярия takes a hugeогромный tollПотери on our speciesвид.
6
18192
3602
и по сей день она собирает
обильную жатву.
00:33
We'veУ нас got 300 millionмиллиона casesслучаи a yearгод
7
21794
2451
Сегодня мы имеем 300 миллионов
случаев заболевания в год,
00:36
and over halfполовина a millionмиллиона deathsсмертей.
8
24245
2992
из которых более полумиллиона
со смертельным исходом.
00:39
Now this really makesмарки no senseсмысл.
9
27237
2965
Но это выглядит нелогичным.
00:42
We'veУ нас knownизвестен how to cureлечение malariaмалярия
10
30202
2652
Мы умеем лечить малярию
00:44
sinceпоскольку the 1600s.
11
32854
1640
ещё с 17 века.
00:46
That's when Jesuitиезуитский missionariesмиссионеры in PeruПеру
12
34494
2297
Именно тогда, в Перу,
иезуитские миссионеры
00:48
discoveredобнаруженный the barkлай of the cinchonaхина treeдерево,
13
36791
2902
обнаружили кору хинного дерева,
00:51
and insideвнутри that barkлай was quinineхинин,
14
39693
1873
содержащую хинин,
который по сей день
00:53
still an effectiveэффективный cureлечение for malariaмалярия to this day.
15
41566
3338
является эффективным лекарством
от малярии.
00:56
So we'veмы в knownизвестен how to cureлечение malariaмалярия for centuriesвека.
16
44904
2901
То есть мы уже несколько веков
умеем лечить малярию.
00:59
We'veУ нас knownизвестен how to preventне допустить malariaмалярия sinceпоскольку 1897.
17
47805
3184
Нам известна профилактика малярии
с 1897 года.
01:02
That's when the BritishБританская armyармия surgeonврач хирург RonaldРональд RossРосс
18
50989
2273
Именно тогда британский
военный хирург Рональд Росс
01:05
discoveredобнаруженный that it was mosquitosкомары that carriedосуществляется malariaмалярия,
19
53262
3358
понял, что малярию
переносят комары,
01:08
not badПлохо airвоздух or miasmasмиазмы, as was previouslyпредварительно thought.
20
56620
4192
а не плохой воздух или миазмы,
как думали раньше.
01:12
So malariaмалярия should be a relativelyотносительно simpleпросто diseaseболезнь to solveрешать,
21
60812
5283
То есть в наши дни малярия
должна лечиться сравнительно легко,
01:18
and yetвсе же to this day, hundredsсотни of thousandsтысячи of people
22
66095
3930
и всё же сотни тысяч людей
01:22
are going to dieумереть from the biteукусить of a mosquitoкомар.
23
70025
3475
погибают от укуса комара.
01:25
Why is that?
24
73500
1245
Почему это происходит?
01:26
This is a questionвопрос that's
25
74745
1530
Этот вопрос интересовал меня
01:28
personallyлично intriguedзаинтригован me for a long time.
26
76275
2155
уже с давних пор.
01:30
I grewвырос up as the daughterдочь of Indianиндийский immigrantsиммигранты
27
78430
2759
Я дочь индийского иммигранта.
01:33
visitingпосещение my cousinsкузены in IndiaИндия everyкаждый summerлето,
28
81189
2259
Каждое лето я навещала
своих кузенов в Индии.
01:35
and because I had no immunityиммунитет to the localместный malariasмалярии,
29
83448
3188
Поскольку у меня не было иммунитета
к местной форме малярии,
01:38
I was madeсделал to sleepспать underпод this hotгорячий, sweatyпотный mosquitoкомар netсеть everyкаждый night
30
86636
4234
каждую ночь мне приходилось ночевать
под душной москитной сеткой,
01:42
while my cousinsкузены, they were allowedпозволил to sleepспать
31
90870
1691
в то время как мои кузены
01:44
out on the terraceтерраса and have
32
92561
1229
спали на террасе
01:45
this niceхороший, coolкруто night breezeветер waftingдоносящийся over them.
33
93790
2762
и наслаждались свежим
ночным ветерком.
01:48
And I really hatedненавистный the mosquitosкомары for that.
34
96552
3524
За это я люто ненавидела комаров.
01:52
But at the sameодна и та же time, I come from a JainJain familyсемья,
35
100076
3368
В то же время я и моя семья
являемся джайнами,
01:55
and Jainismджайнизм is a religionрелигия that espousesисповедует
36
103444
2314
а джайнизм строго запрещает
01:57
a very extremeэкстремальный formформа of nonviolenceненасилие.
37
105758
3138
любую форму насилия.
02:00
So Jainsджайны are not supposedпредполагаемый to eatесть meatмясо.
38
108896
3328
Например, джайны не должны
есть мясо.
02:04
We're not supposedпредполагаемый to walkходить on grassтрава,
39
112224
1857
Мы не должны ходить по траве,
02:06
because you could, you know,
40
114081
1261
чтобы случайно
02:07
inadvertentlyненароком killубийство some insectsнасекомые when you walkходить on grassтрава.
41
115342
1900
не убить ползающих там насекомых.
02:09
We're certainlyбезусловно not supposedпредполагаемый to swatшлепнуть mosquitosкомары.
42
117242
2777
И уж, конечно, нам нельзя
убивать комаров.
02:12
So the fearsomeгрозный powerмощность of this little insectнасекомое
43
120019
3716
Поэтому с раннего детства
пугающая сила маленького насекомого
02:15
was apparentочевидный to me from a very youngмолодой ageвозраст,
44
123735
1979
была для меня столь очевидна,
02:17
and it's one reasonпричина why I spentпотраченный five5 yearsлет as a journalistжурналист
45
125714
3271
что, будучи журналисткой,
я потратила 5 лет,
02:20
tryingпытаясь to understandПонимаю, why has malariaмалярия
46
128985
2688
пытаясь понять,
почему именно малярия
02:23
been suchтакие a horribleкакой ужас scourgeбич for all of us for so very long?
47
131673
4540
угрожает человечеству
с самой его колыбели?
02:28
And I think there's threeтри mainглавный reasonsпричины why.
48
136213
2657
И я нашла тому три причины.
02:30
Those threeтри reasonsпричины addДобавить up to the fourthчетвертый reasonпричина,
49
138870
2468
Это три причины создают собой четвертую,
02:33
whichкоторый is probablyвероятно the biggestсамый большой reasonпричина of all.
50
141338
2811
которая и является самой главной.
02:36
The first reasonпричина is certainlyбезусловно scientificнаучный.
51
144149
2961
Первая причина — научная.
02:39
This little parasiteпаразит that causesпричины malariaмалярия,
52
147110
2315
Маленький паразит,
вызывающий малярию,
02:41
it's probablyвероятно one of the mostбольшинство complexсложный
53
149425
1927
является одним из самых сложных
и коварных патогенов,
02:43
and wilyковарный pathogensпатогены knownизвестен to humankindчеловечество.
54
151352
2591
известных человечеству.
02:45
It livesжизни halfполовина its life insideвнутри the cold-bloodedхладнокровный mosquitoкомар
55
153943
3340
Полжизни он живёт
в хладнокровном комаре,
02:49
and halfполовина its life insideвнутри the warm-bloodedтеплокровный humanчеловек.
56
157283
4402
а полжизни в теплокровном человеке.
02:53
These two environmentsокружающая среда are totallyполностью differentдругой,
57
161685
2998
Две этих среды очень различаются,
02:56
but not only that, they're bothи то и другое utterlyвконец hostileвраждебный.
58
164683
3016
и кроме того, они обе очень враждебны.
02:59
So the insectнасекомое is continuallyбеспрестанно tryingпытаясь to fightборьба off the parasiteпаразит,
59
167699
4007
Тело комара отчаянно
сопротивляется паразиту,
03:03
and so is the humanчеловек bodyтело continuallyбеспрестанно tryingпытаясь to fightборьба it off.
60
171706
2961
так же сопротивляется паразиту
и тело человека.
03:06
This little creatureсущество survivesвыживает underпод siegeосада like that,
61
174667
3750
Маленькое создание не только
выживает в этой войне,
03:10
but not only does it surviveуцелеть, it has thrivedпроцветали.
62
178417
3075
но и ухитряется процветать.
03:13
It has spreadраспространение. It has more waysпути to evadeуклоняться attackатака than we know.
63
181492
4322
У него несчётное количество способов
выживать в этих условиях.
03:17
It's a shape-shifterоборотень, for one thing.
64
185814
2114
Например, он умеет менять форму.
03:19
Just as a caterpillarгусеница turnsвитки into a butterflyбабочка,
65
187928
3159
Как гусеница превращается в бабочку,
03:23
the malariaмалярия parasiteпаразит transformsпрообразы itselfсам like that
66
191087
2639
так же малярийный паразит
03:25
sevenсемь timesраз in its life cycleцикл.
67
193726
3223
меняет облик 7 раз
за жизненный цикл.
03:28
And eachкаждый of those life stagesэтапы not only looksвыглядит totallyполностью differentдругой from eachкаждый other,
68
196949
4257
Каждая из его форм не только внешне
отличается от остальных,
03:33
they have totallyполностью differentдругой physiologyфизиология.
69
201206
3064
но имеет другую физиологию.
03:36
So say you cameпришел up with some great drugлекарственное средство
70
204270
1992
То есть можно изобрести лекарство,
03:38
that workedработал againstпротив one stageсцена of the parasite'sпаразита life cycleцикл.
71
206262
2940
действующее
на одну из форм паразита.
03:41
It mightмог бы do nothing at all to any of the other stagesэтапы.
72
209202
3465
Но оно не будет действовать
на другие формы.
03:44
It can hideскрывать in our bodiesтела, undetectedнезамеченной,
73
212667
2863
Паразит может оставаться в теле
незамеченным
03:47
unbeknownstневедомый to us, for daysдней, for weeksнедель,
74
215530
2364
на протяжении дней, недель,
03:49
for monthsмесяцы, for yearsлет, in some casesслучаи even decadesдесятилетия.
75
217894
3799
месяцев, лет,
а иногда даже десятилетий.
03:53
So the parasiteпаразит is a very bigбольшой scientificнаучный challengeвызов to tackleснасти,
76
221693
4384
Так что этот паразит представляет
сложную задачу для науки,
03:58
but so is the mosquitoкомар that carriesосуществляет the parasiteпаразит.
77
226077
3205
как и комар, который его переносит.
04:01
Only about 12 speciesвид of mosquitosкомары
78
229282
2298
Большинство малярии в мире
04:03
carryнести mostбольшинство of the world'sв мире malariaмалярия,
79
231580
1934
переносят только 12 видов комаров.
04:05
and we know quiteдовольно a bitнемного about the kindsвиды of
80
233514
2476
И мы знаем довольно мало
04:07
wateryводянистый habitatsместообитания that they specializeспециализироваться in.
81
235990
2925
о типах водной среды,
пригодной для их обитания.
04:10
So you mightмог бы think, then, well, why don't we just
82
238915
2282
Вы, наверное, скажите, ну,
разве мы не можем
04:13
avoidизбежать the placesмест where the killerубийца mosquitosкомары liveжить? Right?
83
241197
3156
просто избегать тех мест,
где обитают комары? Верно?
04:16
We could avoidизбежать the placesмест where the killerубийца grizzlyгризли bearsмедведи liveжить
84
244353
2278
Мы же избегаем места,
04:18
and we avoidизбежать the placesмест where the killerубийца crocodilesкрокодилов liveжить.
85
246631
2759
где живут медведи гризли,
или крокодилы.
04:21
But say you liveжить in the tropicsтропики
86
249390
3230
Но предположим, вы живёте в тропиках,
04:24
and you walkходить outsideза пределами your hutхижина one day
87
252620
3273
и каждый день, выходя на улицу,
04:27
and you leaveоставлять some footprintsследы in the softмягкий dirtгрязь
88
255893
2022
вы оставляете следы на мягкой грязи
04:29
around your home.
89
257915
1923
вокруг дома.
04:31
Or say your cowкорова does, or say your pigсвинья does,
90
259838
3230
Те же следы оставляют коровы,
или, скажем, свиньи,
04:35
and then, say, it rainsдожди,
91
263068
2134
и вот пошёл дождь.
04:37
and that footprintслед fillsзаливка up with a little bitнемного of waterводы.
92
265202
2368
Ямки от следов наполнились водой.
04:39
That's it. You've createdсозданный the perfectидеально
93
267570
2081
Вот и всё. Вы создали
04:41
malarialмалярийный mosquitoкомар habitatестественная среда that's right outsideза пределами your doorдверь.
94
269651
3578
идеальную среду для малярийных комаров
прямо на пороге своего дома.
04:45
So it's not easyлегко for us to extricateвыпутываться ourselvesсами from these insectsнасекомые.
95
273229
2862
Так что изолироваться от этих насекомых
не так просто.
04:48
We kindсвоего рода of createСоздайте placesмест that they love to liveжить
96
276091
2634
Волей-неволей мы постоянно
создаём для них
04:50
just by livingживой our ownсвоя livesжизни.
97
278725
1999
комфортные зоны обитания.
04:52
So there's a hugeогромный scientificнаучный challengeвызов,
98
280724
1379
Проблемы существуют не только
с научной стороны вопроса,
04:54
but there's a hugeогромный economicэкономической challengeвызов too.
99
282103
2207
но и с экономической.
04:56
Malariaмалярия occursимеет место in some of the poorestбеднейший
100
284310
1935
Малярии подвержены самые бедные
04:58
and mostбольшинство remoteдистанционный пульт placesмест on EarthЗемля,
101
286245
1939
и захолустные регионы планеты,
05:00
and there's a reasonпричина for that.
102
288184
1845
и вот почему.
05:02
If you're poorбедные, you're more likelyвероятно to get malariaмалярия.
103
290029
2700
Если вы бедны, у вас больше шансов
подцепить малярию.
05:04
If you're poorбедные, you're more likelyвероятно to liveжить
104
292729
2153
Если вы бедны, вы, скорее всего, живёте
05:06
in rudimentaryзачаточный housingКорпус on marginalмаргинальный landземельные участки that's poorlyплохо drainedосушенных.
105
294882
4069
в плохом жилище, на окраине,
где плохо работает дренажная система.
05:10
These are placesмест where mosquitosкомары breedразводить.
106
298951
2589
В таких местах и разводятся комары.
05:13
You're lessМеньше likelyвероятно to have doorдверь screensэкраны or windowокно screensэкраны.
107
301540
3600
У вас, скорее всего, нет сеток
на окнах и дверях.
05:17
You're lessМеньше likelyвероятно to have electricityэлектричество
108
305140
1903
У вас, скорее всего, нет электричества,
05:19
and all the indoorв помещении activitiesвиды деятельности that electricityэлектричество makesмарки possibleвозможное,
109
307043
3006
и всю повседневную работу
вы выполняете
05:22
so you're outsideза пределами more.
110
310049
1233
на улице.
05:23
You're gettingполучение bittenукушенный by mosquitosкомары more.
111
311282
2332
Поэтому вас чаще кусают комары.
05:25
So povertyбедность causesпричины malariaмалярия,
112
313614
1625
Таким образом, нищета
способствует малярии,
05:27
but what we alsoтакже know now is that malariaмалярия itselfсам
113
315239
3033
но сегодня мы знаем,
что малярия также
05:30
causesпричины povertyбедность.
114
318272
1647
приводит к нищете.
05:31
For one thing, it strikesзабастовки hardestтруднее всего duringв течение harvestуборка урожая seasonвремя года,
115
319919
2651
Во-первых, пик заболеваний
приходится на сезон урожая,
05:34
so exactlyв точку when farmersфермеры need to be out in the fieldsполя
116
322570
2756
поэтому вместо того,
чтобы работать в поле,
05:37
collectingсбор theirих cropsкультуры, they're home sickбольной with a feverлихорадка.
117
325326
3909
фермеры лежат дома в лихорадке.
05:41
But it alsoтакже predisposesпредрасполагает people to deathсмерть
118
329235
2861
Во-вторых, малярия
увеличивает вероятность
05:44
from all other causesпричины.
119
332096
1785
и других смертельных исходов.
05:45
So this has happenedполучилось historicallyисторически.
120
333881
1360
Исторически так сложилось,
05:47
We'veУ нас been ableв состоянии to take malariaмалярия out of a societyобщество.
121
335241
3382
что мы смогли избавить общество
от малярии.
05:50
Everything elseеще staysостается the sameодна и та же,
122
338623
1457
Но всё остальное
осталось прежним:
05:52
so we still have badПлохо foodпитание, badПлохо waterводы, badПлохо sanitationсанитария,
123
340080
2675
плохая еда, плохая вода,
плохая санитария —
05:54
all the things that make people sickбольной.
124
342755
1761
от всего этого люди заболевают.
05:56
But just if you take malariaмалярия out,
125
344516
2144
Но если исключить малярию,
05:58
deathsсмертей from everything elseеще go down.
126
346660
3812
понижается смертность
и от других причин.
06:02
And the economistэкономист JeffДжефф SachsSachs has actuallyна самом деле quantifiedколичественно
127
350472
2711
Экономист Джефф Закс подсчитал,
как именно этот факт
06:05
what this meansозначает for a societyобщество.
128
353183
2185
влияет на общество в целом.
06:07
What it meansозначает is, if you have malariaмалярия in your societyобщество,
129
355368
2754
Если в вашем регионе есть малярия,
06:10
your economicэкономической growthрост is depressedподавленный
130
358122
2461
экономический рост падает
06:12
by 1.3 percentпроцент everyкаждый yearгод,
131
360583
3970
со скоростью 1.3% в год,
06:16
yearгод after yearгод after yearгод, just this one diseaseболезнь aloneв одиночестве.
132
364553
3799
и так год за годом из-за одной
только малярии.
06:20
So this posesпозы a hugeогромный economicэкономической challengeвызов,
133
368352
2564
Это большая проблема
с точки зрения экономики.
06:22
because say you do come up with your great drugлекарственное средство
134
370916
2184
Ведь если, допустим, вы изобрели
новое лекарство
06:25
or your great vaccineвакцина -- how do you deliverдоставить it
135
373100
2210
или вакцину, как доставить её
к месту назначения,
06:27
in a placeместо where there's no roadsдороги,
136
375310
2570
если нет нормальных дорог,
06:29
there's no infrastructureинфраструктура,
137
377880
1193
нет инфраструктуры,
нет электричества?
06:31
there's no electricityэлектричество for refrigerationхолодильный to keep things coldхолодно,
138
379073
3334
Что делать, если нет и холодильника,
чтобы хранить лекарства,
06:34
there's no clinicsклиники, there's no cliniciansклиницисты
139
382407
2720
нет больниц,
нет медицинского персонала?
06:37
to deliverдоставить these things where they're neededнеобходимый?
140
385127
2534
Как доставить лекарство больным?
06:39
So there's a hugeогромный economicэкономической challengeвызов in tamingукрощение malariaмалярия.
141
387661
4003
Всё это очень мешает
в борьбе с малярией.
06:43
But alongвдоль with the scientificнаучный challengeвызов and the economicэкономической challengeвызов,
142
391664
3056
Однако помимо научной
и экономической проблемы,
06:46
there's alsoтакже a culturalкультурный challengeвызов,
143
394720
1812
есть и ещё одна — культурная,
06:48
and this is probablyвероятно the partчасть about malariaмалярия
144
396532
3385
и, возможно, именно о ней
06:51
that people don't like to talk about.
145
399917
2301
люди хотят говорить
меньше всего.
06:54
And it's the paradoxпарадокс that the people
146
402218
2711
Парадокс в том, что люди,
06:56
who have the mostбольшинство malariaмалярия in the worldМир
147
404929
1808
живущие в малярийных регионах,
06:58
tendиметь тенденцию to careзабота about it the leastнаименее.
148
406737
2580
меньше всего о ней волнуются.
07:01
This has been the findingобнаружение of medicalмедицинская anthropologistsантропологи again and again.
149
409317
3412
Медицинские антропологи вновь и вновь
сталкиваются с этим.
07:04
They askпросить people in malariousмалярийный partsчасти of the worldМир,
150
412729
2767
Они спрашивают людей,
живущих в малярийных регионах:
07:07
"What do you think about malariaмалярия?"
151
415496
2056
«Как вы относитесь к малярии?»
07:09
And they don't say, "It's a killerубийца diseaseболезнь. We're scaredиспуганный of it."
152
417552
3909
Но те не отвечают: «Это смертельное заболевание,
которого мы очень боимся».
07:13
They say, "Malariaмалярия is a normalнормальный problemпроблема of life."
153
421461
5338
Они говорят: «Малярия — это обычная
житейская проблема».
07:18
And that was certainlyбезусловно my personalличный experienceопыт.
154
426799
1766
И вот пример из моего
личного опыта.
07:20
When I told my relativesродные in IndiaИндия
155
428565
2019
Когда я рассказала родственникам
в Индии о том,
07:22
that I was writingписьмо a bookкнига about malariaмалярия,
156
430584
1484
что пишу книгу про малярию,
07:24
they kindсвоего рода of lookedсмотрел at me like
157
432068
1967
они посмотрели на меня так,
07:26
I told them I was writingписьмо a bookкнига about wartsбородавки or something.
158
434035
2701
будто я собиралась писать
книгу о бородавках.
07:28
Like, why would you writeзаписывать about something so boringскучный,
159
436736
3047
То есть, зачем тебе писать
о чём-то таком скучном,
07:31
so ordinaryобычный? You know?
160
439783
1666
таком тривиальном?
07:33
And it's simpleпросто riskриск perceptionвосприятие, really.
161
441449
2728
Это их восприятие опасности.
07:36
A childребенок in MalawiМалави, for exampleпример,
162
444177
2435
Например, девочка в Малави
07:38
she mightмог бы have 12 episodesэпизоды of malariaмалярия before the ageвозраст of two,
163
446612
4812
может подцепить малярию 12 раз
за первые 2 года жизни,
07:43
but if she survivesвыживает,
164
451424
2053
но если она выживает,
07:45
she'llоболочка continueПродолжать to get malariaмалярия throughoutна протяжении her life,
165
453477
2614
то, скорее всего, она продолжит
заражаться всю жизнь,
07:48
but she's much lessМеньше likelyвероятно to dieумереть of it.
166
456091
2723
хотя риск смерти значительно снизится.
07:50
And so in her livedжил experienceопыт,
167
458814
1952
Поэтому для неё
07:52
malariaмалярия is something that comesвыходит and goesидет.
168
460766
3331
малярия — это то,
что приходит и уходит.
07:56
And that's actuallyна самом деле trueправда for mostбольшинство of the world'sв мире malariaмалярия.
169
464097
2030
И также дело обстоит во всём мире.
07:58
MostНаиболее of the world'sв мире malariaмалярия comesвыходит and goesидет on its ownсвоя.
170
466127
3577
В большинстве случаев
малярия приходит и уходит.
08:01
It's just, there's so much malariaмалярия
171
469704
3124
Просто в мире её так много,
08:04
that this tinyкрошечный fractionдоля of casesслучаи that endконец in deathсмерть
172
472828
3771
что тот маленький процент
смертельных исходов
08:08
addДобавить up to this bigбольшой, hugeогромный numberномер.
173
476599
2961
сам по себе — огромное число.
08:11
So I think people in malariousмалярийный partsчасти of the worldМир
174
479560
1993
То есть люди, живущие
в малярийных регионах,
08:13
mustдолжен think of malariaмалярия the way
175
481553
1522
относятся к малярии так же,
08:15
those of us who liveжить in the temperateумеренный worldМир
176
483075
1659
как мы в современном обществе
08:16
think of coldхолодно and fluгрипп. Right?
177
484734
2251
относимся к простуде или гриппу.
08:18
ColdХолодно and fluгрипп have a hugeогромный burdenбремя on our societiesобщества
178
486985
3406
Грипп — это серьёзная беда
в нашем обществе
08:22
and on our ownсвоя livesжизни,
179
490391
1681
и в жизни каждого из нас,
08:24
but we don't really even take
180
492072
1264
но мы пренебрегаем
08:25
the mostбольшинство rudimentaryзачаточный precautionsмеры предосторожности againstпротив it because
181
493336
2542
даже минимальными
предосторожностями
08:27
we considerрассматривать it normalнормальный to get coldхолодно and fluгрипп
182
495878
2721
просто потому, что считаем
это нормальным —
08:30
duringв течение coldхолодно and fluгрипп seasonвремя года.
183
498599
2237
заболеть осенью
гриппом или простудой.
08:32
And so this posesпозы a hugeогромный culturalкультурный challengeвызов in tamingукрощение malariaмалярия,
184
500836
4412
В этом и состоит культурная проблема,
мешающая победить малярию.
08:37
because if people think it's normalнормальный to have malariaмалярия,
185
505248
3774
Ведь если люди думают,
что малярия — это нормально,
08:41
then how do you get them to runбег to the doctorврач
186
509022
3458
как заставить их обратиться к врачу,
08:44
to get diagnosedдиагностированы, to pickвыбирать up theirих prescriptionрецепт,
187
512480
3146
соблюдать меры профилактики,
08:47
to get it filledзаполненный, to take the drugsнаркотики,
188
515626
1522
принимать лекарства,
натягивать сетки на окна
08:49
to put on the repellentsрепелленты, to tuckскладка in the bedпостель netsсети?
189
517148
3479
и использовать средства
для отпугивания насекомых?
08:52
This is a hugeогромный culturalкультурный challengeвызов in tamingукрощение this diseaseболезнь.
190
520627
4667
Это огромное культурное препятствие
на пути искоренения малярии.
08:57
So take all that togetherвместе.
191
525294
1502
Теперь давайте обобщим.
08:58
We'veУ нас got a diseaseболезнь. It's scientificallyнаучно complicatedсложно,
192
526796
4452
У нас есть болезнь, сложная
с научной точки зрения,
09:03
it's economicallyэкономически challengingиспытывающий to dealпо рукам with,
193
531248
2428
связанная с экономическими проблемами
09:05
and it's one for whichкоторый the people who standстоять
194
533676
1645
и пренебрегаемая теми,
09:07
to benefitвыгода the mostбольшинство careзабота about it the leastнаименее.
195
535321
2304
кто от неё больше всего страдает.
09:09
And that addsдобавляет up to the biggestсамый большой problemпроблема of all,
196
537625
2088
И всё это накладывается
09:11
whichкоторый, of courseкурс, is the politicalполитическая problemпроблема.
197
539713
2949
на куда большую проблему — политическую.
09:14
How do you get a politicalполитическая leaderлидер to do anything
198
542662
2858
Как заставить политического лидера
09:17
about a problemпроблема like this?
199
545520
2061
решать проблему вроде этой?
09:19
And the answerответ is, historicallyисторически, you don't.
200
547581
4625
Исторически сложившийся ответ — никак.
09:24
MostНаиболее malariousмалярийный societiesобщества throughoutна протяжении historyистория
201
552206
2133
Большинство обществ
просто живут,
09:26
have simplyпросто livedжил with the diseaseболезнь.
202
554339
2116
смирившись с малярией.
09:28
So the mainглавный attacksнападки on malariaмалярия have come
203
556455
2003
Большинство побед над малярией
09:30
from outsideза пределами of malariousмалярийный societiesобщества,
204
558458
2624
были совершены чужаками,
09:33
from people who aren'tне constrainedограничен
205
561082
1794
пришедшими извне
09:34
by these ratherскорее paralyzingпарализующий politicsполитика.
206
562876
2979
в регионы, которые были безразличны
к этой проблеме.
09:37
But this, I think, introducesвводит a wholeвсе hostхозяин of other kindsвиды of difficultiesсложности.
207
565855
3295
Теперь, похоже, я перечислила
весь набор имеющихся проблем.
09:41
The first concertedсогласованный attackатака againstпротив malariaмалярия
208
569150
2420
Первая организованная атака
против малярии
09:43
startedначал in the 1950s.
209
571570
1746
началась в 1950 годах.
09:45
It was the brainchildзамысел of the U.S. Stateсостояние Departmentотдел.
210
573316
3090
Идея принадлежала
Госдепартаменту США.
09:48
And this effortусилие well understoodпонимать the economicэкономической challengeвызов.
211
576406
3037
И они знали, что задача будет непростая
с точки зрения экономики.
09:51
They knewзнал they had to focusфокус on cheapдешево, easy-to-useлегко использовать toolsинструменты,
212
579443
3481
Они решили сосредоточится
на дешёвых средствах борьбы,
09:54
and they focusedсосредоточены on DDTDDT.
213
582924
1775
и выбрали ДДТ (инсектицид).
09:56
They understoodпонимать the culturalкультурный challengeвызов.
214
584699
1439
Также требовалось решить
и культурную проблему.
09:58
In factфакт, theirих ratherскорее patronizingпокровительствующий viewПосмотреть was that
215
586138
3005
Действуя с позиции покровительства,
10:01
people at riskриск of malariaмалярия shouldn'tне должен be askedспросил to do anything at all.
216
589143
2903
они решили, что больные будут избавлены
от всех обязательств.
10:04
Everything should be doneсделанный to them and for them.
217
592046
3722
Всё будет делаться для них
и ради них.
10:07
But they greatlyзначительно underestimatedнедооценивать the scientificнаучный challengeвызов.
218
595768
3120
Но они недооценили
научную проблему.
10:10
They had so much faithвера in theirих toolsинструменты
219
598888
2327
Они настолько верили
в свои передовые средства,
10:13
that they stoppedостановился doing malariaмалярия researchисследование.
220
601215
2991
что перестали проводить исследования.
10:16
And so when those toolsинструменты startedначал to failпотерпеть неудачу,
221
604206
2468
И когда эти средства
перестали работать,
10:18
and publicобщественности opinionмнение startedначал to turnочередь againstпротив those toolsинструменты,
222
606674
2700
общественное мнение обернулось
против них,
10:21
they had no scientificнаучный expertiseэкспертиза to figureфигура out what to do.
223
609374
4194
но они не знали что предпринять,
поскольку не имели научной базы.
10:25
The wholeвсе campaignкампания crashedразбившийся, malariaмалярия resurgedвозродился back,
224
613568
3451
Вся кампания провалилась,
малярия восторжествовала,
10:29
but now it was even worseхуже than before
225
617019
1814
но теперь она была
ещё опаснее, чем прежде,
10:30
because it was corralledзагон into the hardest-to-reachтруднее всего в труднодоступных placesмест
226
618833
2761
потому что она забралась
в самые труднодоступные регионы
10:33
in the mostбольшинство difficult-to-controlтрудные для управления formsформы.
227
621594
3186
и приняла самую
непредсказуемую форму.
10:36
One WHO officialофициальный at the time actuallyна самом деле calledназывается that wholeвсе campaignкампания
228
624780
3299
Всемирная Организация Здравоохранения
назвала эту кампанию:
10:40
"one of the greatestвеличайший mistakesошибки ever madeсделал in publicобщественности healthздоровье."
229
628079
5057
«самой большой ошибкой общественного
здравоохранения из всех когда-либо совершённых».
10:45
The latestпоследний effortусилие to tameприручать malariaмалярия startedначал in the lateпоздно 1990s.
230
633136
2507
Последняя кампания против малярии
началась в 1990 годах.
10:47
It's similarlyпо аналогии directedнаправленный and financedфинансировались primarilyв первую очередь
231
635643
3712
Она была профинансирована
и скоорденирована
10:51
from outsideза пределами of malariousмалярийный societiesобщества.
232
639355
2148
извне малярийных регионов.
10:53
Now this effortусилие well understandsпонимает the scientificнаучный challengeвызов.
233
641503
2504
На этот раз они хорошо поняли
важность научного подхода,
10:56
They are doing tonsтонны of malariaмалярия researchисследование.
234
644007
2221
поэтому проводятся
сотни исследований.
10:58
And they understandПонимаю the economicэкономической challengeвызов too.
235
646228
2453
Они также осознают
и экономические трудности,
11:00
They're focusingфокусирование on very cheapдешево, very easy-to-useлегко использовать toolsинструменты.
236
648681
3560
поэтому они решили использовать
самые дешёвые средства.
11:04
But now, I think, the dilemmaдилемма is the culturalкультурный challengeвызов.
237
652241
3892
Но на сей день проблема
в культурном восприятии.
11:08
The centerpieceЦентральное of the currentтекущий effortусилие is the bedпостель netсеть.
238
656133
3634
Главной защитой сегодня является
надкроватная сетка,
11:11
It's treatedобрабатывали with insecticidesинсектициды.
239
659767
1776
которую обрызгивают
инсектицидами.
11:13
This thing has been distributedраспределенный acrossчерез the malariousмалярийный worldМир
240
661543
2370
Во всех малярийных регионах
11:15
by the millionsмиллионы.
241
663913
1433
раздали миллионы таких сеток.
11:17
And when you think about the bedпостель netсеть,
242
665346
2232
Если так подумать,
11:19
it's sortСортировать of a surgicalхирургический interventionвмешательство.
243
667578
2559
это нечто вроде медицинского
вмешательства.
11:22
You know, it doesn't really have any valueстоимость
244
670137
2146
Конечно, она полезна для профилактики,
11:24
to a familyсемья with malariaмалярия exceptКроме that it helpsпомогает preventне допустить malariaмалярия.
245
672283
3663
но онв не вылечит тех,
кто уже заразился.
11:27
And yetвсе же we're askingпросить people to use these netsсети everyкаждый night.
246
675946
4009
И всё же мы настаиваем, чтобы люди
11:31
They have to sleepспать underпод them everyкаждый night.
247
679955
1277
спали под этими сетками
каждую ночь.
11:33
That's the only way they are effectiveэффективный.
248
681232
2037
Только так от них есть польза.
11:35
And they have to do that
249
683269
1353
И это необходимо,
11:36
even if the netсеть blocksблоки the breezeветер,
250
684622
3086
даже если сетка блокирует
свежий воздух,
11:39
even if they mightмог бы have to get up in the middleсредний of the night
251
687708
3145
даже если им приходится
вставать среди ночи,
11:42
and relieveосвобождать themselvesсамих себя,
252
690853
1534
чтобы освежиться,
11:44
even if they mightмог бы have to moveпереехать all theirих furnishingsобстановка
253
692387
2249
даже если приходится
раздвигать мебель,
11:46
to put this thing up,
254
694636
1467
чтобы прицепить сетку,
11:48
even if, you know, they mightмог бы liveжить in a roundкруглый hutхижина
255
696103
2853
что в особенности
сложно сделать,
11:50
in whichкоторый it's difficultсложно to stringстрока up a squareквадрат netсеть.
256
698956
3737
если вы живёте в круглой хижине.
11:54
Now that's no bigбольшой dealпо рукам if you're fightingборьба a killerубийца diseaseболезнь.
257
702693
4938
Всё это кажется мелкой платой
за защиту от малярии.
11:59
I mean, these are minorнезначительный inconveniencesнеудобства.
258
707631
2331
С этими неудобствами
можно смириться.
12:01
But that's not how people with malariaмалярия think of malariaмалярия.
259
709962
3839
Но так думаем мы,
а не больные малярией.
12:05
So for them, the calculusисчисление mustдолжен be quiteдовольно differentдругой.
260
713801
4880
Для них всё выглядит иначе.
12:10
ImagineПредставить, for exampleпример, if a bunchгроздь of well-meaningблагонамеренный Kenyansкенийцы
261
718681
3918
Представьте себе, группа, скажем,
кенийцев приходит к нам
12:14
cameпришел up to those of us in the temperateумеренный worldМир and said,
262
722599
2081
с самыми добрыми намерениями
и говорит:
12:16
"You know, you people have a lot of coldхолодно and fluгрипп.
263
724680
2822
«Ваши народы страдают
от простуды и гриппа.
12:19
We'veУ нас designedпредназначенный this great, easy-to-useлегко использовать, cheapдешево toolинструмент,
264
727502
3128
Мы разработали дешёвое и верное
средство защиты,
12:22
we're going to give it to you for freeсвободно.
265
730630
1070
и мы раздадим вам его бесплатно.
12:23
It's calledназывается a faceлицо maskмаскировать,
266
731700
1433
Оно называется медицинская маска,
12:25
and all you need to do is
267
733133
3873
и всё, что нужно делать, —
12:29
wearносить it everyкаждый day duringв течение coldхолодно and fluгрипп seasonвремя года
268
737006
2410
это носить её всё время
в сезон гриппа,
12:31
when you go to schoolшкола and when you go to work."
269
739416
2754
даже в школу и на работу».
12:34
Would we do that?
270
742185
1930
Что бы вы сделали?
12:36
And I wonderзадаваться вопросом if that's how people
271
744115
2136
Наверное, именно так
12:38
in the malariousмалярийный worldМир thought of those netsсети
272
746251
2066
эти люди восприняли
надкроватные сетки,
12:40
when they first receivedполучено them?
273
748317
1703
когда впервые увидели их.
12:42
IndeedВ самом деле, we know from studiesисследования
274
750020
3398
И действительно, мы знаем
из исследований,
12:45
that only 20 percentпроцент of the bedпостель netsсети
275
753418
2678
что только 20% сеток
12:48
that were first distributedраспределенный were actuallyна самом деле used.
276
756096
3168
были действительно
использованы по назначению.
12:51
And even that's probablyвероятно an overestimateпереоценивать,
277
759264
1711
И даже это число преувеличено,
12:52
because the sameодна и та же people who distributedраспределенный the netsсети
278
760975
2422
потому что те же люди,
кто раздавал сетки,
12:55
wentотправился back and askedспросил the recipientsполучатели,
279
763397
1491
возвращались и спрашивали:
12:56
"Oh, did you use that netсеть I gaveдал you?"
280
764888
2473
«А вы пользуетесь той сеткой,
что мы вам давали?»
12:59
WhichКоторый is like your Auntтетка JaneДжейн askingпросить you,
281
767361
2612
Это тоже самое, как если бы ваша
тётя Джейн спросила:
13:01
"Oh, did you use that vaseваза I gaveдал you for Christmasрождество?"
282
769973
2961
«А ты пользуешься той вазой,
что я подарила тебе на Рождество?»
13:04
So it's probablyвероятно an overestimateпереоценивать.
283
772934
1866
Так что, скорее всего,
цифры преувеличены.
13:06
But that's not an insurmountableнепреодолимый problemпроблема.
284
774800
3324
Но это всё поправимо.
13:10
We can do more educationобразование,
285
778124
1830
Мы повышаем осведомлённость,
13:11
we can try to convinceубеждать these people to use the netsсети.
286
779954
2675
мы пробуем убедить их
всё же использовать эти сетки.
13:14
And that's what happeningпроисходит now.
287
782629
1275
И мы работаем над этим.
13:15
We're throwingбросание a lot more time and moneyДеньги
288
783904
1704
Большинство времени и денег
13:17
into workshopsмастерские and trainingsтренинги and musicalsмюзиклы and playsигры
289
785608
4517
уходит на обучение, семинары,
школьные программы,
13:22
and schoolшкола meetingsвстречи,
290
790125
2413
музыкальные и театральные
представления,
13:24
all these things to convinceубеждать people
291
792538
2295
и всё для того,
чтобы убедить людей
13:26
to use the netsсети we gaveдал you.
292
794833
2484
использовать надкроватные сетки.
13:29
And that mightмог бы work.
293
797317
2140
И, возможно, это сработает.
13:31
But it takes time. It takes moneyДеньги.
294
799457
2678
Но это займёт время,
понадобятся деньги,
13:34
It takes resourcesРесурсы. It takes infrastructureинфраструктура.
295
802135
2780
понадобятся ресурсы
и инфраструктура.
13:36
It takes all the things that that cheapдешево,
296
804915
2682
То есть всё, чего не требовала
13:39
easy-to-useлегко использовать bedпостель netсеть was not supposedпредполагаемый to be.
297
807597
2779
дешёвая и легкая в использовании
надкроватная сетка.
13:42
So it's difficultсложно to attackатака malariaмалярия from insideвнутри malariousмалярийный societiesобщества,
298
810376
3404
Малярию одинаково трудно победить,
13:45
but it's equallyв равной степени trickyзапутанный when we try to attackатака it
299
813780
2538
и тем, кто живет внутри общества,
в котором она процветает,
13:48
from outsideза пределами of those societiesобщества.
300
816318
2810
и тем, кто приходить
в это общество извне.
13:51
We endконец up imposingвнушительный our ownсвоя prioritiesприоритеты
301
819128
1787
В конечном итоге
13:52
on the people of the malariousмалярийный worldМир.
302
820915
1544
мы навязываемся этим людям.
13:54
That's exactlyв точку what we did in the 1950s,
303
822459
2794
То же мы делали и в 1950 годах,
13:57
and that effortусилие backfiredобратный эффект.
304
825253
1878
и это обернулось против нас.
13:59
I would argueспорить todayCегодня,
305
827131
1631
Сегодня я скажу,
14:00
when we are distributingраспределительный toolsинструменты that we'veмы в designedпредназначенный
306
828762
4230
что распространение наших
средств защиты,
14:04
and that don't necessarilyобязательно make senseсмысл in people'sнародный livesжизни,
307
832992
3753
которые этим людям
кажутся бессмысленными,
14:08
we runбег the riskриск of makingизготовление the sameодна и та же mistakeошибка again.
308
836745
3553
может привести к повторению
той же ошибки.
14:12
That's not to say that malariaмалярия is unconquerableнепобедимый,
309
840298
1808
Не то, чтобы малярия
была непобедима, —
14:14
because I think it is,
310
842106
1463
я в это не верю —
14:15
but what if we attackedатакован this diseaseболезнь
311
843569
2208
но, думаю, нужно
рассматривать её
14:17
accordingв соответствии to the prioritiesприоритеты of the people who livedжил with it?
312
845777
3543
с точки зрения тех,
кто живёт с ней бок о бок.
14:21
Take the exampleпример of EnglandАнглия and the Unitedобъединенный Statesсостояния.
313
849320
2436
Возьмите пример Англии и США.
14:23
We had malariaмалярия in those countriesстраны for hundredsсотни of yearsлет,
314
851756
3171
В этих странах малярия
существовала сотни лет,
14:26
and we got ridизбавиться of it completelyполностью,
315
854927
2158
а сегодня мы от неё избавились,
14:29
not because we attackedатакован malariaмалярия. We didn't.
316
857085
3009
но не потому, что сражались с ней.
Этого не было.
14:32
We attackedатакован badПлохо roadsдороги and badПлохо housesдома
317
860094
4107
Мы сражались с плохими дорогами,
плохим жильём,
14:36
and badПлохо drainageдренаж and lackотсутствие of electricityэлектричество and ruralсельская местность povertyбедность.
318
864201
4882
с плохой дренажной системой,
с отсутствием электричества и с нищетой.
14:41
We attackedатакован the malariousмалярийный way of life,
319
869083
3317
Мы уничтожили комфортные условия
для малярии,
14:44
and by doing that, we slowlyмедленно builtпостроен malariaмалярия out.
320
872400
5720
и тем самым уничтожили и её.
14:50
Now attackingнападающий the malariousмалярийный way of life,
321
878120
1638
И сегодня люди заботятся
именно о том,
14:51
this is something -- these are things people careзабота about todayCегодня.
322
879758
3562
чтобы уничтожить комфортные
условия для малярии.
14:55
And attackingнападающий the malariousмалярийный way of life,
323
883320
2387
А эта задача
14:57
it's not fastбыстро, it's not cheapдешево, it's not easyлегко,
324
885707
4759
не дешёвая, не легкая
и не быстрая,
15:02
but I think it's the only lastingпрочный way forwardвперед.
325
890466
3068
но это наш единственный
путь вперёд.
15:05
Thank you so much.
326
893534
1293
Спасибо большое.
15:06
(ApplauseАплодисменты)
327
894827
5447
(Аплодисменты)
Translated by Alex Delizonas
Reviewed by Susanna Paravyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sonia Shah - Science writer
Science historian Sonia Shah explores the surprisingly fascinating story behind an ancient scourge: malaria.

Why you should listen

Aided by economics, culture, its own resilience and that of the insect that carries it (the mosquito), the malaria parasite has determined for thousands of years the health and course not only of human lives, but also of whole civilizations. In her book The Fever, author Sonia Shah outlines the epic and devastating history of malaria and shows how it still infects 500 million people every year, and kills half a million, in a context where economic inequality collides with science and biology.

Shah’s previous book The Body Hunters established her as a heavy hitter in the field of investigative human rights reporting. She is a frequent contributor to publications such as Scientific American, The Nation and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Sonia Shah | Speaker | TED.com