ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com
TEDxBratislava

Stephen Cave: The 4 stories we tell ourselves about death

Стивен Кейв: Четыре истории о смерти, которые мы себе рассказываем

Filmed:
2,486,724 views

Философ Стивен Кейв начинает с мрачного, но интригующего вопроса: «Когда вы впервые осознали, что умрёте?» Далее следует вопрос ещё интереснее — почему люди так часто сопротивляются неизбежности смерти? В своей захватывающей речи Кейв исследует четыре истории, общие для людей по всему миру, которые используются для того, «чтобы помочь себе управлять страхом перед смертью».
- Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have a questionвопрос:
0
378
1893
У меня вопрос:
00:14
Who here remembersпомнит when they first realizedпонял
1
2271
3377
Кто из присутствующих помнит,
когда они впервые осознали,
00:17
they were going to dieумереть?
2
5648
3423
что умрут?
00:21
I do. I was a youngмолодой boyмальчик,
3
9071
2502
Я помню. Это случилось, когда
я был маленьким мальчиком.
00:23
and my grandfatherДед had just diedумер,
4
11573
3055
Тогда мой дедушка только умер,
00:26
and I rememberзапомнить a fewмало daysдней laterпозже lyingлежащий in bedпостель at night
5
14628
3918
и несколько дней спустя,
лёжа ночью в постели,
00:30
tryingпытаясь to make senseсмысл of what had happenedполучилось.
6
18546
3634
я пытался понять смысл произошедшего.
00:34
What did it mean that he was deadмертвый?
7
22180
2635
Что значило то, что он был мёртв?
00:36
Where had he goneпрошло?
8
24815
1784
Куда он ушёл?
00:38
It was like a holeдыра in realityреальность had openedоткрытый up
9
26599
3422
Как будто в реальности образовалась дыра
00:42
and swallowedпроглатывании him.
10
30021
2135
и поглотила его.
00:44
But then the really shockingотвратительный
questionвопрос occurredпроизошло to me:
11
32156
2802
Но затем я задался вопросом, который
стал действительно шоком для меня:
00:46
If he could dieумереть, could it happenслучаться to me too?
12
34958
3490
если он мог умереть,
может ли это произойти и со мной?
00:50
Could that holeдыра in realityреальность openоткрытый up and swallowглотать me?
13
38448
3299
Может ли эта дыра в реальности
открыться и поглотить меня?
00:53
Would it openоткрытый up beneathпод my bedпостель
14
41747
1790
Откроется ли она под моей кроватью
00:55
and swallowглотать me as I sleptспала?
15
43537
3234
и засосёт меня во время сна?
00:58
Well, at some pointточка, all childrenдети
becomeстали awareзнать of deathсмерть.
16
46771
4188
Когда-нибудь все дети
сталкиваются с понятием смерти.
01:02
It can happenслучаться in differentдругой waysпути, of courseкурс,
17
50959
1905
Это может произойти
разными способами, конечно,
01:04
and usuallyкак правило comesвыходит in stagesэтапы.
18
52864
1833
и обычно происходит постепенно.
01:06
Our ideaидея of deathсмерть developsразвивается as we growрасти olderстаршая.
19
54697
3513
По мере того, как мы растём, меняется
наше представление о смерти.
01:10
And if you reachдостичь back into the darkтемно cornersуглы
20
58210
2729
И если вы вернётесь в тёмные уголки
01:12
of your memoryПамять,
21
60939
1697
своей памяти,
01:14
you mightмог бы rememberзапомнить something like what I feltпочувствовал
22
62636
3003
возможно, вы вспомните что-то
похожее на то, что я чувствовал,
01:17
when my grandfatherДед diedумер and when I realizedпонял
23
65639
3255
когда умер мой дедушка,
и когда я осознал,
01:20
it could happenслучаться to me too,
24
68894
1950
что это может произойти и со мной,
01:22
that senseсмысл that behindза all of this
25
70844
2579
это ощущение, что за всем этим стоит
01:25
the voidнедействительным is waitingожидание.
26
73423
3337
ждущая тебя пустота.
01:28
And this developmentразвитие in childhoodдетство
27
76760
2277
И это развитие в детстве
01:31
reflectsотражает the developmentразвитие of our speciesвид.
28
79037
2821
отображает развитие
всего человеческого рода.
01:33
Just as there was a pointточка in your developmentразвитие
29
81858
3315
Как когда-то, будучи ребёнком,
в определённый момент вашего развития
01:37
as a childребенок when your senseсмысл of selfсам and of time
30
85173
3526
ваше восприятие себя и времени
01:40
becameстал sophisticatedутонченный enoughдостаточно
31
88699
2099
становится достаточным,
01:42
for you to realizeпонимать you were mortalсмертный,
32
90798
3922
чтобы вы поняли, что вы смертны,
01:46
so at some pointточка in the evolutionэволюция of our speciesвид,
33
94720
3706
так же и в какой-то
момент эволюции человечества,
01:50
some earlyрано human'sчеловек-х senseсмысл of selfсам and of time
34
98426
3015
у кого-то из первобытных людей
ощущение себя и времени
01:53
becameстал sophisticatedутонченный enoughдостаточно
35
101441
2243
стало достаточным для них,
01:55
for them to becomeстали the first humanчеловек to realizeпонимать,
36
103684
3115
чтобы стать первыми людьми,
которые осознали:
01:58
"I'm going to dieумереть."
37
106799
3433
«Я умру».
02:02
This is, if you like, our curseпроклятие.
38
110232
2219
Это, если хотите, наше проклятие.
02:04
It's the priceцена we payплатить for beingявляющийся so damnчерт cleverумная.
39
112451
4043
Это цена, которую мы платим за то,
что мы так чертовски умны.
02:08
We have to liveжить in the knowledgeзнание
40
116494
2099
Мы должны жить со знанием того,
02:10
that the worstнаихудший thing that can possiblyвозможно happenслучаться
41
118593
2661
что худшее из того,
что вообще может произойти,
02:13
one day surelyконечно will,
42
121254
1624
и в один день обязательно произойдёт, —
02:14
the endконец of all our projectsпроектов,
43
122878
1506
это конец всем нашим проектам,
02:16
our hopesнадеется, our dreamsмечты, of our individualиндивидуальный worldМир.
44
124384
3464
нашим надеждам, нашим мечтам,
конец нашему личному миру.
02:19
We eachкаждый liveжить in the shadowтень of a personalличный
45
127848
3181
Каждый из нас живёт в тени
02:23
apocalypseАпокалипсис.
46
131029
1989
собственного апокалипсиса.
02:25
And that's frighteningпугающий. It's terrifyingужасающий.
47
133018
2504
И это пугает. Это устрашает.
02:27
And so we look for a way out.
48
135522
2460
Поэтому мы ищем выход.
02:29
And in my caseдело, as I was about five5 yearsлет oldстарый,
49
137982
3281
В моём случае, когда мне было пять лет,
02:33
this meantимел ввиду askingпросить my mumмама.
50
141263
2995
это означало задавать вопросы моей маме.
02:36
Now when I first startedначал askingпросить
51
144258
2462
Когда я впервые начал спрашивать,
02:38
what happensпроисходит when we dieумереть,
52
146720
1781
что происходит, когда мы умираем,
02:40
the grown-upsвзрослые around me at the time
53
148501
2092
взрослые вокруг меня в то время
02:42
answeredответил with a typicalтипичный Englishанглийский mixсмешивание of awkwardnessнеловкость
54
150593
3203
отвечали с типичной английской
смесью несуразности
02:45
and half-heartedнерешительный Christianityхристианство,
55
153796
2987
и полухристианством.
02:48
and the phraseфраза I heardуслышанным mostбольшинство oftenдовольно часто
56
156783
1944
Фраза, которую я слышал чаще всего,
02:50
was that granddadдед was now
57
158727
1559
была, что дедушка теперь
02:52
"up there looking down on us,"
58
160286
2464
«смотрит на нас сверху»,
02:54
and if I should dieумереть too, whichкоторый
wouldn'tне будет happenслучаться of courseкурс,
59
162750
2965
и если я тоже должен буду умереть,
что, конечно же, не случится,
02:57
then I too would go up there,
60
165715
2796
то я тоже поднимусь туда наверх,
03:00
whichкоторый madeсделал deathсмерть soundзвук a lot like
61
168511
2050
что смерть становилась очень похожей
03:02
an existentialэкзистенциальный elevatorлифт.
62
170561
2654
на экзистенциальный лифт.
03:05
Now this didn't soundзвук very plausibleправдоподобный.
63
173215
3118
Это не казалось слишком правдоподобным.
03:08
I used to watch a children'sдетский
newsНовости programпрограмма at the time,
64
176333
2903
В то время я смотрел детские новости
03:11
and this was the eraэпоха of spaceпространство explorationисследование.
65
179236
2440
и это была эра исследования
космического пространства.
03:13
There were always rocketsракеты going up into the skyнебо,
66
181676
2174
Было много ракет, летящих вверх в небо,
03:15
up into spaceпространство, going up there.
67
183850
2696
вверх в космос, взмывающих ввысь.
03:18
But noneникто of the astronautsкосмонавты when they cameпришел back
68
186546
2329
Но никто из астронавтов
после возвращения
03:20
ever mentionedупомянутый havingимеющий metвстретил my granddadдед
69
188875
3232
никогда не упоминал,
что встречал там моего дедушку
03:24
or any other deadмертвый people.
70
192107
2459
или других умерших.
03:26
But I was scaredиспуганный,
71
194566
1303
Но я был напуган,
03:27
and the ideaидея of takingпринятие the existentialэкзистенциальный elevatorлифт
72
195869
2440
и идея о том, чтобы
воспользоваться экзистенциальным лифтом,
03:30
to see my granddadдед
73
198309
1606
чтобы увидеть деда,
03:31
soundedзвучало a lot better than beingявляющийся swallowedпроглатывании
74
199915
1415
казалась намного лучшей,
чем быть поглощённым
03:33
by the voidнедействительным while I sleptспала.
75
201330
3071
пустотой, пока я спал.
03:36
And so I believedСчитается, it anywayтак или иначе,
76
204401
2269
Поэтому я всё равно в это поверил,
03:38
even thoughхоть it didn't make much senseсмысл.
77
206670
2671
даже при том, что это
не имело особого смысла.
03:41
And this thought processобработать that I wentотправился throughчерез
78
209341
2242
Этот мыслительный процесс,
через который я прошёл,
03:43
as a childребенок, and have been throughчерез manyмногие timesраз sinceпоскольку,
79
211583
2531
будучи ребёнком, и проходил
ещё много раз после этого,
03:46
includingв том числе as a grown-upвзрослый,
80
214114
1910
включая то время,
когда я уже повзрослел,
03:48
is a productпродукт of what psychologistsпсихологи call
81
216024
2447
является продуктом того,
что психологи называют
03:50
a biasсмещение.
82
218471
1464
предубеждение.
03:51
Now a biasсмещение is a way in whichкоторый we systematicallyсистематически
83
219935
3274
Предубеждение — это способ,
при котором мы систематически
03:55
get things wrongнеправильно,
84
223209
1718
понимаем события неправильно,
03:56
waysпути in whichкоторый we miscalculateпрогадать, misjudgeнедооценивать,
85
224927
2684
способ, при котором мы ошибаемся
в расчётах, неправильно оцениваем,
03:59
distortискажать realityреальность, or see what we want to see,
86
227611
3589
искажаем реальность или
видим то, что мы хотим видеть.
04:03
and the biasсмещение I'm talkingговорящий about
87
231200
2232
Предубеждение, о котором я говорю,
04:05
worksработает like this:
88
233432
1438
работает вот как.
04:06
Confrontпротивостоять someoneкто то with the factфакт
89
234870
2235
Нужно встретиться
лицом к лицу с тем фактом,
04:09
that they are going to dieумереть
90
237105
1547
что они умрут,
04:10
and they will believe just about any storyистория
91
238652
3033
и они поверят в любую историю,
04:13
that tellsговорит them it isn't trueправда
92
241685
1858
которая уверит их, что это неправда,
04:15
and they can, insteadвместо, liveжить foreverнавсегда,
93
243543
2414
и что вместо этого они могут жить вечно,
04:17
even if it meansозначает takingпринятие the existentialэкзистенциальный elevatorлифт.
94
245957
4085
даже если это будет означать
поднятие на экзистенциальном лифте.
04:22
Now we can see this as the biggestсамый большой biasсмещение of all.
95
250042
4428
Мы можем видеть это
как самое большое предубеждение из всех.
04:26
It has been demonstratedпродемонстрировал in over 400
96
254470
2875
Оно наглядно отражается
в более чем 400
04:29
empiricalэмпирический studiesисследования.
97
257345
1681
эмпирических исследованиях.
04:31
Now these studiesисследования are ingeniousизобретательный, but they're simpleпросто.
98
259026
2509
Эти исследования оригинальны,
но они просты.
04:33
They work like this.
99
261535
1935
Они работают следующим образом.
04:35
You take two groupsгруппы of people
100
263470
1490
Вы берёте две группы людей,
04:36
who are similarаналогичный in all relevantСоответствующий respectsпочтение,
101
264960
2783
которые схожи
во всех значимых показателях,
04:39
and you remindнапоминать one groupгруппа that they're going to dieумереть
102
267743
2689
и напоминаете одной группе,
что они умрут,
04:42
but not the other, then you compareсравнить theirих behaviorповедение.
103
270432
2629
но не второй,
а потом сравниваете поведение.
04:45
So you're observingнаблюдения how it biasesуклоны behaviorповедение
104
273061
3873
То есть вы наблюдаете,
как это оказывает влияние на поведение,
04:48
when people becomeстали awareзнать of theirих mortalityсмертность.
105
276934
3754
когда люди начинают понимать
тот факт, что они умрут.
04:52
And everyкаждый time, you get the sameодна и та же resultрезультат:
106
280688
2912
И каждый раз вы получаете
один и тот же результат.
04:55
People who are madeсделал awareзнать of theirих mortalityсмертность
107
283600
3087
Люди, которые осознавали
свою смертность,
04:58
are more willingготовы to believe storiesистории
108
286687
2011
больше желают верить в истории,
05:00
that tell them they can escapeпобег deathсмерть
109
288698
1863
которые рассказывают им,
что они могут избежать её
05:02
and liveжить foreverнавсегда.
110
290561
1772
и жить вечно.
05:04
So here'sвот an exampleпример: One recentнедавний studyизучение
111
292333
2289
Я приведу пример.
При одном недавнем исследовании
05:06
tookвзял two groupsгруппы of agnosticsагностики,
112
294622
2770
были выбраны две группы агностиков,
05:09
that is people who are undecidedнерешительный
113
297392
1596
то есть людей, которые не решили,
05:10
in theirих religiousрелигиозная beliefsубеждения.
114
298988
2515
какое религиозное учение они исповедуют.
05:13
Now, one groupгруппа was askedспросил to think about beingявляющийся deadмертвый.
115
301503
3584
Одну группу попросили
подумать о своей смерти.
05:17
The other groupгруппа was askedспросил to think about
116
305087
1645
Другую группу попросили подумать о том,
05:18
beingявляющийся lonelyОдинокий.
117
306732
1833
каково быть одиноким.
05:20
They were then askedспросил again
about theirих religiousрелигиозная beliefsубеждения.
118
308565
2816
После этого их ещё раз спросили о вере,
которой они принадлежат.
05:23
Those who had been askedспросил
to think about beingявляющийся deadмертвый
119
311381
2864
Те, кого просили подумать о смерти,
05:26
were afterwardsвпоследствии twiceдважды as likelyвероятно to expressэкспресс faithвера
120
314245
3573
после этого вдвое больше проявляли веру
05:29
in God and JesusИисус.
121
317818
1660
в Бога и Иисуса.
05:31
TwiceДважды as likelyвероятно.
122
319478
1778
В два раза.
05:33
Even thoughхоть the before they
were all equallyв равной степени agnosticагностик.
123
321256
2708
Несмотря на то, что перед этим
они все были равно агностиками.
05:35
But put the fearстрах of deathсмерть in them,
124
323964
1761
Но вложите страх смерти в них,
05:37
and they runбег to JesusИисус.
125
325725
3859
и они побегут за Иисусом.
05:41
Now, this showsшоу that remindingнапоминая people of deathсмерть
126
329584
3512
Это показывает,
что напоминание людям о смерти
05:45
biasesуклоны them to believe, regardlessнесмотря на of the evidenceдоказательства,
127
333111
3230
влияет на них таким образом, что они
верят, невзирая на очевидность.
05:48
and it worksработает not just for religionрелигия,
128
336341
2025
И это работает не только в религии,
05:50
but for any kindсвоего рода of beliefвера systemсистема
129
338366
2237
но в любой системе верований,
05:52
that promisesобещания immortalityбессмертие in some formформа,
130
340603
3460
которая обещает
бессмертие в какой-либо форме,
05:56
whetherбудь то it's becomingстановление famousизвестный
131
344063
1805
будет ли это получение славы
05:57
or havingимеющий childrenдети
132
345868
1414
или рождение детей,
05:59
or even nationalismнационализм,
133
347282
1347
или даже национализм,
06:00
whichкоторый promisesобещания you can liveжить
on as partчасть of a greaterбольшая wholeвсе.
134
348629
3273
которые обещает, что вы можете жить
как часть бóльшего целого.
06:03
This is a biasсмещение that has shapedфасонный
135
351902
1931
Это предубеждение, которое задало
06:05
the courseкурс of humanчеловек historyистория.
136
353833
3339
курс истории человечества.
06:09
Now, the theoryтеория behindза this biasсмещение
137
357172
2267
Теория, лежащая за этим предубеждением
06:11
in the over 400 studiesисследования
138
359439
1737
в более чем 400 исследованиях,
06:13
is calledназывается terrorтеррор managementуправление theoryтеория,
139
361176
2129
называется «Теорией управления страхом».
06:15
and the ideaидея is simpleпросто. It's just this.
140
363305
2350
Идея очень проста.
06:17
We developразвивать our worldviewsмировоззрений,
141
365655
2549
Мы развиваем наше мировоззрение,
06:20
that is, the storiesистории we tell ourselvesсами
142
368204
2157
которое является историями,
которые мы рассказываем сами себе
06:22
about the worldМир and our placeместо in it,
143
370361
2736
о мире и нашем месте в нём,
06:25
in orderзаказ to help us manageуправлять
144
373097
2282
чтобы помочь себе управлять
06:27
the terrorтеррор of deathсмерть.
145
375379
2914
страхом перед смертью.
06:30
And these immortalityбессмертие storiesистории
146
378293
1799
И у этих историй
06:32
have thousandsтысячи of differentдругой manifestationsпроявления,
147
380092
2997
есть тысячи разных проявлений,
06:35
but I believe that behindза the apparentочевидный diversityразнообразие
148
383089
3584
но я верю,
что за очевидным разнообразием
06:38
there are actuallyна самом деле just four4 basicосновной formsформы
149
386673
2699
на самом деле стоит
всего четыре основные формы,
06:41
that these immortalityбессмертие storiesистории can take.
150
389372
3511
которые эти истории бессмертия
могут принять.
06:44
And we can see them repeatingповторяющий themselvesсамих себя
151
392883
1805
Мы можем заметить, что они повторяются
06:46
throughoutна протяжении historyистория, just with slightнезначительный variationsвариации
152
394688
3170
на протяжении всей истории,
только с незначительными вариациями,
06:49
to reflectотражать the vocabularyзапас слов of the day.
153
397858
2765
которые отображают принадлежность
к тому или иному времени.
06:52
Now I'm going to brieflyкратко introduceвводить these four4
154
400623
2508
Сейчас я собираюсь вам
кратко представить эти четыре
06:55
basicосновной formsформы of immortalityбессмертие storyистория,
155
403131
2253
основные формы историй бессмертия,
06:57
and I want to try to give you some senseсмысл
156
405384
1570
и я хочу попробовать составить вам
некоторое представление о том,
06:58
of the way in whichкоторый they're retoldпересказывали by eachкаждый cultureкультура
157
406954
2313
как они пересказываются
в каждой культуре
07:01
or generationпоколение
158
409267
1767
или поколении,
07:03
usingс помощью the vocabularyзапас слов of theirих day.
159
411034
2172
используя лексику их времени.
07:05
Now, the first storyистория is the simplestсамый простой.
160
413206
2639
Первая история самая простая.
07:07
We want to avoidизбежать deathсмерть,
161
415845
2153
Мы хотим избежать смерти,
07:09
and the dreamмечта of doing that in this bodyтело
162
417998
2425
и мечта совершить это в этом теле
07:12
in this worldМир foreverнавсегда
163
420423
1360
в этом мире навсегда
07:13
is the first and simplestсамый простой kindсвоего рода of immortalityбессмертие storyистория,
164
421783
3291
является самой первой
и простой историей бессмертия,
07:17
and it mightмог бы at first soundзвук implausibleнеправдоподобно,
165
425074
2459
и сначала она
может показаться невозможной,
07:19
but actuallyна самом деле, almostпочти everyкаждый cultureкультура in humanчеловек historyистория
166
427533
3981
но на самом деле практически
в каждой культуре в истории человечества
07:23
has had some mythмиф or legendлегенда
167
431514
2062
был миф или легенда
07:25
of an elixirэликсир of life or a fountainфонтан of youthмолодежь
168
433576
2761
об эликсире бессмертия
или фонтане молодости,
07:28
or something that promisesобещания to keep us going
169
436337
2979
или о чём-то, что обеспечит вам
07:31
foreverнавсегда.
170
439316
3137
вечную жизнь.
07:34
Ancientдревний EgyptЕгипет had suchтакие mythsмифы,
171
442453
1593
Такие мифы были в Древнем Египте,
07:36
ancientдревний BabylonВавилон, ancientдревний IndiaИндия.
172
444046
2368
Древнем Вавилоне, Древней Индии.
07:38
ThroughoutНа протяжении EuropeanЕвропейская historyистория, we find them
in the work of the alchemistsалхимики,
173
446414
2852
В европейской истории
мы обнаруживаем их в работах алхимиков,
07:41
and of courseкурс we still believe this todayCегодня,
174
449266
2794
и разумеется, мы всё ещё
верим в них сегодня,
07:44
only we tell this storyистория usingс помощью the vocabularyзапас слов
175
452060
2563
только мы рассказываем эти истории,
07:46
of scienceнаука.
176
454623
1656
используя терминологию науки.
07:48
So 100 yearsлет agoтому назад,
177
456279
1606
Сто лет назад,
07:49
hormonesгормоны had just been discoveredобнаруженный,
178
457885
1819
когда гормоны
только-только были обнаружены,
07:51
and people hopedнадеялся that hormoneгормон treatmentsлечение
179
459704
1652
люди надеялись, что лечение гормонами
07:53
were going to cureлечение agingстарение and diseaseболезнь,
180
461356
2699
избавит их от старения и болезни,
07:56
and now insteadвместо we setзадавать our hopesнадеется on stemстебель cellsячейки,
181
464055
2853
а сейчас вместо этого мы возлагаем
наши надежды на стволовые клетки,
07:58
geneticгенетический engineeringинжиниринг, and nanotechnologyнанотехнологии.
182
466908
2295
генную инженерию и нанотехнологии.
08:01
But the ideaидея that scienceнаука can cureлечение deathсмерть
183
469203
3958
Но мысль, что наука
может излечить смерть,
08:05
is just one more chapterглава in the storyистория
184
473161
2341
просто очередная глава в истории
08:07
of the magicalволшебный elixirэликсир,
185
475502
2233
волшебного эликсира,
08:09
a storyистория that is as oldстарый as civilizationцивилизация.
186
477735
4436
в истории, которая так же стара,
как сама цивилизация.
08:14
But bettingделать ставки everything on the ideaидея of findingобнаружение the elixirэликсир
187
482171
2780
Но возложение всего
на идею нахождения эликсира
08:16
and stayingпребывание aliveв живых foreverнавсегда
188
484951
1403
и вечной жизни —
08:18
is a riskyрискованный strategyстратегия.
189
486354
1801
рискованный ход.
08:20
When we look back throughчерез historyистория
190
488155
2240
Когда мы бросаем взгляд
назад через историю
08:22
at all those who have soughtискать an elixirэликсир in the pastмимо,
191
490395
2784
на всех тех,
кто искал эликсир в прошлом,
08:25
the one thing they now have in commonобщий
192
493179
1829
мы видим, что единственное,
что было у них общего,
08:27
is that they're all deadмертвый.
193
495008
2630
это то, что они все мертвы.
08:29
So we need a backupрезервное копирование planплан,
and exactlyв точку this kindсвоего рода of planплан B
194
497638
3738
Поэтому нам нужен запасной план,
и именно таким планом Б
08:33
is what the secondвторой kindсвоего рода of immortalityбессмертие storyистория offersпредложения,
195
501376
3571
является то, что предлагает
второй вид историй бессмертия, —
08:36
and that's resurrectionвоскрешение.
196
504947
1755
воскрешение.
08:38
And it staysостается with the ideaидея that I am this bodyтело,
197
506702
2374
Оно заключается в том,
что я в этом теле,
08:41
I am this physicalфизическое organismорганизм.
198
509076
1975
я являюсь физическим организмом.
08:43
It acceptsпринимает that I'm going to have to dieумереть
199
511051
2168
Это допускает, что мне придётся умереть,
08:45
but saysговорит, despiteнесмотря that,
200
513219
1374
но утверждает, что несмотря на это,
08:46
I can riseподъем up and I can liveжить again.
201
514593
2503
я могу подняться и жить заново.
08:49
In other wordsслова, I can do what JesusИисус did.
202
517096
2618
Другими словами, я могу
сделать то, что сделал Иисус.
08:51
JesusИисус diedумер, he was threeтри daysдней in the [tombгробница],
203
519714
2045
Иисус умер, пробыл три дня в могиле,
08:53
and then he roseРоза up and livedжил again.
204
521759
3111
а потом встал и начал жить заново.
08:56
And the ideaидея that we can all be
resurrectedвоскресший to liveжить again
205
524870
3119
И эта идея о том, что все мы можем
воскреснуть, чтобы снова жить,
08:59
is orthodoxортодоксальный believe, not just for Christiansхристиане
206
527989
2288
является общепринятым верованием
не только христиан,
09:02
but alsoтакже Jewsевреи and Muslimsмусульмане.
207
530277
2703
но и евреев и мусульман.
09:04
But our desireжелание to believe this storyистория
208
532980
2164
Но наше желание верить в эту историю
09:07
is so deeplyглубоко embeddedвстроенный
209
535144
2010
заложено настолько глубоко,
09:09
that we are reinventingизобретать it again
210
537154
2098
что мы заново изобрели его
09:11
for the scientificнаучный ageвозраст,
211
539252
1492
для научного века,
09:12
for exampleпример, with the ideaидея of cryonicsкрионика.
212
540744
2823
например, понятие крионики.
09:15
That's the ideaидея that when you dieумереть,
213
543567
1590
Оно означает, что, когда вы умираете,
09:17
you can have yourselfсам frozenзамороженный,
214
545157
1999
вы можете заморозить себя,
09:19
and then, at some pointточка when technologyтехнологии
215
547156
2389
и потом в какой-то момент,
когда технологии
09:21
has advancedпередовой enoughдостаточно,
216
549545
1211
станут достаточно продвинутыми,
09:22
you can be thawedоттаивали out and repairedотремонтированный and revivedвозродил
217
550756
2120
вас можно будет разморозить,
возродить и оживить,
09:24
and so resurrectedвоскресший.
218
552876
1289
и тем самым воскресить.
09:26
And so some people believe an omnipotentвсемогущий god
219
554165
2848
Таким образом, некоторые люди верят,
что всемогущий Бог
09:29
will resurrectвоскрешать them to liveжить again,
220
557013
1879
воскресит их для дальнейшей жизни,
09:30
and other people believe an
omnipotentвсемогущий scientistученый will do it.
221
558892
4143
а другие — что всемогущий учёный
сделает это.
09:35
But for othersдругие, the wholeвсе ideaидея of resurrectionвоскрешение,
222
563035
2714
Но для других сама идея воскрешения,
09:37
of climbingальпинизм out of the graveмогила,
223
565749
2003
идея возвращения из могилы
09:39
it's just too much like a badПлохо zombieживой мертвец movieкино.
224
567752
2719
слишком похожа на плохой фильм о зомби.
09:42
They find the bodyтело too messyбеспорядочный, too unreliableненадежный
225
570471
2791
Они считают, что тело
слишком грязно, слишком ненадёжно,
09:45
to guaranteeгарантия eternalвечный life,
226
573262
2148
чтобы гарантировать вечную жизнь,
09:47
and so they setзадавать theirих hopesнадеется on the thirdв третьих,
227
575410
3091
и поэтому они возлагают
свои надежды на третью,
09:50
more spiritualдуховный immortalityбессмертие storyистория,
228
578501
2117
более духовную историю бессмертия,
09:52
the ideaидея that we can leaveоставлять our bodyтело behindза
229
580618
2336
идею, по которой мы можем
покинуть своё тело
09:54
and liveжить on as a soulдуша.
230
582954
2297
и продолжать жить как душа.
09:57
Now, the majorityбольшинство of people on EarthЗемля
231
585251
1989
Большинство людей на Земле
09:59
believe they have a soulдуша,
232
587240
1773
верят, что у них есть душа.
10:01
and the ideaидея is centralцентральный to manyмногие religionsрелигии.
233
589013
2410
Это представление является
главным во многих религиях.
10:03
But even thoughхоть, in its currentтекущий formформа,
234
591423
2314
Но даже хотя, в нынешнем представлении,
10:05
in its traditionalтрадиционный formформа,
235
593737
1915
в традиционном представлении,
10:07
the ideaидея of the soulдуша is still hugelyочень popularпопулярный,
236
595652
2163
идея присутствия души
до сих пор весьма популярна,
10:09
nonethelessтем не менее we are again
237
597815
1432
тем не менее, мы её заново
10:11
reinventingизобретать it for the digitalцифровой ageвозраст,
238
599247
2224
изобретаем для цифрового века,
10:13
for exampleпример with the ideaидея
239
601471
1477
к примеру, представление,
10:14
that you can leaveоставлять your bodyтело behindза
240
602948
1990
что вы можете оставить своё тело позади,
10:16
by uploadingзагрузка your mindразум, your essenceсущность,
241
604938
2246
загружая свой ум, свою сущность,
10:19
the realреальный you, ontoна a computerкомпьютер,
242
607184
1956
настоящего себя в компьютер,
10:21
and so liveжить on as an avatarаватар in the etherэфир.
243
609140
4612
и таким образом продолжить
жить как аватар в эфире.
10:25
But of courseкурс there are skepticsскептики who say
244
613752
2023
Но, конечно, есть скептики,
которые скажут,
10:27
if we look at the evidenceдоказательства of scienceнаука,
245
615775
1844
если мы посмотрим
на свидетельства науки,
10:29
particularlyв частности neuroscienceневрология,
246
617619
1644
особенно неврологии,
10:31
it suggestsпредполагает that your mindразум,
247
619263
1829
которая утверждает, что ваш ум,
10:33
your essenceсущность, the realреальный you,
248
621092
1580
ваша сущность, ваше настоящее «Я»,
10:34
is very much dependentзависимый on a particularконкретный partчасть
249
622672
2413
очень сильно зависит
от определённой части
10:37
of your bodyтело, that is, your brainголовной мозг.
250
625085
2221
вашего тела, которая
является вашим мозгом.
10:39
And suchтакие skepticsскептики can find comfortкомфорт
251
627306
2521
Такие скептики могут найти утешение
10:41
in the fourthчетвертый kindсвоего рода of immortalityбессмертие storyистория,
252
629827
2258
в четвёртом виде истории бессмертия —
10:44
and that is legacyнаследие,
253
632085
2357
наследии,
10:46
the ideaидея that you can liveжить on
254
634442
1480
идее, что вы можете продолжать жить
10:47
throughчерез the echoэхо you leaveоставлять in the worldМир,
255
635922
2251
посредством памяти,
которую вы оставите в мире,
10:50
like the great Greekгреческий warriorвоин AchillesАхиллес,
256
638173
2349
как великий греческий воин Ахиллес,
10:52
who sacrificedпринесена в жертву his life fightingборьба at TroyТрой
257
640522
2629
который пожертвовал жизнь,
воюя за Трою.
10:55
so that he mightмог бы winвыиграть immortalбессмертный fameизвестность.
258
643151
3053
Таким образом,
он мог получить бессмертную славу.
10:58
And the pursuitпреследование of fameизвестность is as widespreadшироко распространен
259
646204
2266
Стремление к славе
настолько широко распространено
11:00
and popularпопулярный now as it ever was,
260
648470
2141
и популярно сейчас,
каким никогда не было,
11:02
and in our digitalцифровой ageвозраст,
261
650611
1579
и в наш цифровой век
11:04
it's even easierПолегче to achieveдостигать.
262
652190
1528
его даже легче достичь.
11:05
You don't need to be a great warriorвоин like AchillesАхиллес
263
653718
2324
Вам не нужно быть
великим воином как Ахиллес
11:08
or a great kingкороль or heroгерой.
264
656042
1693
или великим королём или героем.
11:09
All you need is an Internetинтернет connectionсоединение
and a funnyвеселая catКот. (LaughterСмех)
265
657735
4823
Всё, что вам нужно —
интернет и забавный кот. (Смех)
11:14
But some people preferпредпочитать to leaveоставлять a more tangibleосязаемый,
266
662558
2463
Но некоторые люди
предпочитают оставить более ощутимое
11:17
biologicalбиологический legacyнаследие -- childrenдети, for exampleпример.
267
665021
2844
биологическое наследие —
детей, например.
11:19
Or they like, they hopeнадежда, to liveжить on
268
667865
2276
Или они хотят, надеются продолжить жить
11:22
as partчасть of some greaterбольшая wholeвсе,
269
670141
1717
как часть одного большого целого —
11:23
a nationнация or a familyсемья or a tribeплемя,
270
671858
2449
нации или семьи, или племени,
11:26
theirих geneген poolбассейн.
271
674307
2466
их генофонда.
11:28
But again, there are skepticsскептики
272
676773
1513
Но опять же есть скептики,
11:30
who doubtсомнение whetherбудь то legacyнаследие
273
678286
1713
которые сомневаются,
будет ли такая память о человеке
11:31
really is immortalityбессмертие.
274
679999
1975
действительно жить вечно.
11:33
Woodyлесистый AllenАллен, for exampleпример, who said,
275
681974
2077
Например, Вуди Аллен, который сказал:
11:36
"I don't want to liveжить on in
the heartsсердца of my countrymenземляки.
276
684051
2496
«Я не хочу жить
в сердцах моих соотечественников.
11:38
I want to liveжить on in my apartmentквартира."
277
686547
2197
Я хочу жить в своей квартире».
11:40
So those are the four4
278
688744
1767
Итак, это четыре
11:42
basicосновной kindsвиды of immortalityбессмертие storiesистории,
279
690511
2183
основных вида историй бессмертия,
11:44
and I've triedпытался to give just some senseсмысл
280
692694
1642
и я попытался дать вам
хоть какое-то представление о том,
11:46
of how they're retoldпересказывали by eachкаждый generationпоколение
281
694336
2293
как они пересказываются
каждым поколением
11:48
with just slightнезначительный variationsвариации
282
696629
1587
всего с небольшими изменениями,
11:50
to fitпоместиться the fashionsмоды of the day.
283
698216
2305
чтобы соответствовать
моде этого времени.
11:52
And the factфакт that they recurрецидивировать in this way,
284
700521
3489
И тот факт,
что они повторяются таким образом,
11:56
in suchтакие a similarаналогичный formформа but
in suchтакие differentдругой beliefвера systemsсистемы,
285
704010
2988
в такой похожей форме,
но в таких разных системах убеждений,
11:58
suggestsпредполагает, I think,
286
706998
1578
по моему мнению, означает,
12:00
that we should be skepticalскептический of the truthправда
287
708576
2402
что мы должны быть
скептичными по поводу правды
12:02
of any particularконкретный versionверсия of these storiesистории.
288
710978
3761
любой определённой версии этих историй.
12:06
The factфакт that some people believe
289
714739
2111
То, что некоторые люди верят, что
12:08
an omnipotentвсемогущий god will resurrectвоскрешать them to liveжить again
290
716850
2665
всемогущий бог
воскресит их для продолжения жизни,
12:11
and othersдругие believe an omnipotentвсемогущий scientistученый will do it
291
719515
3701
а другие —
что всемогущие учёные сделают это,
12:15
suggestsпредполагает that neitherни are really believingполагая this
292
723216
3038
означает, что никто из них
действительно не верит в это
12:18
on the strengthпрочность of the evidenceдоказательства.
293
726254
2670
при силе доказательств.
12:20
RatherСкорее, we believe these storiesистории
294
728924
2426
Мы охотнее верим в эти истории,
12:23
because we are biasedпристрастный to believe them,
295
731350
1983
потому что на нас повлияли,
чтобы мы поверили в них.
12:25
and we are biasedпристрастный to believe them
296
733333
1828
А повлияли на нас,
чтобы мы в них поверили,
12:27
because we are so afraidбоюсь of deathсмерть.
297
735161
4270
потому что мы так боимся смерти.
12:31
So the questionвопрос is,
298
739431
2055
И вопрос заключается в том,
12:33
are we doomedобреченный to leadвести the one life we have
299
741486
3472
обречены ли мы провести
одну данную нам жизнь
12:36
in a way that is shapedфасонный by fearстрах and denialотказ,
300
744958
3693
таким образом, что она будет
ограничена страхом и отрицанием,
12:40
or can we overcomeпреодолеть this biasсмещение?
301
748651
3075
или же мы можем
преодолеть это предубеждение?
12:43
Well the Greekгреческий philosopherфилософ EpicurusЭпикур
302
751726
2467
Греческий философ Эпикур
12:46
thought we could.
303
754193
1728
считал, что мы можем.
12:47
He arguedутверждал that the fearстрах of deathсмерть is naturalнатуральный,
304
755921
3548
Он доказывал,
что страх смерти естественен,
12:51
but it is not rationalрациональный.
305
759469
2415
но он не рационален.
12:53
"DeathСмерть," he said, "is nothing to us,
306
761884
2658
«Смерть, — он сказал —
ничего не значит для нас,
12:56
because when we are here, deathсмерть is not,
307
764542
2850
потому что, когда мы здесь,
её здесь нет,
12:59
and when deathсмерть is here, we are goneпрошло."
308
767392
3753
а когда смерть приходит сюда,
нас уже нет».
13:03
Now this is oftenдовольно часто quotedцитируемый, but it's difficultсложно
309
771145
1798
Сейчас это часто используют
как цитату, но это сложно
13:04
to really graspсхватывание, to really internalizeусваивать,
310
772943
2322
по-настоящему понять и усвоить,
13:07
because exactlyв точку this ideaидея of beingявляющийся goneпрошло
311
775265
2163
потому что именно эту идею,
что вы уйдёте,
13:09
is so difficultсложно to imagineпредставить.
312
777428
2139
так сложно представить.
13:11
So 2,000 yearsлет laterпозже, anotherдругой philosopherфилософ,
313
779567
2231
Так через 2 000 лет другой философ
13:13
LudwigЛюдвиг WittgensteinВитгенштейн, put it like this:
314
781798
3457
Людвиг Витгенштейн представил это так:
13:17
"DeathСмерть is not an eventмероприятие in life:
315
785255
2944
«Смерть — это не событие в жизни.
13:20
We do not liveжить to experienceопыт deathсмерть.
316
788199
3642
Мы живём не для того,
чтобы испытать смерть,
13:23
And so," he addedдобавленной,
317
791841
1194
И поэтому
13:25
"in this senseсмысл, life has no endконец."
318
793035
2935
в этом смысле жизнь не имеет конца».
13:27
So it was naturalнатуральный for me as a childребенок
319
795970
3176
Так для меня как ребёнка
было естественно
13:31
to fearстрах beingявляющийся swallowedпроглатывании by the voidнедействительным,
320
799146
2367
бояться быть поглощённым пустотой,
13:33
but it wasn'tне было rationalрациональный,
321
801513
1879
но это не было рациональным,
13:35
because beingявляющийся swallowedпроглатывании by the voidнедействительным
322
803392
1985
потому что быть поглощённым пустотой
13:37
is not something that any of us
323
805377
2078
не является чем-то, что кто-либо из нас
13:39
will ever liveжить to experienceопыт.
324
807455
3270
когда-либо прочувствует в жизни.
13:42
Now, overcomingпреодоление this biasсмещение is not easyлегко because
325
810725
2529
Преодолеть это предубеждение
не так легко, потому что
13:45
the fearстрах of deathсмерть is so deeplyглубоко embeddedвстроенный in us,
326
813254
2959
страх смерти настолько глубоко
заложен в нас,
13:48
yetвсе же when we see that the fearстрах itselfсам is not rationalрациональный,
327
816213
4482
тем не менее, когда мы видим,
что этот страх не рациональный,
13:52
and when we bringприносить out into the openоткрытый
328
820695
2130
и когда мы обнаруживаем, как открыть
13:54
the waysпути in whichкоторый it can unconsciouslyбессознательно biasсмещение us,
329
822825
2698
пути, по которым он может бессознательно
вводить нас в предубеждение,
13:57
then we can at leastнаименее startНачало
330
825523
1851
тогда мы можем хотя бы начать
13:59
to try to minimizeминимизировать the influenceвлияние it has
331
827374
2634
пробовать минимизировать его влияние
14:02
on our livesжизни.
332
830008
1883
на наши жизни.
14:03
Now, I find it helpsпомогает to see life
333
831891
2818
Я считаю, что это помогает
смотреть на жизнь
14:06
as beingявляющийся like a bookкнига:
334
834709
1844
как на книгу.
14:08
Just as a bookкнига is boundedограниченный by its coversкрышки,
335
836553
2468
Так же, как книга
ограничена своей обложкой,
14:11
by beginningначало and endконец,
336
839021
1277
началом и концом,
14:12
so our livesжизни are boundedограниченный by birthрождение and deathсмерть,
337
840298
3738
так же наши жизни ограничены
рождением и смертью.
14:16
and even thoughхоть a bookкнига is
limitedограниченное by beginningначало and endконец,
338
844036
3515
Даже если книга ограничена
началом и концом,
14:19
it can encompassохватывать distantотдаленный landscapesпейзажи,
339
847551
2136
она может охватывать далёкие пейзажи,
14:21
exoticэкзотический figuresцифры, fantasticфантастика adventuresприключения.
340
849687
3230
экзотические образы,
фантастические приключения.
14:24
And even thoughхоть a bookкнига is
limitedограниченное by beginningначало and endконец,
341
852917
3349
Даже если книга ограничена
началом и концом,
14:28
the charactersперсонажи withinв it
342
856266
1823
персонажи в ней
14:30
know no horizonsгоризонты.
343
858089
2842
не знают границ.
14:32
They only know the momentsмоменты
that make up theirих storyистория,
344
860931
3157
Они знают только моменты,
которые составляют их историю,
14:36
even when the bookкнига is closedзакрыто.
345
864088
2940
даже когда книга закрыта.
14:39
And so the charactersперсонажи of a bookкнига
346
867028
2136
Таким образом, герои книги
14:41
are not afraidбоюсь of reachingдостижения the last pageстраница.
347
869164
3482
не боятся достижения последней страницы.
14:44
Long JohnДжон SilverСеребряный is not afraidбоюсь of you
348
872646
2278
Длинный Джон Силвер
не боится того,
14:46
finishingотделка your copyкопия of "Treasureсокровище Islandостров."
349
874924
2835
что вы заканчиваете
читать «Остров Сокровищ».
14:49
And so it should be with us.
350
877759
1700
И поэтому так должно быть и с нами.
14:51
ImagineПредставить the bookкнига of your life,
351
879459
2144
Представьте книгу вашей жизни,
14:53
its coversкрышки, its beginningначало and endконец,
and your birthрождение and your deathсмерть.
352
881603
2784
её обложки, её начало и конец,
ваше рождение и смерть.
14:56
You can only know the momentsмоменты in betweenмежду,
353
884387
2177
Вы только можете
знать моменты посередине,
14:58
the momentsмоменты that make up your life.
354
886564
1935
моменты, которые составляют вашу жизнь.
15:00
It makesмарки no senseсмысл for you to fearстрах
355
888499
1947
Для вас нет
никакого смысла бояться того,
15:02
what is outsideза пределами of those coversкрышки,
356
890446
2090
что находится вне этих обложек,
15:04
whetherбудь то before your birthрождение
357
892536
1470
до вашего рождения
15:06
or after your deathсмерть.
358
894006
1976
или после вашей смерти.
15:07
And you needn'tне нужно worryбеспокоиться how long the bookкнига is,
359
895982
2529
И вам не нужно волноваться
насколько длинная книга,
15:10
or whetherбудь то it's a comicкомический stripполоса or an epicэпический.
360
898511
3473
комикс ли это или эпическая поэма.
15:13
The only thing that mattersвопросы
361
901984
1542
Единственное, что имеет значение, —
15:15
is that you make it a good storyистория.
362
903526
3498
это то, чтобы вы
создали хорошую историю.
15:19
Thank you.
363
907024
2220
Спасибо.
15:21
(ApplauseАплодисменты)
364
909244
4185
(Аплодисменты)
Translated by Susanna Paravyan
Reviewed by Marina Bykova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com