ABOUT THE SPEAKER
Manu Prakash - Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health.

Why you should listen

An assistant professor of bioengineering at Stanford University, Manu Prakash is a physicist working at the molecular scale to try and understand no less than how the world really works. As he told BusinessWeek in 2010, he is humbled and inspired by nature’s own solutions to the world's biggest problems. "I build and design tools to uncover how and why biological systems so often outsmart us. 

I believe one day we will be able to understand the physical design principles of life on Earth, leading to a new way to look at the world we live in."

Born in Meerut, India, Prakash earned a BTech in computer science and engineering from the Indian Institute of Technology in Kanpur before moving to the United States. He did his master’s and PhD in applied physics at MIT before founding the Prakash Lab at Stanford.

Prakash's ultra-low-cost, "print-and-fold" paper microscope won a $100,000 grant from the Gates Foundaton in 2012.

More profile about the speaker
Manu Prakash | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Manu Prakash: A 50-cent microscope that folds like origami

Ману Пракаш: Микроскоп за 50 центов, который складывается, как оригами

Filmed:
2,182,867 views

Вы когда-нибудь играли с бумажной куклой или складывали лебедя из оригами? Участник программы TED Fellow Ману Пракаш и его команда создали микроскоп, изготовленный из бумаги, который легко складывать и использовать. Блестящая демонстрация показывает, как это изобретение может сделать прорыв в здравоохранении развивающихся стран и сделать почти все практические научные эксперименты забавными.
- Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The yearгод is 1800.
0
747
2323
1800 год.
00:15
A curiousлюбопытный little inventionизобретение is beingявляющийся talkedговорили about.
1
3070
3056
Люди обсуждают чудное
маленькое изобретение
00:18
It's calledназывается a microscopeмикроскоп.
2
6126
3081
под названием микроскоп.
00:21
What it allowsпозволяет you to do
3
9207
1779
Оно позволяет
00:22
is see tinyкрошечный little lifeformsформы жизни
4
10986
2642
видеть крошечные жизненные формы,
00:25
that are invisibleневидимый to the nakedобнаженный eyeглаз.
5
13628
2487
невидимые невооружённым глазом.
00:28
SoonСкоро comesвыходит the medicalмедицинская discoveryоткрытие
6
16115
2028
Вскоре медицина делает
следующее открытие:
00:30
that manyмногие of these lifeformsформы жизни are actuallyна самом деле causesпричины
7
18143
3085
многие из данных форм вызывают
00:33
of terribleужасный humanчеловек diseasesболезни.
8
21228
2191
ужасные болезни у человека.
00:35
ImagineПредставить what happenedполучилось to the societyобщество
9
23419
2785
Представьте,
что произошло в обществе,
00:38
when they realizedпонял
10
26204
1988
когда люди узнали,
00:40
that an Englishанглийский momМама in her teacupчайная чашка
11
28192
2816
что старушка-Англия
пила из чайной чашки
00:43
actuallyна самом деле was drinkingпитьевой a monsterмонстр soupсуп,
12
31008
3136
чудовищную гремучую смесь.
00:46
not very farдалеко from here. This is from LondonЛондон.
13
34144
3149
И не так далеко отсюда.
В Лондоне.
00:49
FastБыстро forwardвперед 200 yearsлет.
14
37293
2842
Перенесёмся на 200 лет вперёд.
00:52
We still have this monsterмонстр soupсуп around,
15
40135
2132
Эта гремучая смесь
всё ещё вокруг нас.
00:54
and it's takenвзятый holdдержать in the developingразвивающийся countriesстраны
16
42267
2855
Сохраняется она
и в развивающихся странах
00:57
around the tropicalтропический beltремень.
17
45122
2416
вокруг тропической зоны.
00:59
Just for malariaмалярия itselfсам,
18
47538
2563
Только от одной малярии
01:02
there are a millionмиллиона deathsсмертей a yearгод,
19
50101
2445
в год умирает миллион человек,
01:04
and more than a billionмиллиард people
20
52546
1746
а более миллиарда человек
01:06
that need to be testedпроверенный because they are at riskриск
21
54292
2648
необходимо проверить,
так как они в зоне риска,
01:08
for differentдругой speciesвид of malarialмалярийный infectionsинфекции.
22
56940
3235
потому что существуют разные
виды малярийных инфекций.
01:12
Now it's actuallyна самом деле very simpleпросто to put a faceлицо
23
60175
2811
Сейчас очень просто различить
01:14
to manyмногие of these monstersмонстры.
24
62986
1795
многие из этих ужасных вирусов.
01:16
You take a stainпятно, like acridineакридинового orangeоранжевый
25
64781
2627
Вы берёте краситель:
акридиновый оранжевый,
01:19
or a fluorescentфлуоресцентный stainпятно or GiemsaГимза,
26
67408
2117
или флуоресцентный,
или краситель Гимза,
01:21
and a microscopeмикроскоп, and you look at them.
27
69525
3113
микроскоп и смотрите на них.
01:24
They all have facesлица.
28
72638
2380
У всех у них есть своё лицо.
01:27
Why is that so, that AlexAlex in KenyaКения,
29
75018
2638
Почему же тогда Алекс в Кении,
01:29
FatimaФатима in BangladeshБангладеш, NavjootNavjoot in MumbaiMumbai,
30
77656
3228
Фатима в Бангладеш,
Навджут в Мумбае,
01:32
and JulieJulie and MaryМэри in UgandaУганда still wait monthsмесяцы
31
80884
3421
Джули и Мэри в Уганде
месяцами ожидают
01:36
to be ableв состоянии to diagnoseдиагностики why they are sickбольной?
32
84305
3579
диагноза своей болезни?
01:39
And that's primarilyв первую очередь because scalabilityмасштабируемость
33
87884
3026
Прежде всего потому,
что масштабная диагностика
01:42
of the diagnosticsдиагностика is completelyполностью out of reachдостичь.
34
90910
3032
целиком недоступна.
01:45
And rememberзапомнить that numberномер: one billionмиллиард.
35
93942
3916
Запомните это число:
один миллиард.
01:49
The problemпроблема liesвранье with the microscopeмикроскоп itselfсам.
36
97858
3901
Проблема — в самом микроскопе.
01:53
Even thoughхоть the pinnacleвершина of modernсовременное scienceнаука,
37
101759
2376
Даже достижение современной науки —
01:56
researchисследование microscopesмикроскопов are
not designedпредназначенный for fieldполе testingтестирование.
38
104135
3135
исследовательские микроскопы — не разработаны
для исследований в полевых условиях.
01:59
Neitherни were they first designedпредназначенный
39
107270
1680
С самого начала
02:00
for diagnosticsдиагностика at all.
40
108950
2151
они не были спроектированы
и для диагностики.
02:03
They are heavyтяжелый, bulkyобъемистый, really hardжесткий to maintainподдерживать,
41
111101
3388
Они тяжёлые, громоздкие,
требуют серьёзного техобслуживания
02:06
and costСтоимость a lot of moneyДеньги.
42
114489
2301
и стоят много денег.
02:08
This pictureкартина is MahatmaМахатма GandhiГанди in the '40s
43
116790
3405
Это фотография 1940-х годов:
Махатма Ганди
02:12
usingс помощью the exactточный sameодна и та же setupнастроить
that we actuallyна самом деле use todayCегодня
44
120195
3294
использовал то же устройство,
что и мы сегодня,
02:15
for diagnosingдиагностики T.B. in his ashramашрам
45
123489
2684
для диагностики туберкулёза
в своём ашраме
02:18
in SevagramSevagram in IndiaИндия.
46
126173
2445
в Севаграм в Индии.
02:20
Two of my studentsстуденты, JimДжим and JamesДжеймс,
47
128618
3327
Два моих студента, Джим и Джеймс,
02:23
traveledпутешествовал around IndiaИндия and ThailandТаиланд,
48
131945
2320
путешествуя по Индии и Таиланду,
02:26
startingначало to think about this problemпроблема a lot.
49
134265
2252
много размышляли над этой проблемой.
02:28
We saw all kindsвиды of donatedпожертвованный equipmentоборудование.
50
136517
2475
Мы увидели всевозможные виды
пожертвованного оборудования.
02:30
We saw fungusгрибок growingрост on microscopeмикроскоп lensesлинзы.
51
138992
2912
Мы увидели покрытые плесенью
линзы микроскопа.
02:33
And we saw people who had a functionalфункциональная microscopeмикроскоп
52
141904
2195
Мы увидели и работающий
микроскоп у людей,
02:36
but just didn't know how to even turnочередь it on.
53
144099
2951
но никто не знал,
как его хотя бы включить.
02:39
What grewвырос out of that work and that tripпоездка
54
147050
2640
Эта поездка
и проделанная нами работа
02:41
was actuallyна самом деле the ideaидея of what we call FoldscopesFoldscopes.
55
149690
3751
вдохновили нас на создание
так называемых «фолдскопов».
02:45
So what is a FoldscopeFoldscope?
56
153441
1823
Так что же такое фолдскоп?
02:47
A FoldscopeFoldscope is a completelyполностью functionalфункциональная microscopeмикроскоп,
57
155264
3549
Фолдскоп — это вполне
функциональный микроскоп,
02:50
a platformПлатформа for fluorescenceфлуоресценция, bright-fieldсветлое поле,
58
158813
3130
это система флюоресценции
с высокой освещённостью,
02:53
polarizationполяризация, projectionпроекция,
59
161943
1575
поляризации, проекции
02:55
all kindsвиды of advancedпередовой microscopyмикроскопия
60
163518
2568
и всех видов современной микроскопии.
02:58
builtпостроен purelyчисто by foldingскладной paperбумага.
61
166086
3215
Он построен по принципу оригами.
03:01
So, now you think, how is that possibleвозможное?
62
169301
2861
Сейчас вы думаете:
«Как такое возможно?»
03:04
I'm going to showпоказать you some examplesПримеры here,
63
172162
1963
Я покажу вам несколько примеров,
03:06
and we will runбег throughчерез some of them.
64
174125
1801
и мы разберём некоторые из них.
03:07
It startsначинается with a singleОдин sheetлист of paperбумага.
65
175926
3784
Всё начинается с листка бумаги.
03:11
What you see here is all the possibleвозможное componentsкомпоненты
66
179710
3371
Здесь вы видите
всевозможные компоненты
03:15
to buildстроить a functionalфункциональная bright-fieldсветлое поле
and fluorescenceфлуоресценция microscopeмикроскоп.
67
183081
4425
для сборки функционального флуоресцентного
микроскопа с высокой освещённостью.
03:19
So, there are threeтри stagesэтапы:
68
187506
1809
Существует три этапа:
03:21
There is the opticalоптический stageсцена, the illuminationосвещение stageсцена
69
189315
2749
оптический, этап освещения
03:24
and the mask-holdingМаска-холдинг stageсцена.
70
192064
2468
и этап фиксирующего шаблона.
03:26
And there are microмикро opticsоптика at the bottomдно
71
194532
1872
Внизу находится микрооптика,
03:28
that's actuallyна самом деле embeddedвстроенный in the paperбумага itselfсам.
72
196404
2874
которая вставлена
непосредственно в бумагу.
03:31
What you do is, you take it on,
73
199278
2504
Итак, вы берётесь за это дело,
03:33
and just like you are playingиграть like a toyигрушка,
74
201782
2776
словно играете в игрушки,
03:36
whichкоторый it is,
75
204558
3087
как эта.
03:40
I tabтабуляция it off,
76
208584
3030
Я вынимаю эту таблицу из рамки
03:47
and I breakломать it off.
77
215039
2182
и выдавливаю её части.
03:49
This paperбумага has no instructionsинструкции and no languagesязыки.
78
217221
2724
На бумаге нет никаких
инструкций и надписей.
03:51
There is a codeкод, a colorцвет codeкод embeddedвстроенный,
79
219945
2319
Есть нанесённый цветовой код,
03:54
that tellsговорит you exactlyв точку how to
foldскладка that specificконкретный microscopeмикроскоп.
80
222264
4611
который и подсказывает вам,
как собрать этот микроскоп.
03:58
When it's doneсделанный, it looksвыглядит something like this,
81
226875
2649
Готовый микроскоп выглядит
следующим образом.
04:01
has all the functionalitiesфункциональные возможности of a standardстандарт microscopeмикроскоп,
82
229524
2731
У него есть все функциональные возможности
стандартного микроскопа,
04:04
just like an XYXY stageсцена,
83
232255
1881
как система позиционирования XY,
04:06
a placeместо where a sampleобразец slideгорка could go,
84
234136
4421
место, куда может войти
предметное стекло с образцом,
04:10
for exampleпример right here.
85
238557
2540
например, вот сюда.
04:13
We didn't want to changeизменение this,
86
241097
1512
Мы не хотели это менять,
04:14
because this is the standardстандарт
87
242609
1372
так как это стандарт,
04:15
that's been optimizedоптимизированный for over the yearsлет,
88
243981
1853
который улучшался и утверждался годами.
04:17
and manyмногие healthздоровье workersрабочие are actuallyна самом деле used to this.
89
245834
2696
Много работников службы
здравоохранения привыкли к нему.
04:20
So this is what changesизменения,
90
248530
1461
Вот что меняется.
04:21
but the standardстандарт stainsразводы all remainоставаться the sameодна и та же
91
249991
2167
А стандартные красители
остаются теми же
04:24
for manyмногие differentдругой diseasesболезни.
92
252158
1775
для возбудителей
многих различных болезней.
04:25
You popпоп this in.
93
253933
2932
Вы вставляете это внутрь.
04:28
There is an XYXY stageсцена,
94
256865
3886
Сначала действует система
позиционирования XY,
04:32
and then there is a focusingфокусирование stageсцена,
95
260751
1973
затем фаза фокусировки,
04:34
whichкоторый is a flexureпрогиб mechanismмеханизм
96
262724
1866
где действует механизм сгибания,
04:36
that's builtпостроен in paperбумага itselfсам that allowsпозволяет us to moveпереехать
97
264590
2553
встроенный в бумагу,
который позволяет нам
04:39
and focusфокус the lensesлинзы by micronмикрон stepsмеры.
98
267143
2981
двигать и фокусировать линзы по микрону.
04:42
So what's really interestingинтересно about this objectобъект,
99
270124
2133
У этого предмета
есть интересная особенность.
04:44
and my studentsстуденты hateненавидеть when I do this,
100
272257
1883
Моим студентам жутко не нравится,
когда я это делаю,
04:46
but I'm going to do this anywayтак или иначе,
101
274140
1761
но я собираюсь сделать это так или иначе.
04:47
is these are ruggedпрочный devicesприборы.
102
275901
1956
Это прочное устройство.
04:49
I can turnочередь it on and throwбросать it on the floorпол
103
277857
4577
Я могу включить его, бросить на пол
04:54
and really try to stompтопать on it.
104
282434
2952
и попытаться растоптать.
04:57
And they last, even thoughхоть they're designedпредназначенный
105
285386
2375
Они выдерживают такую нагрузку,
хотя сделаны
04:59
from a very flexibleгибкий materialматериал, like paperбумага.
106
287761
3463
из бумаги, очень гибкого материала.
05:03
AnotherДругая funвесело factфакт is, this is what we actuallyна самом деле
107
291224
2852
Другой забавный факт состоит в том,
05:06
sendОтправить out there as a standardстандарт diagnosticдиагностика toolинструмент,
108
294076
4055
что мы выпустили стандартный
диагностический инструмент,
05:10
but here in this envelopeконверт
109
298131
1769
а в этом конверте
05:11
I have 30 differentдругой foldscopesfoldscopes
110
299900
2391
у меня 30 различных фолдскопов
05:14
of differentдругой configurationsконфигурации all in a singleОдин folderпапка.
111
302291
5731
разных конфигураций в одной папке.
05:20
And I'm going to pickвыбирать one randomlyслучайно.
112
308022
1812
Я выберу один наугад.
05:21
This one, it turnsвитки out, is actuallyна самом деле designedпредназначенный
113
309834
2082
Этот, например, разработан
05:23
specificallyконкретно for malariaмалярия,
114
311916
1563
для обнаружения возбудителя малярии,
05:25
because it has the fluorescentфлуоресцентный filtersфильтры builtпостроен
115
313479
2311
так как он снабжён
флуоресцентными фильтрами,
05:27
specificallyконкретно for diagnosingдиагностики malariaмалярия.
116
315790
2097
изготовленными специально для этого.
05:29
So the ideaидея of very specificконкретный diagnosticдиагностика microscopesмикроскопов
117
317887
3928
Идея создания особенных
диагностических микроскопов
05:33
comesвыходит out of this.
118
321815
1766
возникает на этом фоне.
05:35
So up tillдо now, you didn't actuallyна самом деле see
119
323581
2939
До сих пор вы не видели то,
05:38
what I would see from one of these setupsрасстановок.
120
326520
2957
что я мог увидеть с помощью
одного из этих устройств.
05:41
So what I would like to do is,
121
329477
1681
Я бы хотел показать следующее.
05:43
if we could dimтусклый the lightsогни, please,
122
331158
1626
Если можно,
потушите свет, пожалуйста.
05:44
it turnsвитки out foldscopesfoldscopes are
alsoтакже projectionпроекция microscopesмикроскопов.
123
332784
3665
Оказывается, фолдскопы также являются
проекционными микроскопами.
05:48
I have these two microscopesмикроскопов that I'm going to turnочередь --
124
336449
2534
Я включу эти два микроскопа,
05:50
go to the back of the wallстена --
125
338983
1753
зайду за стену
05:52
and just projectпроект, and this way you will see
126
340736
1708
и буду проецировать,
и вы увидите то,
05:54
exactlyв точку what I would see.
127
342444
2120
что видел бы я.
05:56
What you're looking at --
128
344564
1786
Вы смотрите на —
05:58
(ApplauseАплодисменты) —
129
346350
2383
(Аплодисменты)
06:00
This is a cross-sectionпоперечное сечение of a compoundсоединение eyeглаз,
130
348733
2636
поперечное сечение
фасеточного глаза.
06:03
and when I'm going to zoomзум in closerближе, right there,
131
351369
2351
Когда я увеличиваю изображение
вот здесь,
06:05
I am going throughчерез the z-axisZ-ось.
132
353720
2244
я прохожу ось Z.
06:07
You actuallyна самом деле see how the lensesлинзы are cutпорез togetherвместе
133
355964
3024
Вы видите,
как линзы пересекаются
06:10
in the cross-sectionпоперечное сечение patternшаблон.
134
358988
1573
на примере поперечного сечения.
06:12
AnotherДругая exampleпример, one of my favoriteлюбимый insectsнасекомые,
135
360561
2556
Ещё один пример: одно из моих
любимых насекомых,
06:15
I love to hateненавидеть this one,
136
363117
1977
которое мне жутко нравится, —
06:17
is a mosquitoкомар,
137
365094
1781
это комар.
06:18
and you're seeingвидя the antennaантенна of a culexCulex pipienspipiens.
138
366875
3762
Вы видите усик комара Culex pipiens.
06:22
Right there.
139
370637
3363
Вот тут.
06:26
All from the simpleпросто setupнастроить that I actuallyна самом деле describedописано.
140
374000
4213
И всё это с помощью простого устройства,
которое я описал.
06:30
So my wifeжена has been fieldполе testingтестирование
141
378213
1773
Моя жена даже испытывала
в полевых условиях
06:31
some of our microscopesмикроскопов
142
379986
2000
несколько наших микроскопов:
06:33
by washingмойка my clothesодежда wheneverвсякий раз, когда I forgetзабывать them
143
381986
2481
она стирала мою одежду,
вместе с забытыми в ней
06:36
in the dryerсушилка.
144
384467
2029
образцами.
06:38
So it turnsвитки out they're waterproofводонепроницаемый, and --
145
386496
2800
Оказывается,
они водонепроницаемы, и —
06:41
(LaughterСмех) —
146
389296
1788
(Смех)
06:43
right here is just fluorescentфлуоресцентный waterводы,
147
391084
2498
Здесь только флуоресцентная вода.
06:45
and I don't know if you can actuallyна самом деле see this.
148
393582
1550
Не знаю, видно ли вам.
06:47
This alsoтакже showsшоу you how
the projectionпроекция scopeобъем worksработает.
149
395132
2389
Это также представляет
проекционный микроскоп в действии.
06:49
You get to see the beamлуч the
way it's projectedпроектируется and bentизогнутый.
150
397521
3653
Вы увидите,
как спроецирован и отклонён луч.
06:56
Can we get the lightsогни back on again?
151
404199
2940
Можно включить свет?
06:59
So I'm quicklyбыстро going to showпоказать you,
152
407139
1787
Я быстренько покажу вам,
07:00
sinceпоскольку I'm runningБег out of time,
153
408926
2049
так как у меня заканчивается время,
07:02
in termsсроки of how much it costsрасходы for us to manufactureпроизводство,
154
410975
2426
каковы наши затраты на производство
такого микроскопа.
07:05
the biggestсамый большой ideaидея was roll-to-rollрулон на рулон manufacturingпроизводство,
155
413401
3080
Самая большая проблема заключалась
в производстве бумаги от рулона к рулону.
07:08
so we builtпостроен this out of 50 centsцентов of partsчасти and costsрасходы.
156
416481
3122
Мы сделали это, потратив
50 центов на запчасти.
07:11
(ApplauseАплодисменты)
157
419603
2859
(Аплодисменты)
07:14
And what this allowsпозволяет us to do
158
422462
2095
Это наталкивает нас на мысль
07:16
is to think about a newновый paradigmпарадигма in microscopyмикроскопия,
159
424557
2336
о создании
новой парадигмы в микроскопии,
07:18
whichкоторый we call use-and-throwпотребительная и бросок microscopyмикроскопия.
160
426893
2017
которую мы называем
«Используй и выбрось».
07:20
I'm going to give you a quickбыстро snapshotснимок
161
428910
2089
Я вкратце опишу
07:22
of some of the partsчасти that go in.
162
430999
1763
некоторые составные части.
07:24
Here is a sheetлист of paperбумага.
163
432762
1459
Вот лист бумаги.
07:26
This is when we were thinkingмышление about the ideaидея.
164
434221
2089
Вот как у нас рождалась эта идея.
07:28
This is an A4 sheetлист of paperбумага.
165
436310
1355
Вот лист бумаги формата A4.
07:29
These are the threeтри stagesэтапы that you actuallyна самом деле see.
166
437665
1981
А это три увиденных вами этапа.
07:31
And the opticalоптический componentsкомпоненты, if you
look at the insetвставка up on the right,
167
439646
3430
Это оптические компоненты
на вставке справа,
07:35
we had to figureфигура out a way to manufactureпроизводство lensesлинзы
168
443076
2427
Нам пришлось применить
особые методы производства линз
07:37
in paperбумага itselfсам at really highвысокая throughputsпропускные,
169
445503
2312
непосредственно в бумаге с учётом
высоких пропускных способностей.
07:39
so it usesиспользования a processобработать of self-assemblyсамосборка
170
447815
1859
Таким образом
идёт процесс самосборки
07:41
and surfaceповерхность tensionнапряженность
171
449674
1112
и поверхностного натяжения
07:42
to buildстроить achromaticахроматический lensesлинзы in the paperбумага itselfсам.
172
450786
3536
при производстве ахроматических линз
внутри бумаги.
07:46
So that's where the lensesлинзы go.
173
454322
1445
Вот куда вставляются линзы.
07:47
There are some lightлегкий sourcesисточники.
174
455767
1612
Есть некие источники света.
07:49
And essentiallyпо существу, in the endконец,
175
457379
1385
И по существу,
в итоге
07:50
all the partsчасти lineлиния up because of origamiоригами,
176
458764
3178
все части выстраиваются
в линию по принципу оригами,
07:53
because of the factфакт that origamiоригами allowsпозволяет us
177
461942
3271
который позволяет нам
07:57
micron-scaleмикронного масштаба precisionточность of opticalоптический alignmentвыравнивание.
178
465213
2980
проводить точную оптическую регулировку
в микронном масштабе.
08:00
So even thoughхоть this looksвыглядит like a simpleпросто toyигрушка,
179
468193
2629
Хотя это похоже на простую игрушку,
08:02
the aspectsаспекты of engineeringинжиниринг that go in
180
470822
1914
подходы к разработке такого объекта
08:04
something like this are fairlyдовольно sophisticatedутонченный.
181
472736
2686
очень сложные.
08:07
So here is anotherдругой obviousочевидный thing that we would do,
182
475422
3235
Вот ещё что я бы сделал,
08:10
typicallyтипично, if I was going to showпоказать
183
478657
1593
если бы собирался показать
08:12
that these microscopesмикроскопов are robustкрепкий,
184
480250
1505
прочность этих микроскопов:
08:13
is go to the thirdв третьих floorпол and
dropпадение it from the floorпол itselfсам.
185
481755
3838
я бы поднялся на третий этаж
и бросил микроскоп вниз.
08:17
There it is, and it survivesвыживает.
186
485593
3323
Вот так.
И микроскоп уцелел.
08:20
So for us, the nextследующий stepшаг actuallyна самом деле
187
488916
2177
Следующий наш шаг —
08:23
is really finishingотделка our fieldполе trialsиспытания.
188
491093
1839
это завершение полевых исследований.
08:24
We are startingначало at the endконец of the summerлето.
189
492932
2105
Мы начнём этот этап в конце лета.
08:27
We are at a stageсцена where we'llЧто ж be
makingизготовление thousandsтысячи of microscopesмикроскопов.
190
495037
2927
Мы находимся на этапе производства
тысяч микроскопов.
08:29
That would be the first time where we would be
191
497964
2144
Впервые мы будем проводить
08:32
doing fieldполе trialsиспытания with the highestнаибольший densityплотность
192
500108
2085
полевые испытания максимального
удельного веса
08:34
of microscopesмикроскопов ever at a givenданный placeместо.
193
502193
2555
микроскопов в заданном месте.
08:36
We'veУ нас startedначал collectingсбор dataданные for malariaмалярия,
194
504748
2080
Мы стали собирать данные о малярии,
08:38
ChagasШагаса diseaseболезнь and giardiaлямблии from patientsпациентов themselvesсамих себя.
195
506828
3796
американском трипаносомозе и лямблиозе
у самих пациентов.
08:42
And I want to leaveоставлять you with this pictureкартина.
196
510624
2094
Я хочу напоследок
показать вам эту картинку.
08:44
I had not anticipatedожидаемый this before,
197
512718
1925
Я такого не ожидал.
08:46
but a really interestingинтересно linkссылка
198
514643
1687
Это интересная связь
08:48
betweenмежду hands-onруки вверх scienceнаука educationобразование
199
516330
1895
между практическим научным обучением
08:50
and globalГлобальный healthздоровье.
200
518225
1258
и всемирным здравоохранением.
08:51
What are the toolsинструменты that we're actuallyна самом деле providingобеспечение
201
519483
2926
Какими же средствами борьбы
08:54
the kidsДети who are going to fightборьба
202
522409
2180
с этой гремучей смесью
08:56
this monsterмонстр soupсуп for tomorrowзавтра?
203
524589
1918
мы обеспечим наших детей завтра?
08:58
I would love for them to be ableв состоянии to just printРаспечатать out
204
526507
2358
Я был бы рад, если бы они
имели возможность всего лишь
09:00
a FoldscopeFoldscope and carryнести them around in theirих pocketsкарманы.
205
528865
2129
распечатать фолдскоп и носить его
с собой в кармане.
09:02
Thank you.
206
530994
2906
Спасибо.
09:05
(ApplauseАплодисменты)
207
533900
4443
(Аплодисменты)
Translated by Anastasia Kvilinskaya
Reviewed by Alina Siluyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manu Prakash - Physicist, inventor
TED Fellow Manu Prakash is on a mission to bring radical new technology to global health.

Why you should listen

An assistant professor of bioengineering at Stanford University, Manu Prakash is a physicist working at the molecular scale to try and understand no less than how the world really works. As he told BusinessWeek in 2010, he is humbled and inspired by nature’s own solutions to the world's biggest problems. "I build and design tools to uncover how and why biological systems so often outsmart us. 

I believe one day we will be able to understand the physical design principles of life on Earth, leading to a new way to look at the world we live in."

Born in Meerut, India, Prakash earned a BTech in computer science and engineering from the Indian Institute of Technology in Kanpur before moving to the United States. He did his master’s and PhD in applied physics at MIT before founding the Prakash Lab at Stanford.

Prakash's ultra-low-cost, "print-and-fold" paper microscope won a $100,000 grant from the Gates Foundaton in 2012.

More profile about the speaker
Manu Prakash | Speaker | TED.com