ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: How electroshock therapy changed me

Шервин Нуланд об электросудорожной терапии

Filmed:
1,958,485 views

Хирург и писатель Шервин Нуланд рассуждает о развитии электросудорожной терапии, как о средстве от тяжелой, хронической депрессии, в т.ч. на примере из своей жизни. Это искренний рассказ о лечении, об исцелении и втором шансе в жизни.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
I'd like to do prettyСимпатичная much what I did the first time,
0
1000
2000
Мне бы хотелось сделать примерно то же, что и в первый раз,
00:28
whichкоторый is to chooseвыберите a light-heartedбеззаботный themeтема.
1
3000
3000
а именно, поговорить о чем-нибудь веселом.
00:31
Last time, I talkedговорили about deathсмерть and dyingумирающий.
2
6000
3000
В прошлый раз я говорил о смерти и умирании.
00:34
This time, I'm going to talk about mentalумственный illnessболезнь.
3
9000
5000
В этот раз я хочу поговорить о психических заболеваниях.
00:39
But it has to be technologicalтехнологический,
4
14000
1000
Но речь должна идти о технологиях,
00:40
so I'll talk about electroshockэлектрошок therapyтерапия. (LaughterСмех)
5
15000
5000
поэтому я расскажу об электрошоковой терапии.
00:45
You know, ever sinceпоскольку man had any notionпонятие
6
20000
3000
Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать,
00:48
that some of his other people, his colleaguesколлеги,
7
23000
4000
что кто-то в его окружении, коллеги, например,
00:52
could be differentдругой, could be strangeстранный, could be severelyсильно depressedподавленный
8
27000
4000
вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными,
00:56
or what we now recognizeпризнать as schizophreniaшизофрения,
9
31000
4000
или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией,
01:00
he was certainопределенный that this kindсвоего рода of illnessболезнь
10
35000
3000
он был убежден, что это заболевание
01:03
had to come from evilзло spiritsнастроение gettingполучение into the bodyтело.
11
38000
3000
вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
01:06
So, the way of treatingлечения these diseasesболезни
12
41000
2000
Поэтому, лечение этих заболеваний
01:08
in earlyрано timesраз was to, in some way or other,
13
43000
3000
в те времена, так или иначе, заключалось
01:11
exorciseзаклинать those evilзло spiritsнастроение, and this is still going on, as you know.
14
46000
5000
в изгнании этих злых духов, и, как вы знаете, так оно с тех пор и продолжается.
01:16
But it wasn'tне было enoughдостаточно to use the priestsсвященники.
15
51000
2000
Но одними только священниками не обошлось.
01:18
When medicineлекарственное средство becameстал somewhatв некотором роде scientificнаучный, in about 450 BCДо нашей эры,
16
53000
5000
Когда медицина стала оформляться в науку, примерно 450 г. до н.э.,
01:23
with HippocratesГиппократ and those boysмальчиков,
17
58000
2000
Гиипократ и иже с ним
01:25
they triedпытался to look for herbsтравы, plantsрастения
18
60000
4000
искали травы, растения,
01:29
that would literallyбуквально shakeвстряхивать the badПлохо spiritsнастроение out.
19
64000
3000
которыми можно изгнать злых духов.
01:32
So, they foundнайденный certainопределенный plantsрастения that could causeпричина convulsionsсудороги.
20
67000
3000
Так были обнаружены некоторые растения, вызывающие судороги.
01:35
And the herbalsтравники, the botanicalботанический booksкниги of up to the lateпоздно Middleсредний AgesAges,
21
70000
6000
И "Травники", ботанические книги от раннего до позднего Средневековья
01:41
the RenaissanceРенессанс are filledзаполненный with prescriptionsпредписания
22
76000
4000
до эпохи Возрождения, содержали рецепты
01:45
for causingвызывая convulsionsсудороги to shakeвстряхивать the evilзло spiritsнастроение out.
23
80000
5000
призванные вызывать судороги, для изгнания злых духов из тела.
01:50
Finallyв заключение, in about the sixteenthшестнадцатый centuryвека,
24
85000
4000
Наконец, в 16-м веке,
01:54
a physicianврач whoseчья nameимя was TheophrastusТеофраст BombastusБомбаст AureolusАуреолус vonфон HohenheimХоэнхайм,
25
89000
6000
врач по имени Теофраст Бомбаст Ауреол фон Гогенгейм,
02:00
calledназывается ParacelsusПарацельс, a nameимя probablyвероятно familiarзнакомые to some people here --
26
95000
4000
может быть более известный вам как Парацельс...
02:04
(LaughterСмех) -- good, oldстарый ParacelsusПарацельс
27
99000
5000
Старый добрый Парацельс.
02:09
foundнайденный that he could predictпрогнозировать the degreeстепень of convulsionсудорога
28
104000
4000
Обнаружил, что может управлять интенсивностью судорог,
02:13
by usingс помощью a measuredизмеренный amountколичество of camphorкамфара to produceпроизводить the convulsionсудорога.
29
108000
4000
вызывая их точно отмеренным количеством камфоры.
02:17
Can you imagineпредставить going to your closetстенной шкаф, pullingтянущий out a mothballконсервировать, and
30
112000
3000
То есть, представьте — подходите к гардеробу, достаете шарик камфоры
02:20
chewingжевание on it if you're feelingчувство depressedподавленный?
31
115000
3000
и жуете, если вам взгрустнулось?
02:23
It's better than ProzacПрозак, but I wouldn'tне будет recommendрекомендовать it.
32
118000
3000
Это лучше чем Прозак, но я бы не рекомендовал.
02:26
So what we see in the seventeenthсемнадцатый, eighteenthвосемнадцатый centuryвека
33
121000
3000
Итак, в 17ом, 18ом веках продолжается
02:29
is the continuedпродолжение searchпоиск for medicationsлекарственные препараты other than camphorкамфара that'llчто будет do the trickтрюк.
34
124000
5000
поиск средств вроде камфоры, с тем же действием.
02:34
Well, alongвдоль comesвыходит BenjaminВениамин FranklinФранклин,
35
129000
2000
На помощь приходит Бенджамин Франклин,
02:36
and he comesвыходит closeЗакрыть to convulsingконвульсиях himselfсам
36
131000
2000
которого очень хорошо тряхнуло,
02:38
with a boltболт of electricityэлектричество off the endконец of his kiteвоздушный змей.
37
133000
4000
когда молния ударила в его воздушного змея.
02:42
And so people beginначать thinkingмышление in termsсроки of electricityэлектричество to produceпроизводить convulsionsсудороги.
38
137000
5000
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги.
02:47
And then, we fast-forwardперемотка вперед to about 1932,
39
142000
4000
Теперь перемотаем время вперед примерно до 1932 г.,
02:51
when threeтри Italianитальянский psychiatristsпсихиатры, who were largelyво многом treatingлечения depressionдепрессия,
40
146000
6000
когда три итальянских психиатра, в основном занимавшихся лечением депрессии,
02:57
beganначал to noticeуведомление amongсреди theirих patientsпациентов, who were alsoтакже epilepticsэпилептиков,
41
152000
3000
заметили, что у пациентов, страдающих от эпилепсии,
03:00
that if they had an epilepticэпилептический -- a seriesсерии of epilepticэпилептический fitsприпадки,
42
155000
3000
после приступа... точнее, серии приступов,—
03:03
a lot of them in a rowряд -- the depressionдепрессия would very frequentlyчасто liftлифт.
43
158000
4000
длинной серии из нескольких приступов подряд, — депрессия зачастую отступала.
03:07
Not only would it liftлифт, but it mightмог бы never returnвернуть.
44
162000
4000
Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда.
03:11
So they got very interestedзаинтересованный in producingпроизводства convulsionsсудороги,
45
166000
5000
Они стали искать способы вызывать судороги,
03:16
measuredизмеренный typesтипы of convulsionsсудороги.
46
171000
2000
управляемым образом.
03:18
And they thought, "Well, we'veмы в got electricityэлектричество, we'llЧто ж plugштепсель somebodyкто-то into the wallстена.
47
173000
3000
Они подумали, "Смотрите, у нас же есть электричество, давайте подключим кого-нибудь к розетке.
03:21
That always makesмарки hairволосы standстоять up and people shakeвстряхивать a lot."
48
176000
3000
Обычно от этого у людей волосы встают дыбом и они трясутся."
03:24
So, they triedпытался it on a fewмало pigsсвиньи, and noneникто of the pigsсвиньи were killedубитый.
49
179000
4000
Они попробовали это на свиньях и ни одна свинья не погибла.
03:28
So, they wentотправился to the policeполиция and they said,
50
183000
2000
Тогда они пошли в полицию и сказали,
03:30
"We know that at the RomeРим railroadжелезная дорога stationстанция,
51
185000
3000
"Мы знаем, что по вокзалу Рима
03:33
there are all these lostпотерял soulsдуши wanderingблуждающий around,
52
188000
2000
скитается целая куча бродяг,
03:35
mutteringбормотание gibberishтарабарщина. Can you bringприносить one of them to us?"
53
190000
4000
несущих бессвязную чушь. Можете нам одного доставить?"
03:39
SomeoneКто то who is, as the Italiansитальянцы say, "cagootscagoots."
54
194000
3000
Таких итальянцы называют,"cagutis."
03:42
So they foundнайденный this "cagootscagoots" guy,
55
197000
2000
Итак, они нашли одного такого "cagutis".
03:44
a 39-year-old-лет man who was really hopelesslyбезнадежно schizophrenicшизофреник,
56
199000
3000
39-летнего мужчину, безнадежного шизофреника.
03:47
who was knownизвестен, had been knownизвестен for monthsмесяцы,
57
202000
3000
Про которого было известно, что длительное время
03:50
to be literallyбуквально defecatingочищающий on himselfсам,
58
205000
4000
он, в буквальном смысле, испражнялся на себя,
03:54
talkingговорящий nothing that madeсделал any senseсмысл,
59
209000
2000
и не мог сказать ничего осмысленного,
03:56
and they broughtпривел him into the hospitalбольница.
60
211000
2000
и привезли его в клинику.
03:58
So these threeтри psychiatristsпсихиатры, after about two or threeтри weeksнедель of observationнаблюдение,
61
213000
4000
Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения,
04:02
laidпроложенный him down on a tableТаблица,
62
217000
2000
положили его на стол,
04:04
connectedсвязанный his templesхрамы to a very smallмаленький sourceисточник of currentтекущий.
63
219000
5000
и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
04:09
They thought, "Well, we'llЧто ж try 55 voltsвольт, two-tenthsдве десятых of a secondвторой.
64
224000
4000
"Попробуем 55 вольт, две десятых секунды", подумали они,
04:13
That's not going to do anything terribleужасный to him."
65
228000
3000
Ничего страшного с ним не случится."
04:16
So they did that.
66
231000
1000
Так и сделали.
04:17
Well, I have the followingследующий from a firsthandиз первых рук observerнаблюдатель,
67
232000
4000
Мне рассказал очевидец тех событий,
04:21
who told me this about 35 yearsлет agoтому назад,
68
236000
3000
лет 35 так назад,
04:24
when I was thinkingмышление about these things
69
239000
2000
когда я размышлял об этом
04:26
for some researchисследование projectпроект of mineмой.
70
241000
3000
в связи с одним из своих проектов,
04:29
He said, "This fellowчеловек" -- rememberзапомнить, he wasn'tне было even put to sleepспать --
71
244000
4000
он сказал мне, "Этот парень" — напоминаю, его даже не усыпили
04:33
"after this majorглавный grandбольшой malТЗА convulsionсудорога,
72
248000
2000
— "после развернутого судорожного приступа,
04:35
satсидел right up, lookedсмотрел at these threeтри fellasпарни and said,
73
250000
3000
сел на кровать, посмотрел на этих трех ребят и сказал,
04:38
'What the fuckБлядь are you assholesпридурки tryingпытаясь to do?' "
74
253000
4000
"Эй, уроды, какого хрена вы делаете?"
04:42
(LaughterСмех)
75
257000
8000
(смех)
04:50
If I could only say that in Italianитальянский.
76
265000
3000
Если бы только я мог произнести это по-итальянски.
04:53
Well, they were happyсчастливый as could be, because he
77
268000
3000
И все были счастливы до крайности, потому что
04:56
hadn'tне имел said a rationalрациональный wordслово in the weeksнедель of observationнаблюдение.
78
271000
4000
до того он неделями не произносил ничего осмысленного.
05:00
So they pluggedподключен him in again,
79
275000
5000
Его подключили снова,
05:05
and this time they used 110 voltsвольт for halfполовина a secondвторой.
80
280000
4000
дали 110 вольт на полсекунды,
05:09
And to theirих amazementизумление, after it was over,
81
284000
3000
и к общему удивлению, по окончании процедуры
05:12
he beganначал speakingГоворящий like he was perfectlyв совершенстве well.
82
287000
3000
он заговорил как совершенно здоровый.
05:15
He relapsedрецидивирующей a little bitнемного, they gaveдал him a seriesсерии of treatmentsлечение,
83
290000
3000
Потом ему опять стало хуже, ему назначили еще сеансы электрошока,
05:18
and he was essentiallyпо существу curedвылеченный.
84
293000
1000
и, по существу, вылечили.
05:19
But of courseкурс, havingимеющий schizophreniaшизофрения,
85
294000
3000
Но, конечно же, шизофрения
05:22
withinв a fewмало monthsмесяцы, it returnedвозвращенный.
86
297000
2000
через несколько месяцев возвратилась.
05:24
But they wroteписал a paperбумага about this,
87
299000
2000
Об этом написали статью,
05:26
and everybodyвсе in the Westernвестерн worldМир beganначал usingс помощью electricityэлектричество
88
301000
5000
и все на Западе стали использовать электричество,
05:31
to convulseпотрясать people who were eitherили schizophrenicшизофреник or severelyсильно depressedподавленный.
89
306000
4000
чтобы лечить людей от шизофрении или сильной депрессии посредством судорог.
05:35
It didn't work very well on the schizophrenicsшизофреников,
90
310000
2000
С шизофрениками получалось не очень,
05:37
but it was prettyСимпатичная clearЧисто in the '30s and by the middleсредний of the '40s
91
312000
3000
но в 30-е и до середины 40-х годов стало совершенно ясно,
05:40
that electroconvulsiveэлектросудорожный therapyтерапия was very, very effectiveэффективный
92
315000
6000
что электросудоржная терапия очень, очень эффективна
05:46
in the treatmentлечение of depressionдепрессия.
93
321000
2000
при лечении депрессии.
05:48
And of courseкурс, in those daysдней, there were no antidepressantантидепрессант drugsнаркотики,
94
323000
3000
Разумеется, в те дни еще не было антидепрессантов,
05:51
and it becameстал very, very popularпопулярный.
95
326000
3000
потому метод стал очень популярен.
05:54
They would anesthetizeанестезировать people,
96
329000
2000
Людям давали наркоз,
05:56
convulseпотрясать them, but the realреальный difficultyтрудность was
97
331000
3000
вызывали судороги, но проблема была в том,
05:59
that there was no way to paralyzeпарализовать musclesмышцы.
98
334000
2000
что не было способа выключить мышцы.
06:01
So people would have a realреальный grandбольшой malТЗА seizureзахват.
99
336000
3000
То есть, пациент получал развернутый судорожный приступ.
06:04
Bonesскелет were brokenсломанный. EspeciallyОсобенно in oldстарый, fragileхрупкое people,
100
339000
3000
Иногда ломались кости, — особенно хрупкие они у стариков.
06:07
you couldn'tне может use it.
101
342000
2000
В общем, у пожилых это использовать было нельзя.
06:09
And then in the 1950s, lateпоздно 1950s, the so-calledтак называемые muscleмускул relaxantsрелаксанты
102
344000
5000
Позже, в конце 50-х, фармакологами были разработаны
06:14
were developedразвитая by pharmacologistsфармакологи,
103
349000
2000
так называемые "миорелаксанты",
06:16
and it got so that you could induceвызывать a completeполный convulsionсудорога,
104
351000
4000
и появилась возможность вызывать развернутый приступ,
06:20
an electroencephalographicэлектроэнцефалографические convulsionсудорога -- you could see it on the brainголовной мозг wavesволны --
105
355000
3000
который видно только на электроэнцефалограмме,
06:23
withoutбез causingвызывая any convulsionсудорога in the bodyтело exceptКроме a little bitнемного of twitchingдергающийся of the toesпальцы.
106
358000
5000
без внешних проявлений, только небольшое подегивание пальцев на ногах.
06:28
So again, it was very, very popularпопулярный and very, very usefulполезным.
107
363000
6000
И этот метод опять стал очень, очень популярен и востребован.
06:34
Well, you know, in the middleсредний '60s,
108
369000
2000
Как вы знаете, в середине 60-х
06:36
the first antidepressantsантидепрессанты cameпришел out. TofranilТофранил was the first.
109
371000
4000
появились первые антидепрессанты. Имипрамин был первым из них.
06:40
In the lateпоздно '70s, earlyрано '80s, there were othersдругие,
110
375000
4000
К концу 70-х — началу 80-х появились и другие,
06:44
and they were very effectiveэффективный.
111
379000
1000
которые были очень эффективны.
06:45
And patients'пациенты rightsправа groupsгруппы seemedказалось to get very upsetрассториться
112
380000
3000
Группы по защите прав пациентов были весьма огорчены
06:48
about the kindsвиды of things that they would witnessсвидетель.
113
383000
3000
таким развитием событий.
06:51
And so the wholeвсе ideaидея of electroconvulsiveэлектросудорожный, electroshockэлектрошок therapyтерапия disappearedисчез,
114
386000
6000
Постепенно, идея электросудорожной, электрошоковой терапии сошла на нет.
06:57
but has had a renaissanceРенессанс in the last 10 yearsлет.
115
392000
4000
... Но возродилась в течение последних 10 лет.
07:01
And the reasonпричина that it has had a renaissanceРенессанс
116
396000
3000
И причиной этому возрождению
07:04
is that probablyвероятно about 10 percentпроцент of the people, severeсерьезный depressivesдепрессивные,
117
399000
6000
послужил тот факт, что 10% людей, страдающих тяжелыми формами депрессии,
07:10
do not respondотвечать, regardlessнесмотря на of what is doneсделанный for them.
118
405000
5000
не реагируют на лечение, что только ни предпринимай.
07:15
Now, why am I tellingговоря you this storyистория at this meetingвстреча?
119
410000
4000
Так зачем же я рассказываю вам эту историю?
07:19
I'm tellingговоря you this storyистория, because actuallyна самом деле ever sinceпоскольку
120
414000
3000
Я рассказываю ее вам потому, что с того момента,
07:22
RichardРичард calledназывается me and askedспросил me to talk about
121
417000
2000
как Ричард позвонил и попросил меня рассказать
07:24
-- as he askedспросил all of his speakersдинамики --
122
419000
2000
— об этом он просит всех выступающих —
07:26
to talk about something that would be newновый to this audienceаудитория,
123
421000
3000
рассказать что-то новое в этой аудитории,
07:29
that we had never talkedговорили about, never writtenнаписано about,
124
424000
3000
о чем–то, о чем мы никогда не говорили и не писали ранее,
07:32
I've been planningпланирование this momentмомент.
125
427000
3000
я планировал этот момент.
07:35
This reasonпричина really is that I am a man who, almostпочти 30 yearsлет agoтому назад,
126
430000
5000
Причина на самом деле заключается в том, что почти 30 лет назад
07:40
had his life savedсохранены by two long coursesкурсы of electroshockэлектрошок therapyтерапия.
127
435000
8000
два длинных курса электрошоковой терапии спасли мне жизнь.
07:48
And let me tell you this storyистория.
128
443000
4000
Позвольте, я расскажу вам эту историю.
07:52
I was, in the 1960s, in a marriageБрак, создание семьи. To use the wordслово badПлохо
129
447000
6000
В 60-е я состоял в браке... Сказать, что он был "плохой"
07:58
would be perhapsвозможно the understatementзанижение of the yearгод.
130
453000
3000
— это еще очень мягко.
08:01
It was dreadfulужасный.
131
456000
2000
Он бы ужасен.
08:03
There are, I'm sure, enoughдостаточно divorcedразведенный people in this roomкомната
132
458000
3000
Думаю, что здесь присутствует достаточно разведенных людей,
08:06
to know about the hostilityвраждебность, the angerгнев, who knowsзнает what.
133
461000
6000
знающих не понаслышке, что такое гнев и враждебность.
08:12
Beingбытие someoneкто то who had had a very difficultсложно childhoodдетство,
134
467000
5000
Плюс ко всему, у меня было очень сложное детство
08:17
a very difficultсложно adolescenceподростковый возраст --
135
472000
1000
и не менее сложная юность.
08:18
it had to do with not quiteдовольно povertyбедность but closeЗакрыть.
136
473000
4000
Не совсем в нищете, но близко к тому.
08:22
It had to do with beingявляющийся broughtпривел up in a familyсемья where no one spokeговорил Englishанглийский,
137
477000
3000
Я жил в семье, где никто не говорил по-английски,
08:25
no one could readчитать or writeзаписывать Englishанглийский.
138
480000
2000
не читал и не писал по–английски.
08:27
It had to do with deathсмерть and diseaseболезнь and lots of other things.
139
482000
4000
Я видел смерть, болезни и кучу всего такого.
08:31
I was a little proneсклонный to depressionдепрессия.
140
486000
2000
Так что я был немного склонен к депрессии.
08:33
So, as things got worseхуже, as we really beganначал to hateненавидеть eachкаждый other,
141
488000
4000
Так что когда дела пошли совсем плохо, и мы начали просто ненавидеть друг друга,
08:37
I becameстал progressivelyпостепенно depressedподавленный over a periodпериод of a coupleпара of yearsлет,
142
492000
4000
я впал в депрессию, которая нарастала на протяжении двух лет.
08:41
tryingпытаясь to saveспасти this marriageБрак, создание семьи,
143
496000
2000
пока я пытался спасти брак,
08:43
whichкоторый was inevitablyнеизбежно not to be savedсохранены.
144
498000
4000
который спасать не стоило.
08:47
Finallyв заключение, I would scheduleграфик -- all my majorглавный surgicalхирургический casesслучаи,
145
502000
6000
В итоге, я начал переносить операции,
08:53
I was schedulingпланирование them for 12, one o'clockчас in the afternoonпосле полудня,
146
508000
4000
на 12, на час дня,
08:57
because I couldn'tне может get out of bedпостель before about 11 o'clockчас.
147
512000
4000
потому что просто не мог встать раньше 11-и.
09:01
And anybodyкто-нибудь who'sкто been depressedподавленный here knowsзнает what that's like.
148
516000
3000
Любой, кто был в депрессии, знает, каково это.
09:04
I couldn'tне может even pullвытащить the coversкрышки off myselfсебя.
149
519000
4000
Я буквально не мог вылезти из-под одеяла.
09:08
Well, you're in a universityУниверситет medicalмедицинская centerцентр,
150
523000
2000
И вот, вы в университетской клинике,
09:10
where everybodyвсе knowsзнает everybodyвсе, and it's perfectlyв совершенстве clearЧисто to my colleaguesколлеги,
151
525000
3000
где все всё про всех знают, и ситуация коллегам предельна ясна,
09:13
so my referralsрефералов beganначал to decreaseснижение.
152
528000
2000
соответственно, и обращаться ко мне стали реже.
09:15
As my referralsрефералов beganначал to decreaseснижение,
153
530000
3000
И с уменьшением числа пациентов
09:18
I clearlyявно becameстал increasinglyвсе больше и больше depressedподавленный
154
533000
4000
я все глубже впадал в депрессию,
09:22
untilдо I thought, my God, I can't work anymoreбольше не.
155
537000
2000
пока не понял, что вовсе больше не могу работать.
09:24
And, in factфакт, it didn't make any differenceразница
156
539000
2000
Что, в общем-то, ничего и не меняло,
09:26
because I didn't have any patientsпациентов anymoreбольше не.
157
541000
2000
потому что у меня совсем не осталось пациентов.
09:28
So, with the adviceсовет of my physicianврач,
158
543000
4000
По совету своего врача,
09:32
I had myselfсебя admittedпризнал to the acuteострый careзабота psychiatricпсихиатрический unitЕд. изм of our universityУниверситет hospitalбольница.
159
547000
5000
я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике.
09:37
And my colleaguesколлеги, who had knownизвестен me sinceпоскольку medicalмедицинская schoolшкола
160
552000
3000
И коллеги, знавшие меня еще со времен мединститута,
09:40
in that placeместо, said, "Don't worryбеспокоиться, chapглава. SixШесть weeksнедель,
161
555000
2000
работавшие в отделении, говорили: "Не волнуйся! Через шесть недель
09:42
you're back in the operatingоперационная roomкомната. Everything'sВсё going to be great."
162
557000
4000
ты вернешься в операционную, все будет хорошо".
09:46
Well, you know what bovineбычий stercusstercus is?
163
561000
4000
Вы знаете, что такое "вешать лапшу"?
09:50
That provedдоказано to be a lot of bovineбычий stercusstercus.
164
565000
6000
Так вот это была именно лапша на уши.
09:56
I know some people who got tenureвладение in that placeместо with liesвранье like that.
165
571000
5000
Знавал я людей, которые враньем себе там контракты продлевали.
10:01
(LaughterСмех)
166
576000
6000
(смех)
10:07
So I was one of theirих failuresнеудачи.
167
582000
3000
В общем, со мной у них ничего не вышло.
10:10
But it wasn'tне было that simpleпросто. Because by the time
168
585000
2000
Но не так уж было и просто. Поскольку тогда, когда
10:12
I got out of that unitЕд. изм, I was not functionalфункциональная at all.
169
587000
5000
я оттуда выписался, то был в абсолютно неработоспособен.
10:17
I could hardlyедва see five5 feetноги in frontфронт of myselfсебя.
170
592000
2000
С трудом замечал что-либо даже в полутора метрах.
10:19
I shuffledперемешиваются when I walkedходил. I was bowedпоклонилась over.
171
594000
3000
Я спотыкался при ходьбе, сутулился.
10:22
I rarelyредко bathedвымытый. I sometimesиногда didn't shaveбрить. It was dreadfulужасный.
172
597000
5000
Редко мылся. Не брился. В общем, полный ужас.
10:27
And it was clearЧисто -- not to me,
173
602000
3000
И было понятно — не для меня,
10:30
because nothing was clearЧисто to me at that time anymoreбольше не --
174
605000
3000
потому что я в тот момент вообще ничего не понимал —
10:33
that I would need long-termдолгосрочный hospitalizationгоспитализация
175
608000
4000
что мне нужна длительная госпитализация
10:37
in that awfulужасный placeместо calledназывается a mentalумственный hospitalбольница.
176
612000
4000
в жутком месте под названием "психбольница".
10:41
So I was admittedпризнал, in 1973, in the springвесна of 1973,
177
616000
6000
И в 73-м году, весной, меня положили
10:47
to the Instituteинститут of Livingжизнь, whichкоторый used to be calledназывается the HartfordХартфорд Retreatотбой.
178
622000
3000
в Институт Жизнедеятельности, также называемый Хартфорт Ретрит.
10:50
It was foundedоснованный in the eighteenthвосемнадцатый centuryвека,
179
625000
2000
Он был основан в 18-м веке.
10:52
the largestкрупнейший psychiatricпсихиатрический hospitalбольница in the stateгосударство of
180
627000
4000
Самая большая психиатрическая больница в Коннектикуте,
10:56
ConnecticutКоннектикут, other than the hugeогромный publicобщественности hospitalsбольницы
181
631000
2000
не считая огромных публичных лечебниц,
10:58
that existedсуществовавший at that time.
182
633000
3000
существовавших в то время.
11:01
And they triedпытался everything they had.
183
636000
1000
Там испробовали все методы, какими владели.
11:02
They triedпытался the usualобычный psychotherapyпсихотерапия.
184
637000
2000
Пробовали обычную психотерапию.
11:04
They triedпытался everyкаждый medicationлечение availableдоступный in those daysдней.
185
639000
3000
Пробовали все существовавшие на тот момент лекарства.
11:07
And they did have TofranilТофранил and other things -- MellarilMellaril, who knowsзнает what.
186
642000
4000
А у них был и Имипрамин и прочее... Тиоридазин, да кто его знает, что еще.
11:11
Nothing happenedполучилось exceptКроме that I got jaundicedжелчный from one of these things.
187
646000
4000
Не произошло вообще ничего, кроме желтухи от одного из этих препаратов.
11:15
And finallyв конце концов, because I was well knownизвестен in ConnecticutКоннектикут,
188
650000
6000
Наконец, поскольку в Коннектикуте я был хорошо известен,
11:21
they decidedприняли решение they better have a meetingвстреча of the seniorстаршая staffсотрудники.
189
656000
4000
они решили собрать консилиум.
11:25
All the seniorстаршая staffсотрудники got togetherвместе, and I laterпозже foundнайденный out what happenedполучилось.
190
660000
6000
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось.
11:31
They put all theirих headsруководители togetherвместе and they decidedприняли решение
191
666000
4000
Они посовещались и решили,
11:35
that there was nothing that could be doneсделанный
192
670000
2000
что ничего нельзя сделать
11:37
for this surgeonврач хирург who had essentiallyпо существу separatedотделенный himselfсам from the worldМир,
193
672000
4000
для этого хирурга, отгородившегося от внешнего мира,
11:41
who by that time had becomeстали so overwhelmedперегружены,
194
676000
4000
который на тот момент был совершенно разрушен
11:45
not just with depressionдепрессия and feelingsчувства
195
680000
3000
не только депрессией и чувством
11:48
of worthlessnessбесполезность and inadequacyнеадекватность,
196
683000
2000
своей бесполезности и неадекватности,
11:50
but with obsessionalнавязчивое thinkingмышление,
197
685000
3000
но и одержимостью,
11:53
obsessionalнавязчивое thinkingмышление about coincidencesсовпадения.
198
688000
2000
навязчивыми идеями о совпадениях.
11:55
And there were particularконкретный numbersчисел that everyкаждый time I saw them,
199
690000
3000
Были числа, увидев которые
11:58
just got me dreadfullyужасно upsetрассториться -- all kindsвиды of ritualisticритуалистический observancesторжественные,
200
693000
6000
я впадал в жуткое отчаяние, совершал всякие ритуальные действия.
12:04
just awfulужасный, awfulужасный stuffматериал.
201
699000
2000
Ужас, кошмар.
12:06
RememberЗапомнить when you were a kidдитя, and you had to stepшаг on everyкаждый lineлиния?
202
701000
3000
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
12:09
Well, I was a grownвзрослый man who had all of these ritualsритуалы,
203
704000
4000
А я был взрослым человеком наглухо замороченным на всех этих ритуалах,
12:13
and it got so there was a throbbingпульсация, there was a ferociousсвирепый fearстрах in my headглава.
204
708000
4000
меня буквально колотил, а голову переполнял первобытный страх.
12:17
You've seenвидели this paintingкартина by EdvardEdvard Munchжевать,
205
712000
2000
Вы видели эту картину Эдварда Мунка,
12:19
The ScreamКрик. Everyкаждый momentмомент was a screamорать.
206
714000
5000
"Крик"? Каждое мое мгновение было таким криком.
12:24
It was impossibleневозможно. So they decidedприняли решение there was no therapyтерапия,
207
719000
3000
Это было невыносимо. Вот они и решили, что терапия не помогает,
12:27
there was no treatmentлечение. But there was one treatmentлечение,
208
722000
3000
что больше методов лечения нет. Ну, то есть был один метод,
12:30
whichкоторый actuallyна самом деле had been pioneeredвпервые at the HartfordХартфорд hospitalбольница in the earlyрано 1940s,
209
725000
5000
который как раз в Хартфорде впервые применили в начале 40-х годов,
12:35
and you can imagineпредставить what it was. It was pre-frontalпредварительно фронтальная lobotomyлоботомия.
210
730000
8000
и можете себе представить, что это было. Префронтальная лоботомия.
12:43
So they decidedприняли решение -- I didn't know this, again,
211
738000
2000
Значит, они решили — повторюсь, я этого не знал,
12:45
I foundнайденный this out laterпозже --
212
740000
1000
все это я выяснил позже —
12:46
that the only thing that could be doneсделанный was
213
741000
2000
что единственное, что можно сделать
12:48
for this 43-year-old-лет man to have a pre-frontalпредварительно фронтальная
214
743000
4000
для человека 43-х лет,
12:52
lobotomyлоботомия.
215
747000
3000
это лоботомия.
12:55
Well, as in all hospitalsбольницы, there was a residentрезидент
216
750000
3000
Как и в любой больнице, был ординатор,
12:58
assignedназначенный to my caseдело. He was 27 yearsлет oldстарый,
217
753000
3000
котрый вел мою историю болезни. Ему было 27 лет,
13:01
and he would meetвстретить with me two or threeтри timesраз a weekнеделю.
218
756000
2000
мы встречались два–три раза в неделю.
13:03
And of courseкурс, I had been there, what, threeтри or four4 monthsмесяцы at the time.
219
758000
4000
И, конечно, ведь я там был уже 3 или 4 месяца,
13:07
And he askedспросил to meetвстретить with the seniorстаршая staffсотрудники, and they agreedсогласовано to meetвстретить with him
220
762000
3000
он попросил слова на консилиуме, и его выслушали,
13:10
because he was very well thought of in that placeместо.
221
765000
2000
потому что он был там на хорошем счету.
13:12
They thought he had a really extraordinaryнеобычайный futureбудущее.
222
767000
4000
Полагали, что у него будет по-настоящему выдающееся будущее.
13:16
And he dugвыкопанный in his heelsкаблуки and said,
223
771000
1000
Он собрался с духом и сказал:
13:17
"No. I know this man better than any of you. I have metвстретил with him over and over again.
224
772000
4000
"Нет. Я знаю этого человека лучше всех. Я множество раз с ним встречался,
13:21
You've just seenвидели him from time to time. You've readчитать reportsотчеты and so forthвперед.
225
776000
4000
а вы — лишь изредка, или вообще только читали отчеты и так далее.
13:25
I really honestlyчестно говоря believe that the basicосновной problemпроблема here is pureчистый depressionдепрессия,
226
780000
5000
Я в самом деле искренне уверен, что проблема заключается исключительно в депрессии,
13:30
and all of the obsessionalнавязчивое thinkingмышление comesвыходит out of it.
227
785000
3000
а все навязчивости лишь её следствие.
13:33
And you know, of courseкурс, what'llчто будет happenслучаться if you do a pre-frontalпредварительно фронтальная lobotomyлоботомия.
228
788000
3000
Вы же знаете, что происходит после лоботомии.
13:36
Any of the resultsРезультаты alongвдоль the spectrumспектр,
229
791000
4000
Результат может быть любым. В пределах
13:40
from prettyСимпатичная badПлохо to terribleужасный, terribleужасный, terribleужасный
230
795000
2000
от "ужас" до "ужас-ужас".
13:42
is going to happenслучаться. If he does the bestЛучший he can,
231
797000
4000
В самом лучшем случае,
13:46
he will have no furtherв дальнейшем obsessionsнавязчивых,
232
801000
2000
у него пройдут навязчивости,
13:48
probablyвероятно no depressionдепрессия, but his affectаффект will be dulledпритупляется,
233
803000
3000
возможно, прекратится и депрессия, но он станет эмоционально уплощенным,
13:51
he will never go back to surgeryхирургия,
234
806000
2000
и он никогда не вернется в хирургию,
13:53
he will never be the lovingлюбящий fatherотец that he was to his two childrenдети,
235
808000
4000
никогда не будет любящим отцом для своих двух детей,
13:57
his life will be changedизменено. If he has the usualобычный resultрезультат,
236
812000
3000
его жизнь изменится. Если же результат будет среднестатистический,
14:00
he will endконец up like 'One'Один FlewПролетая Over the Cuckoo'sкукушки NestГнездо.'
237
815000
3000
то он закончит как в "Полете над гнездом кукушки",
14:03
And you know about that, just essentiallyпо существу in a stuporступор the restотдых of his life."
238
818000
5000
то есть превратится в овощ до конца дней своих.
14:08
Well, he said, "Can't we try a courseкурс of electroshockэлектрошок therapyтерапия?"
239
823000
6000
Он сказал им — может, попробуем электрошоковую терапию?
14:14
And you know why they agreedсогласовано? They agreedсогласовано to humorюмор him.
240
829000
3000
Знаете, почему они согласились? Чтобы посмеяться над ним.
14:17
They just thought, "Well, we'llЧто ж give a courseкурс of 10.
241
832000
4000
Подумали, "ну назначим десяток сеансов,
14:21
And so we'llЧто ж loseпотерять a little time. Bigбольшой dealпо рукам. It doesn't make any differenceразница."
242
836000
4000
потеряем немного времени, делов-то. Все равно это ничего не изменит."
14:25
So they gaveдал the courseкурс of 10,
243
840000
1000
Стало быть, назначили курс из десяти сеансов.
14:26
and the first -- the usualобычный courseкурс, incidentallyмежду прочим, was sixшесть to eight8
244
841000
4000
Обычно, к слову, назначали от шести до восьми,
14:30
and still is sixшесть to eight8.
245
845000
2000
и сейчас назначают от шести до восьми.
14:32
PluggedСменная me into the wiresпровода, put me to sleepспать, gaveдал me the muscleмускул relaxantслабительное.
246
847000
4000
Ко мне подключили провода, усыпили, вкололи миорелаксант...
14:36
SixШесть didn't work. SevenСемь didn't work.
247
851000
2000
Шесть сеансов — не сработало. И семь тоже.
14:38
Eight8 didn't work. At nine9, I noticedзаметил --
248
853000
3000
И восемь. После девятого я заметил...
14:41
and it's wonderfulзамечательно that I could noticeуведомление anything
249
856000
3000
и было здорово, что я вообще хоть что-то заметил —
14:44
-- I noticedзаметил a changeизменение. And at 10, I noticedзаметил a realреальный changeизменение.
250
859000
4000
— я заметил перемену. После десятого — значительную перемену.
14:48
And he wentотправился back to them, and they agreedсогласовано to do anotherдругой 10.
251
863000
3000
Он доложил об этом, и нам разрешили провести еще 10 сеансов.
14:51
Again, not a singleОдин one of them
252
866000
2000
И опять, ни один из них —
14:53
-- I think there are about sevenсемь or eight8 of them --
253
868000
2000
— их было человек семь или восемь —
14:55
thought this would do any good. They thought this was a temporaryвременный changeизменение.
254
870000
2000
не думал, что это что–то изменит.. Они считали, что это временное улучшение.
14:57
But, loвот and beholdвот, by 16, by 17,
255
872000
4000
Но, — о чудо — к 16-му, 17-му
15:01
there were demonstrableдоказуемый differencesразличия in the way I feltпочувствовал.
256
876000
4000
в моем самочувствии произошли разительные перемены.
15:05
By 18 and 19, I was sleepingспать throughчерез the night.
257
880000
3000
После 18-го и 19-го я наконец стал спать ночью.
15:08
And by 20, I had the senseсмысл, I really had the senseсмысл
258
883000
4000
А после 20-го у меня появилось ощущение, на самом деле появилось,
15:12
that I could overcomeпреодолеть this,
259
887000
3000
что я смогу это преодолеть,
15:15
that I was now strongсильный enoughдостаточно that by an actакт of will,
260
890000
3000
что я достаточно силен, чтобы волевым усилием
15:18
I could blowдуть the obsessionalнавязчивое thinkingмышление away.
261
893000
2000
изгнать из себя навязчивости.
15:20
I could blowдуть the depressionдепрессия away.
262
895000
3000
Выйти из депрессии.
15:23
And I've never forgottenзабытый -- I never will forgetзабывать
263
898000
3000
Я все еще помню, и никогда не забуду,
15:26
-- standingпостоянный in the kitchenкухня of the unitЕд. изм,
264
901000
3000
как, придя в столовую
15:29
it was a SundayВоскресенье morningутро in Januaryянварь of 1974,
265
904000
4000
воскресным утром 4-го января 1973-го года
15:33
standingпостоянный in the kitchenкухня by myselfсебя and thinkingмышление, "I've got the strengthпрочность now to do this."
266
908000
6000
я стоял посреди столовой, один, и думал: "Да, теперь у меня хватит сил это сделать ".
15:39
It was as thoughхоть those tightlyплотно coiledобмотанный wiresпровода in my headглава had been disconnectedотсоединены
267
914000
5000
Такое ощущение, будто провода, туго навитые в моей голове, вдруг отключили
15:44
and I could think clearlyявно.
268
919000
2000
и я смог мыслить здраво.
15:46
But I need a formulaформула. I need some thing to say to myselfсебя
269
921000
5000
Но мне нужна была формула. Что-то, что я мог бы говорить себе,
15:51
when I beginначать thinkingмышление obsessionallyнавязчиво, obsessivelyодержимо.
270
926000
4000
когда меня опять начали бы одолевать навязчивости.
15:55
Well, the GilbertГилберт and SullivanSullivan fansпоклонники in this roomкомната
271
930000
5000
Те, кому нравится творчество Гилберта и Салливана
16:00
will rememberзапомнить "RuddigoreRuddigore," and they will rememberзапомнить MadСумасшедший MargaretМаргарет,
272
935000
3000
вспомнят оперу "Раддигор", вспомнят Безумную Маргарет,
16:03
and they will rememberзапомнить that she was marriedв браке
273
938000
2000
она была замужем
16:05
to a fellowчеловек namedназванный SirСэр DespardДеспард MurgatroydМергатройд.
274
940000
4000
за парнем по имени сэр Деспард Маргатройд.
16:09
And she used to go nutsорешки, everyкаждый five5 minutesминут or so in the playиграть,
275
944000
4000
И слетала с катушек всю пьесу через каждые пять минут .
16:13
and he said to her, "We mustдолжен have a wordслово to bringприносить you back to realityреальность,
276
948000
3000
Он сказал ей: "Нам нужно слово, чтобы возвращать тебя в реальность,
16:16
and the wordслово, my dearУважаемые, will be 'Basingstoke«Бейсингстоук.'"
277
951000
4000
и это слово, милая, будет "Бейзингсток".
16:20
So everyкаждый time she got a little nutsорешки,
278
955000
2000
В общем, каждый раз, когда она слегка съезжала с катушек,
16:22
he would say, "BasingstokeБейсингстоук!" And she would say,
279
957000
2000
он говорил "Бейзингсток!", и она тоже говорила
16:24
"BasingstokeБейсингстоук, it is." And she would be fine for a little while.
280
959000
4000
"Бейзингсток, да-да." И на некоторое время все становилось нормально.
16:28
Well, you know, I'm from the BronxБронкс. I can't say "BasingstokeБейсингстоук."
281
963000
4000
Ну, вы понимаете, я из Бронкса, я не могу говорить "Бейзингсток".
16:32
But I had something better. And it was very simpleпросто.
282
967000
4000
Я придумал кое-то получше, и весьма несложное.
16:36
It was, "Ahах, fuckБлядь it!"
283
971000
3000
Это была фраза "Ну и хер с ним!"
16:39
(LaughterСмех) Much better than "BasingstokeБейсингстоук,"
284
974000
5000
Значительно лучше, чем "Бейзингсток",
16:44
at leastнаименее for me. And it workedработал -- my God, it workedработал.
285
979000
4000
по крайней мере для меня. И это сработало, богом клянусь.
16:48
Everyкаждый time I would beginначать thinkingмышление obsessionallyнавязчиво --
286
983000
2000
Каждый раз, когда меня накрывали навязчивости,
16:50
again, onceодин раз more, after 20 shockшок treatmentsлечение
287
985000
4000
еще раз повторюсь — после 20 сеансов электрошоковой терапии,
16:54
-- I would say, "Ahах, fuckБлядь it."
288
989000
4000
я говорил "Ну и хер с ним."
16:58
And things got better and better,
289
993000
2000
И дела шли все лучше и лучше.
17:00
and withinв threeтри or four4 monthsмесяцы,
290
995000
3000
Через три или четыре месяца
17:03
I was dischargedвыгружают from that hospitalбольница, and I joinedприсоединился a groupгруппа of surgeonsхирурги
291
998000
3000
я выписался из больницы ии вернулся к хирургии,
17:06
where I could work with other people in the communityсообщество,
292
1001000
4000
я опять смог работать в коллективе.
17:10
not in Newновый Havenубежище, but fairlyдовольно closeЗакрыть by.
293
1005000
3000
Не в Нью–Хейвене, но неподалеку.
17:13
I stayedостались there for threeтри yearsлет.
294
1008000
2000
Я проработал там три года,
17:15
At the endконец of threeтри yearsлет, I wentотправился back to Newновый Havenубежище,
295
1010000
4000
после чего вернулся в Нью–Хейвен.
17:19
had remarriedповторно женился by that time.
296
1014000
4000
На тот момент я уже снова женился,
17:23
I broughtпривел my wifeжена with me, actuallyна самом деле, to make sure I could get throughчерез this.
297
1018000
6000
и привез жену с собой — чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться.
17:29
My childrenдети cameпришел back to liveжить with us.
298
1024000
6000
Мои дети вернулись, чтобы жить с нами.
17:35
We had two more childrenдети after that.
299
1030000
3000
Потом у нас родились еще двое.
17:38
Resuscitatedреанимирован the careerкарьера, even better than it had been before.
300
1033000
5000
Я реанимировал свою карьеру, все пошло даже лучше, чем раньше.
17:43
WentОтправился right back into the universityУниверситет
301
1038000
4000
Я вернулся в университет
17:47
and beganначал to writeзаписывать booksкниги.
302
1042000
3000
и начал писать книги.
17:50
Well, you know, it's been a wonderfulзамечательно life.
303
1045000
3000
Знаете, это была прекрасная жизнь.
17:53
It's been, as I said, closeЗакрыть to 30 yearsлет.
304
1048000
4000
Это было, как я говорил, около тридцати лет назад.
17:57
I stoppedостановился doing surgeryхирургия about sixшесть yearsлет agoтому назад
305
1052000
3000
Я прекратил оперировать примерно 6 лет назад
18:00
and becameстал a full-timeна постоянной основе writerписатель, as manyмногие people know.
306
1055000
4000
и, как многим известно, окончательно стал писателем.
18:04
But it's been very excitingзахватывающе. It's been very happyсчастливый.
307
1059000
3000
Это время было очень захватывающим, очень счастливым.
18:07
Everyкаждый onceодин раз in a while, I have to say, "Ahах, fuckБлядь it."
308
1062000
2000
Время от времени мне приходится говорить "Ну и хер с ним!"
18:09
Everyкаждый onceодин раз in a while, I get somewhatв некотором роде depressedподавленный and a little obsessionalнавязчивое.
309
1064000
3000
Время от времени у меня начинается депрессия, я зацикливаюсь на чем-то.
18:12
So, I'm not freeсвободно of all of this. But it's workedработал. It's always workedработал.
310
1067000
10000
То есть до конца от всего этого я не избавился. Но мой метод работал. Всегда срабатывал.
18:22
Why have I chosenвыбранный, after never, ever talkingговорящий about this, to talk about it now?
311
1077000
8000
Почему же я, никогда об этом не рассказывавший, решил поговорить об этом сейчас?
18:30
Well, those of you who know some of these booksкниги
312
1085000
3000
Те из вас, что знают о моих книгах,
18:33
know that one is about deathсмерть and dyingумирающий,
313
1088000
3000
знают, что одна из них — о смерти и умирании,
18:36
one is about the humanчеловек bodyтело and the humanчеловек spiritдух,
314
1091000
2000
другая — о человеческом теле и духе,
18:38
one is about the way mysticalмистический thoughtsмысли are constantlyпостоянно in our mindsумов,
315
1093000
5000
третья — о мистических переживаниях,
18:43
and they have always to do with my ownсвоя personalличный experiencesопыт.
316
1098000
5000
и все они связаны с моим личным опытом.
18:48
One mightмог бы think readingчтение these booksкниги
317
1103000
3000
Читая эти книги, кто-то может подумать —
18:51
-- and I've gottenполученный thousandsтысячи of lettersбуквы about them
318
1106000
3000
и я получаю тысячи писем
18:54
by people who do think this --
319
1109000
2000
от людей, которые так считают —
18:56
that basedисходя из on my life'sжизнь historyистория as I've portrayedизображенный in the booksкниги,
320
1111000
3000
что они основаны на моей жизни, что именно я изображен в этих книгах,
18:59
my earlyрано life'sжизнь historyистория, I am someoneкто то who has overcomeпреодолеть adversityнапасти.
321
1114000
5000
история начала моей жизни, и я лично справился с какой-то бедой.
19:04
That I am someoneкто то who has drunkпьяный, drankпил, drunkпьяный
322
1119000
5000
Что я тот, кто хлебнул в юности — даже хлебнул сполна —
19:09
of the bitterгорький dregsотбросы of near-disasterнедалеко от стихийного бедствия in childhoodдетство
323
1124000
7000
испил до дна чашу горького отчаянья,
19:16
and emergedвозникший not just unscathedневредимый but strengthenedусиленный.
324
1131000
5000
и вышел в итоге не просто не сломленным, но окрепшим.
19:21
I really have it figuredфигурный out, so that I can adviseконсультировать people about
325
1136000
3000
Я во всем разобрался, и теперь могу давать людям советы
19:24
deathсмерть and dyingумирающий, so that I can talk about mysticismмистика and the humanчеловек spiritдух.
326
1139000
5000
о смерти и умирании, о непознанном, о человеческом духе.
19:29
And I've always feltпочувствовал guiltyвиновный about that.
327
1144000
2000
Мне за это всегда было стыдно.
19:31
I've always feltпочувствовал that somehowкак-то I was an impostorсамозванец
328
1146000
3000
Я ощущал себя неким самозванцем,
19:34
because my readersчитатели don't know what I have just told you.
329
1149000
5000
потому что мои читатели не знают того, о чем вам сейчас рассказал.
19:39
It's knownизвестен by some people in Newновый Havenубежище, obviouslyочевидно,
330
1154000
3000
Понятно, что об этом знают некоторые в Нью–Хейвене,
19:42
but it is not generallyв общем knownизвестен.
331
1157000
2000
но широкой публике это неизвестно.
19:44
So one of the reasonsпричины that I have come here to talk about this todayCегодня
332
1159000
5000
Так что одна из причин, по которой я сегодня сюда пришел,
19:49
is to -- franklyОткровенно, selfishlyкорыстно --
333
1164000
5000
этакий шкурный интерес,
19:54
unburdenизливать myselfсебя and let it be knownизвестен
334
1169000
3000
избавиться от своего бремени и сказать,
19:57
that this is not an untroubledбезмятежное mindразум that has writtenнаписано all of these booksкниги.
335
1172000
6000
что книги эти написаны вовсе не безупречно разумным человеком.
20:03
But more importantlyважно, I think,
336
1178000
3000
Но более важен, как мне кажется,
20:06
is the factфакт that a very significantзначительное proportionдоля
337
1181000
2000
тот факт, что очень значительная часть
20:08
of people in this audienceаудитория are underпод 30,
338
1183000
4000
сегодняшней моей аудитории — младше тридцати.
20:12
and there are manyмногие, of courseкурс, who are well over 30.
339
1187000
6000
Ну, то есть, много, конечно, и тех, кому сильно за тридцать...
20:18
For people underпод 30, and it looksвыглядит to me like almostпочти all of you
340
1193000
3000
Люди младше тридцати, а по мне это почти все вы,
20:21
-- I would say all of you --
341
1196000
1000
да даже скажу что и все,
20:22
are eitherили on the cuspострый выступ of a magnificentвеликолепный and excitingзахватывающе careerкарьера
342
1197000
5000
они или на пороге великолепной успешной карьеры,
20:27
or right into a magnificentвеликолепный and excitingзахватывающе careerкарьера:
343
1202000
4000
или уже делают великолепную успешную карьеру.
20:31
anything can happenслучаться to you. Things changeизменение.
344
1206000
4000
С вами может случиться что угодно. Всё меняется.
20:35
AccidentsНесчастные случаи happenслучаться. Something from childhoodдетство comesвыходит back to hauntпреследовать you.
345
1210000
4000
Несчастные случаи... Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
20:39
You can be thrownвыброшены off the trackтрек.
346
1214000
2000
Вас может выбить из седла.
20:41
I hopeнадежда it happensпроисходит to noneникто of you,
347
1216000
1000
Я надеюсь, что ни с кем из вас этого не произойдет,
20:42
but it will probablyвероятно happenслучаться to a smallмаленький percentageпроцент of you.
348
1217000
5000
но это вполне может случиться с некоторыми из вас.
20:47
To those to whomкого it doesn't happenслучаться, there will be adversitiesневзгоды.
349
1222000
5000
У тех, с кем этого не случится — будут какие-то другие неприятности.
20:52
If I, with the bleaknessоголенность of spiritдух,
350
1227000
4000
И если я, нищий духом,
20:56
with no spiritдух, that I had in the 1970s
351
1231000
5000
да вообще не имея духа в 70-х,
21:01
and no possibilityвозможность of recoveryвосстановление,
352
1236000
2000
без перспектив к выздоровлению,
21:03
as farдалеко as that groupгруппа of very experiencedопытный psychiatristsпсихиатры thought,
353
1238000
4000
как полагала та группа очень опытных психиатров,
21:07
if I can find my way back from this,
354
1242000
2000
если я смог выкарабкаться из этого,
21:09
believe me, anybodyкто-нибудь can find theirих way back
355
1244000
4000
поверьте, кто угодно сможет выкарабкаться
21:13
from any adversityнапасти that existsсуществует in theirих livesжизни.
356
1248000
5000
из любой неприятности, что может случиться в жизни.
21:18
And for those who are olderстаршая, who have livedжил throughчерез
357
1253000
1000
А для тех, кто постарше, кто уже прошел через что-то,
21:19
perhapsвозможно not something as badПлохо as this,
358
1254000
3000
может и не столь плохое, как моя история,
21:22
but who have livedжил throughчерез difficultсложно timesраз,
359
1257000
3000
но кто прошел через трудные времена,
21:25
perhapsвозможно where they lostпотерял everything, as I did,
360
1260000
2000
может быть, потерял все, как я тогда,
21:27
and startedначал out all over again, some of these things will seemказаться very familiarзнакомые.
361
1262000
7000
и смог начать все заново, для них некоторые вещи будут очень знакомы.
21:34
There is recoveryвосстановление.
362
1269000
5000
Есть путь к излечению.
21:39
There is redemptionвыкуп. And there is resurrectionвоскрешение.
363
1274000
8000
Путь к избавлению. И к воскрешению.
21:47
There are resurrectionвоскрешение themesтемы in everyкаждый societyобщество that has ever been studiedизучал,
364
1282000
4000
Тема воскрешения существует в любом обществе, известном науке.
21:51
and it is because not just only do we fantasizeфантазировать
365
1286000
3000
И не только потому, что мы фантазируем
21:54
about the possibilityвозможность of resurrectionвоскрешение and recoveryвосстановление,
366
1289000
3000
о возможности исцеления и воскрешения,
21:57
but it actuallyна самом деле happensпроисходит. And it happensпроисходит a lot.
367
1292000
4000
но и потому, что оно реально происходит. И весьма часто.
22:01
Perhapsвозможно the mostбольшинство popularпопулярный resurrectionвоскрешение themeтема,
368
1296000
4000
Может быть, самая известная история о воскрешении,
22:05
outsideза пределами of specificallyконкретно religiousрелигиозная onesте,,
369
1300000
3000
за исключением затрагиваемых религиями,
22:08
is the one about the phoenixФеникс, the ancientдревний storyистория of the phoenixФеникс,
370
1303000
4000
это древняя легенда о птице Феникс,
22:12
who, everyкаждый 500 yearsлет, resurrectsвоскресла itselfсам from its ownсвоя ashesпепел
371
1307000
7000
которая каждые 500 лет сгорает и возрождается из пепла,
22:19
to go on to liveжить a life that is
372
1314000
3000
чтобы продолжать жить жизнью,
22:22
even more beautifulкрасивая than it was before. RichardРичард,
373
1317000
3000
еще более прекрасной, чем раньше.
22:25
thanksблагодаря very much.
374
1320000
1000
Ричард, большое спасибо.
Translated by Antipin Ilya
Reviewed by Boris Polyak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com