ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

Норман Спэк: Как я помогаю трансгендерным подросткам стать теми, кем они хотят

Filmed:
1,359,735 views

Период полового созревания — это тяжёлый период для всех, но для трансгендерных подростков он может стать просто кошмаром, так как они развиваются внутри тела, в котором чувствуют себя не комфортно. В открытой беседе эндокринолог Норман Спэк расскажет свою собственную историю о том, как он стал одним из немногих докторов США, который лечит несовершеннолетних, используя гормонозаместительную терапию. Откладывая последствия периода полового созревания, Спэк даёт трансгендерным подросткам то время, которое им нужно. (Записано на TEDxBeaconStreet)
- Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you all to think
0
763
3648
Я хочу, чтобы вы задумались
00:16
about the thirdв третьих wordслово that was ever said
1
4411
4329
о третьем слове, которое было сказано
00:20
about you,
2
8740
2842
в ваш адрес,
00:23
or if you were deliveringдоставки,
3
11582
3056
или, если бы вы рожали ребёнка,
00:26
about the personчеловек you were deliveringдоставки.
4
14638
5158
о человеке, которого вы произвели на свет.
00:31
And you can all mouthрот it if you want
5
19796
2281
Если хотите, можно его прошептать
00:34
or say it out loudгромкий.
6
22077
1570
или сказать вслух.
00:35
It was, the first two were, "It's a ..."
7
23647
5948
Первые две фразы были
«Это девочка» или «Это мальчик».
00:44
Well, it showsшоу you that
8
32268
1737
Это свидетельствует о том,
00:46
I alsoтакже dealпо рукам with issuesвопросы where there's
9
34005
1930
что и у меня бывают проблемы
00:47
not certaintyопределенность of whetherбудь то it's a girlдевушка or a boyмальчик,
10
35935
2773
с определением того,
мальчик это или девочка,
00:50
so the mixedсмешанный answerответ was very appropriateподходящее.
11
38708
3305
поэтому смешанный ответ
подошёл бы как нельзя лучше.
00:54
Of courseкурс, now the answerответ oftenдовольно часто comesвыходит
12
42013
2444
Сейчас, конечно, ответ часто можно узнать
00:56
not at birthрождение but at the ultrasoundультразвук,
13
44457
2406
вовсе не в родильной, а в кабинете УЗИ,
00:58
unlessесли the prospectiveперспективный parentsродители chooseвыберите
14
46863
2938
если потенциальные родители,
конечно, не предпочитают
01:01
to be surprisedудивленный like we all were.
15
49801
3707
дождаться сюрприза, как когда-то ждали мы.
01:05
But I want you to think about what it is
16
53508
2960
Но я хочу, чтобы вы задумались о том,
01:08
that leadsприводит to that statementзаявление
17
56468
4454
что именно ведёт к необходимости появления
01:12
on the thirdв третьих wordслово,
18
60922
1677
третьего слова,
01:14
because the thirdв третьих wordслово
19
62599
2501
потому оно также является
01:17
is a descriptionописание of your sexсекс,
20
65100
7759
обозначением вашего пола.
01:24
and by that I mean,
21
72859
2575
Я имею в виду то,
01:27
madeсделал by a descriptionописание of your genitalsгениталии.
22
75434
4907
что заключение делается
на основе гениталий.
01:32
Now, as a pediatricпедиатрический endocrinologistэндокринолог,
23
80341
2863
Я детский эндокринолог,
01:35
I used to be very, very involvedучаствует,
24
83204
2390
и раньше я очень увлечённо,
01:37
and still somewhatв некотором роде am,
25
85594
1881
как, впрочем, и сейчас,
01:39
in casesслучаи in whichкоторый
26
87475
2817
занимался случаями, в которых имели место
01:42
there are mismatchesнесовпадения
27
90292
2583
несоответствия
01:44
in the externalsвнешность
28
92875
2440
во внешних показателях,
01:47
or betweenмежду the externalsвнешность and the internalsвнутренности,
29
95315
3993
а также между внешними и внутренними.
01:51
and we literallyбуквально have to figureфигура out
30
99308
4800
В этих случаях нам буквально
приходится выяснять,
01:56
what is the descriptionописание of your sexсекс.
31
104108
4094
как описать ваш пол.
02:00
But there is nothing that is definableопределимый
32
108202
2478
Но во время рождения
02:02
at the time of birthрождение
33
110680
3245
нет ничего,
02:05
that would defineопределять you,
34
113925
3997
что бы вас определяло,
02:09
and when I talk about definitionопределение,
35
117922
2046
а когда я говорю об определении,
02:11
I'm talkingговорящий about your sexualполовой orientationориентация.
36
119968
6303
я говорю о вашей сексуальной ориентации.
02:18
We don't say, "It's a gayгей boyмальчик."
37
126271
5450
Мы не говорим: «Этот мальчик — гей,
02:23
"A lesbianлесбиянка girlдевушка."
38
131721
2650
а девочка — лесбиянка».
02:26
Those situationsситуации don't really defineопределять themselvesсамих себя
39
134371
3609
Эти признаки не появляются
02:29
more untilдо the secondвторой decadeдесятилетие of life.
40
137980
3691
до второго десятилетия жизни.
02:33
Norни do they defineопределять your genderПол,
41
141671
4981
И они не характеризуют пол
02:38
whichкоторый, as differentдругой from your anatomicанатомический sexсекс,
42
146652
3612
в отличие от анатомического пола,
02:42
describesописывает your self-conceptсамооценка.
43
150264
3380
они описывают представление о самом себе.
02:45
Do you see yourselfсам
44
153644
1938
Как вы видите себя,
02:47
as a maleмужской or femaleженский пол
45
155582
3488
мужчиной или женщиной,
02:51
or somewhereгде-то in the spectrumспектр in betweenмежду?
46
159070
5617
или кем-то посередине?
02:56
That sometimesиногда showsшоу up
47
164687
4981
Это иногда выясняется
03:01
in the first decadeдесятилетие of life,
48
169668
3080
в первом десятилетии жизни,
03:04
but it can be very confusingзапутанным for parentsродители
49
172748
3557
но это сбивает с толку родителей,
03:08
because it is quiteдовольно normativeнормативный
50
176305
3138
потому что принято,
03:11
for childrenдети to actакт in a cross-genderкросс-пол playиграть and way,
51
179443
6063
чтобы дети играли с противоположным полом,
03:17
and that in factфакт there are studiesисследования that showпоказать
52
185506
2162
хотя некоторые исследования показали,
03:19
that even 80 percentпроцент of childrenдети
53
187668
3047
что 80% детей,
03:22
who actакт in that fashionмода
54
190715
2484
которые ведут себя таким образом,
03:25
will not persistупорствовать in wantingжелая to be
55
193199
5030
не сохранят своё желание
03:30
the oppositeнапротив genderПол
56
198229
2233
быть противоположным полом
03:32
at the time when pubertyполовая зрелость beginsначинается.
57
200462
3932
к моменту полового созревания.
03:36
But at the time that pubertyполовая зрелость beginsначинается,
58
204394
5713
Но в момент начала полового созревания,
03:42
that meansозначает betweenмежду about ageвозраст 10 to 12 in girlsдевочки,
59
210107
3567
с 10 до 12 лет для девочек
03:45
12 to 14 in boysмальчиков,
60
213674
3382
и с 12 до 14 для мальчиков,
03:49
with breastгрудь buddingмногообещающий
61
217056
1644
когда происходит рост груди
03:50
or two to threeтри timesраз increaseувеличение in the gonadsгонады
62
218700
3898
или увеличение гонад в 2-3 раза
03:54
in the caseдело of geneticгенетический malesмужчины,
63
222598
2912
в случае с мужчинами,
03:57
by that particularконкретный pointточка, the childребенок who saysговорит
64
225510
3382
к этому моменту ребёнок, который говорит,
04:00
they are in the absoluteабсолютный wrongнеправильно bodyтело
65
228892
4408
что он не в своём теле,
04:05
is almostпочти certainопределенный to be transgenderтранссексуалов
66
233300
3712
практически точно окажется трангендером,
04:09
and is extremelyочень unlikelyвряд ли to changeизменение those feelingsчувства,
67
237012
6991
и эти представления
крайне маловероятно изменятся,
04:16
no matterдело how anybodyкто-нибудь triesпытается reparativeвосстановительный therapyтерапия
68
244003
4667
независимо от репаративной терапии
04:20
or any other noxiousвредный things.
69
248670
3990
или других вредных вещей.
04:24
Now this is relativelyотносительно rareредкий,
70
252660
2444
Это очень редкий случай,
04:27
so I had relativelyотносительно little
personalличный experienceопыт with this,
71
255104
3525
и у меня было очень мало личного опыта,
04:30
and my experienceопыт was more typicalтипичный
72
258629
2575
он был среднестатистическим,
04:33
only because I had an adolescentподросток practiceпрактика.
73
261204
2402
потому что я имел дело
с подростковыми случаями.
04:35
And I saw someoneкто то ageвозраст 24,
74
263606
1863
Я встретил 24-летнего человека,
04:37
wentотправился throughчерез HarvardHarvard, geneticallyгенетически femaleженский пол,
75
265469
2471
закончившего Гарвард.
Генетически это была женщина.
04:39
wentотправился throughчерез HarvardHarvard with threeтри maleмужской roommatesсоседи по комнате
76
267940
1714
Он жил в Гарварде с тремя парнями,
04:41
who knewзнал the wholeвсе storyистория,
77
269654
1535
которые знали его историю.
04:43
a registrarрегистратор who always listedперечисленных his nameимя
78
271189
3693
Секретарь всегда заносил его имя
04:46
on courseкурс listsсписки as a maleмужской nameимя,
79
274882
2108
в списке курса как мужское.
04:48
and cameпришел to me after graduatingокончания sayingпоговорка, "Help me.
80
276990
4720
Он подошёл ко мне после выпуска
и сказал: «Помогите мне.
04:53
I know you know a lot of endocrinologyэндокринология."
81
281710
2091
Я слышал, Вы много знаете
об эндокринологии».
04:55
And indeedв самом деле I've treatedобрабатывали a lot of people
82
283801
2144
И действительно, я лечил многих,
04:57
who were bornРодился withoutбез gonadsгонады.
83
285945
1393
кто был рождён без гонад.
04:59
This wasn'tне было rocketракета scienceнаука.
84
287338
1710
Для меня это
не было китайской грамотой.
05:01
But I madeсделал a dealпо рукам with him:
85
289048
1744
Я заключил с ним сделку:
05:02
I'll treatрассматривать you if you teachучат me.
86
290792
2808
Я вылечу тебя, если ты меня научишь.
05:05
And so he did.
87
293600
3360
И он научил.
05:08
And what an educationобразование I got
88
296960
1811
И какое образование я получил,
05:10
from takingпринятие careзабота of all the membersчлены
89
298771
1679
пока заботился о всех членах
05:12
of his supportподдержка groupгруппа.
90
300450
2812
его группы поддержки.
05:15
And then I got really confusedсмущенный,
91
303262
2622
Потом я впал в замешательство,
05:17
because I thought it was relativelyотносительно easyлегко at that ageвозраст
92
305884
2608
потому что мне казалось,
что в этом возрасте легко
05:20
to just give people the hormonesгормоны
93
308492
1630
просто дать людям гормоны
05:22
of the genderПол in whichкоторый they were affirmingподтверждая,
94
310122
4299
того пола, в котором они
хотят утвердиться.
05:26
but then my patientпациент marriedв браке,
95
314421
3210
Но потом мой пациент женился,
05:29
and he marriedв браке a womanженщина
96
317631
2768
и он женился на женщине,
05:32
who had been bornРодился as a maleмужской,
97
320399
1696
которая была рождена мужчиной.
05:34
had marriedв браке as a maleмужской, had two childrenдети,
98
322095
3698
Этот мужчина был женат,
растил двух детей,
05:37
then wentотправился throughчерез a transitionпереход into femaleженский пол,
99
325793
5390
потом прошёл через смену пола,
05:43
and now this delightfulвосхитительный femaleженский пол
100
331183
5277
и теперь эта восхитительная женщина
05:48
was attachedприложенный to my maleмужской patientпациент,
101
336460
3787
была в отношениях с мои пациентом,
05:52
in factфакт got legallyюридически marriedв браке because they showedпоказал up
102
340247
2737
даже легально вышла за него замуж:
05:54
as a man and a womanженщина, and who knewзнал?
103
342984
1576
они выглядели как мужчина и женщина,
кто бы мог подумать?
05:56
Right? (LaughterСмех)
104
344560
3106
Правда? (Смех)
05:59
And while I was confusedсмущенный about,
105
347666
3714
И я был в замешательстве от того,
06:03
does this make so-and-soтак-то gayгей?
106
351380
2416
делает ли это кого-то геем?
06:05
Does this make so-and-soтак-то straightПрямо?
107
353796
1888
Делает ли это кого-то натуралом?
06:07
I was gettingполучение sexualполовой orientationориентация
108
355684
2463
Я путал сексуальную ориентацию
06:10
confusedсмущенный with genderПол identityидентичность.
109
358147
3035
с гендерной идентичностью.
06:13
And my patientпациент said to me,
110
361182
2487
И пациент сказал мне:
06:15
"Look, look, look.
111
363669
1665
«Подождите.
06:17
If you just think of the followingследующий, you'llВы будете get it right:
112
365334
3229
Посмотрите на это в таком свете,
тогда станет понятно:
06:20
Sexualсексуальной orientationориентация is who you go to bedпостель with;
113
368563
3266
сексуальная ориентация — это то,
с кем ты идёшь в постель;
06:23
genderПол identityидентичность is who you go to bedпостель as."
114
371829
5828
гендерная — это то,
кем ты идёшь в постель».
06:29
And I subsequentlyвпоследствии learnedнаучился from the manyмногие adultsВзрослые --
115
377657
2686
И позже я узнал от многих взрослых людей,
06:32
I tookвзял careзабота of about 200 adultsВзрослые
116
380343
2546
под моим наблюдением было
около 200 человек —
06:34
I learnedнаучился from them
117
382889
2059
я узнал, что если
06:36
that if I didn't look, peekзаглядывать as to who
118
384948
2105
не посмотреть,
не подсмотреть за дверь,
06:39
theirих partnerпартнер was in the waitingожидание roomкомната,
119
387053
2310
с кем из партнёров человек пришёл,
06:41
I would never be ableв состоянии to guessУгадай
120
389363
2212
у меня не будет шансов угадать,
06:43
better than chanceшанс
121
391575
1470
разве что случайно,
06:45
whetherбудь то they were gayгей, straightПрямо, biби,
122
393045
2928
гей он, натурал или бисексуал,
06:47
or asexualбесполый in theirих affirmedподтвердил genderПол.
123
395973
3688
или бесполый по самоутверждённому полу.
06:51
In other wordsслова,
124
399661
1315
Другими словами,
06:52
one thing has absolutelyабсолютно nothing to do
125
400976
2784
одно никак не связанно
06:55
with the other.
126
403760
1601
с другим.
06:57
And the dataданные showпоказать it.
127
405361
2345
Факты это подтверждают.
06:59
Now, as I tookвзял careзабота of the 200 adultsВзрослые,
128
407706
4534
Наблюдение за двумя сотнями взрослых
07:04
I foundнайденный it extremelyочень painfulболезненный.
129
412240
2345
было очень болезненным для меня.
07:06
These people were -- manyмногие of them
130
414585
3030
Эти люди, большинство из них,
07:09
had to give up so much of theirих livesжизни.
131
417615
4207
поставили крест на своей жизни.
07:13
SometimesИногда theirих parentsродители would rejectотклонять them,
132
421822
2652
Иногда родители отвергали их,
07:16
siblingsбратья и сестры, theirих ownсвоя childrenдети,
133
424474
2322
братья, сёстры, их собственные дети,
07:18
and then theirих divorcingразводятся spouseсупруг
134
426796
1781
а потом развод с супругом,
07:20
would forbidзапретить them from seeingвидя theirих childrenдети.
135
428577
3977
который запрещает видеться
с собственными детьми.
07:24
It was so awfulужасный, but why did they do it
136
432554
3340
Это было настолько ужасно,
и зачем они это делали
07:27
at 40 and 50?
137
435894
2408
в 40 и 50 лет?
07:30
Because they feltпочувствовал they had to affirmутверждать themselvesсамих себя
138
438302
4520
Потому что они чувствовали,
что должны заявить о себе,
07:34
before they would killубийство themselvesсамих себя.
139
442822
2356
пока не наложили на себя руки.
07:37
And indeedв самом деле, the rateставка of suicideсамоубийство
140
445178
2604
И действительно,
показатель самоубийств
07:39
amongсреди untreatedнеобработанный transgenderedтранссексуал people
141
447782
3541
среди тренсгендеров,
не прошедших лечение,
07:43
is amongсреди the highestнаибольший in the worldМир.
142
451323
3434
является одним из самых высоких в мире.
07:46
So what to do?
143
454757
2343
Что делать?
07:49
I was intriguedзаинтригован in going to a conferenceконференция
144
457100
3070
Я был приглашён на конференцию
07:52
in HollandГолландия, where they are expertsэксперты in this,
145
460170
2605
в Голландию, где находятся
эксперты в данной области,
07:54
and saw the mostбольшинство remarkableзамечательный thing.
146
462775
3788
и я увидел невероятные вещи.
07:58
They were treatingлечения youngмолодой adolescentsподростков
147
466563
3352
Лечение подростков происходило
08:01
after givingдающий them the mostбольшинство intenseинтенсивный
148
469915
2613
после прохождения серьёзного
08:04
psychometricпсихометрический testingтестирование of genderПол,
149
472528
3078
психометрического тестирования пола,
08:07
and they were treatingлечения them by blockingблокирование
150
475606
1817
и лечили их посредством блокирования
08:09
the pubertyполовая зрелость that they didn't want.
151
477423
2560
периода полового созревания,
наступления которого они так боялись.
08:11
Because basicallyв основном, kidsДети look about the sameодна и та же,
152
479983
2854
Потому что, в сущности,
дети выглядят почти одинаково,
08:14
eachкаждый sexсекс, untilдо they go throughчерез pubertyполовая зрелость,
153
482837
2649
обоих полов, пока они не пройдут
через период полового созревания,
08:17
at whichкоторый pointточка, if you feel you're in the wrongнеправильно sexсекс,
154
485486
2972
и в этот момент, если ты чувствуешь,
что ты не того пола,
08:20
you feel like PinocchioПиноккио becomingстановление a donkeyосел.
155
488458
3042
ты чувствуешь себя Пиноккио,
который превращается в осла.
08:23
The fantasyфантазия that you had that your bodyтело will changeизменение
156
491500
2623
Мечты о том, что в период
полового созревания
08:26
to be who you want it to be with pubertyполовая зрелость
157
494123
2693
тело изменится так, как ты этого хочешь,
08:28
actuallyна самом деле is nullifiedаннулировал by the pubertyполовая зрелость you get.
158
496816
4739
рушатся, когда этот период наступает.
08:33
And they fallпадать apartКроме.
159
501555
3325
И они перестают справляться.
08:36
So that's why puttingсдачи the pubertyполовая зрелость on holdдержать
160
504880
2585
Поэтому, поставив период
полового созревания на паузу, —
08:39
Why on holdдержать? You can't just give them
161
507465
2404
почему на паузу? Нельзя давать гормоны
08:41
the oppositeнапротив hormonesгормоны that youngмолодой.
162
509869
1733
противоположного пола в раннем возрасте.
08:43
They'llОни будут endконец up stuntedчахлый in growthрост,
163
511602
2017
Их рост остановится,
08:45
and you think you can have
a meaningfulзначимым conversationразговор
164
513619
2588
и вы думаете, что можно будет
провести серьёзную беседу
08:48
about the fertilityфертильность effectsпоследствия of suchтакие treatmentлечение
165
516207
2340
о положительных эффектах такого лечения
08:50
with a 10-year-old-лет girlдевушка, a 12-year-old-лет boyмальчик?
166
518547
4037
с 10-летней девочкой
или 12-летним мальчиком?
08:54
So this buysпокупает time in the diagnosticдиагностика processобработать
167
522584
2309
Это даст время
для диагностического процесса,
08:56
for four4 or five5 yearsлет
168
524893
1852
4 или 5 лет,
08:58
so that they can work it out,
169
526745
3058
чтобы они могли разобраться.
09:01
they can have more and more testingтестирование,
170
529803
2677
Они смогут пройти множество тестов
09:04
they can liveжить withoutбез feelingчувство theirих bodiesтела
171
532480
2050
и жить без чувства, что их тела
09:06
are runningБег away from them.
172
534530
1634
бегут от них.
09:08
And then, in a programпрограмма they call 12-16-18,
173
536164
4182
Они называют это программой «12-16-18»,
09:12
around ageвозраст 12 is when they
give the blockingблокирование hormonesгормоны,
174
540346
4873
в возрасте 12 лет
даются блокирующие гормоны,
09:17
and then at ageвозраст 16 with retestingповторные испытания,
175
545219
2658
а в 16 лет, пройдя повторное тестирование,
09:19
they requalifyпереквалифицироваться.
176
547877
2112
они переквалифицируются.
09:21
Now rememberзапомнить, the blockingблокирование
hormonesгормоны are reversibleобратимый,
177
549989
3205
Но блокирующие гормоны
обладают двусторонним эффектом:
09:25
but when you give the hormonesгормоны of the oppositeнапротив sexсекс,
178
553194
2923
когда вы даёте
гормоны противоположного пола,
09:28
you now startНачало spoutingизвергать breastsгрудь and facialлицевой hairволосы
179
556117
2633
начинает расти грудь, волосы на лице,
09:30
and voiceголос, dependingв зависимости on what you're usingс помощью,
180
558750
2102
и меняется голос, в зависимости от того,
что используется.
09:32
and those effectsпоследствия are permanentпостоянный
181
560852
2270
Это долговременные эффекты,
09:35
or requireтребовать surgeryхирургия to removeУдалить
182
563122
2078
и для их удаления требуется операция
09:37
or electrolysisэлектролиз,
183
565200
1221
или электролиз,
09:38
and you can never really affectаффект the voiceголос.
184
566421
2370
а голос никогда уже не изменится.
09:40
So this is seriousсерьезный, and this is 15-, 16-year-old-лет stuffматериал.
185
568791
4299
Это серьёзно, и это проблемы 15-16-летних.
09:45
And then at 18, they're eligibleправо for surgeryхирургия,
186
573090
3163
В 18 лет они имеют право на операцию.
09:48
and while there's no good surgeryхирургия
for femalesженщины to malesмужчины genitallyгениталии,
187
576253
4335
Пока нет хороших операций
для смены женского пола на мужской,
09:52
the male-to-femaleмужчина-женщина surgeryхирургия
has fooledодурачить gynecologistsгинекологи.
188
580588
4771
однако смена мужского на женский
уже может запутать гинекологов.
09:57
That's how good it can be.
189
585359
2761
Настолько хорош её уровень.
10:00
So I lookedсмотрел at how the patientsпациентов were doing,
190
588120
3860
Я смотрел на состояние пациентов,
10:03
and I lookedсмотрел at patientsпациентов who
just lookedсмотрел like everybodyвсе elseеще,
191
591980
3010
и смотрел на пациентов,
которые выглядели как все,
10:06
exceptКроме they were pubertallypubertally delayedзадерживается.
192
594990
2439
за исключением того, что их
пубертатный период был устранён.
10:09
But onceодин раз they gaveдал them the hormonesгормоны
193
597429
2059
Но как только мы давали гормоны
10:11
consistentпоследовательный with the genderПол they affirmутверждать,
194
599488
2511
того пола, с каким они себя отождествляли,
10:13
they look beautifulкрасивая.
195
601999
1978
они преображались.
10:15
They look normalнормальный. They had normalнормальный heightsвысоты.
196
603977
3766
Они выглядели нормальными.
Нормального роста.
10:19
You would never be ableв состоянии to pickвыбирать them out
197
607743
2233
Вы бы не отличили их
10:21
in a crowdтолпа.
198
609976
2595
в толпе.
10:24
So at that pointточка, I decidedприняли решение I'm going to do this.
199
612571
2356
И тогда я решил,
что хочу в этом участвовать.
10:26
This is really where the pediatricпедиатрический
200
614927
2575
Так как это действительно входит
10:29
endocrineэндокринный realmобласть comesвыходит in,
201
617502
1988
в сферу детской эндокринологии,
10:31
because in factфакт, if you're going to dealпо рукам with it
202
619490
1981
потому что если вы работаете
10:33
in kidsДети ageвозраст 10-12, 10-14,
203
621471
2681
с детьми 10-12, 10-14 лет —
10:36
that's pediatricпедиатрический endocrinologyэндокринология.
204
624152
3282
это детская эндокринология.
10:39
So I broughtпривел some kidsДети in,
205
627434
3779
Я подключил нескольких детей,
10:43
and this now becameстал the standardстандарт of careзабота,
206
631213
2657
сейчас это уже стандартное лечение,
10:45
and Children'sдетский Hospitalбольница was behindза it.
207
633870
2757
и это никак не было связано
с детской больницей.
10:48
By my showingпоказ them the kidsДети before and after,
208
636627
4441
Я показывал им детей до и после,
10:53
people who never got treatedобрабатывали
209
641068
1349
людей, которых никогда не лечили,
10:54
and people who wishedпожелал to be treatedобрабатывали,
210
642417
2528
и людей, которые хотели бы пройти лечение,
10:56
and picturesкартинки of the DutchГолландский,
211
644945
3146
и фото голландцев,
11:00
they cameпришел to me and said,
212
648091
1129
они подошли ко мне и сказали:
11:01
"You've got to do something for these kidsДети."
213
649220
1991
«Ты должен сделать что-то для этих детей».
11:03
Well, where were these kidsДети before?
214
651211
3307
Где эти дети были раньше?
11:06
They were out there sufferingстрадающий, is where they were.
215
654518
3154
Они страдали, вот что они делали.
11:09
So we startedначал a programпрограмма in 2007.
216
657672
6311
Мы начали программу в 2007.
11:15
It becameстал the first programпрограмма of its kindсвоего рода --
217
663983
2152
Это была первая в своём роде программа,
11:18
but it's really of the DutchГолландский kindсвоего рода --
218
666135
2598
правда, заимствованная у Голландии,
11:20
in Northсевер AmericaАмерика.
219
668733
2141
в Северной Америке.
11:22
And sinceпоскольку then, we have 160 patientsпациентов.
220
670874
4197
С того времени у нас насчитывается
160 пациентов.
11:27
Did they come from AfghanistanАфганистан? No.
221
675071
3277
Откуда они взялись? Из Афганистана? Нет.
11:30
They cameпришел, 75 percentпроцент of them cameпришел
222
678348
3273
75% людей были
11:33
from withinв 150 milesмиль of BostonБостон.
223
681621
5068
в пределах 240 км от Бостона.
11:38
And some cameпришел from EnglandАнглия.
224
686689
3397
Некоторые были из Англии.
11:42
JackieДжеки had been abusedзлоупотребляли in the Midlandsцентральные графства, in EnglandАнглия.
225
690086
3819
Джеки была изнасилована
в Мидлендс, в Англии.
11:45
She's 12 yearsлет oldстарый there,
226
693905
2015
Здесь ей 12 лет,
11:47
she was livingживой as a girlдевушка
227
695920
1353
она жила девочкой,
11:49
but she was beingявляющийся beatenизбитый up.
228
697273
2152
но её избивали.
11:51
It was a horrorужастик showпоказать.
229
699425
1053
Это была кошмарная история.
11:52
They had to homeschoolдомашнее обучение her.
230
700478
1996
Им пришлось перевести её
на домашнее обучение.
11:54
And the reasonпричина the BritishБританская were comingприход was
231
702474
2749
Англичане приезжали,
11:57
because they would not treatрассматривать anybodyкто-нибудь
232
705223
3365
потому что у них не лечили никого
12:00
with anything underпод ageвозраст 16,
233
708588
1940
в возрасте менее 16 лет,
12:02
whichкоторый meansозначает they were consigningотправляющей them
234
710528
1788
а это значило, что им навязывали
12:04
to an adultдля взрослых bodyтело, no matterдело what happenedполучилось,
235
712316
3468
взрослое тело, несмотря ни на что,
12:07
even if they testedпроверенный them well.
236
715784
2024
даже если тестирование
имело хорошие результаты.
12:09
JackieДжеки, on topВверх of it, was,
237
717808
2368
Помимо всего рост Джеки,
12:12
by virtueдобродетель of skeletalскелетный markingsмаркировка,
238
720176
2575
в силу особенностей скелета,
12:14
destinedпредназначенный to be sixшесть feetноги five5.
239
722751
4087
составлял 1,95 м.
12:18
And yetвсе же, she had just begunначатый
240
726838
1971
И всё же у неё началось
12:20
a maleмужской pubertyполовая зрелость.
241
728809
2155
мужское половое созревание.
12:22
Well, I did something a little bitнемного innovativeинновационный,
242
730964
3445
Я сделал нечто слегка инновационное,
12:26
because I do know hormonesгормоны,
243
734409
1950
потому что я хорошо знаю гормоны,
12:28
and that estrogenэстроген is much more potentсильнодействующий
244
736359
2070
и то, что эстроген
является гораздо более мощным
12:30
in closingзакрытие epiphysesэпифиза, the growthрост platesтарелки,
245
738429
3706
для закрытия эпифизов, пластин роста,
12:34
and stoppingостановка growthрост, than testosteroneтестостерон is.
246
742135
3317
и остановки роста, чем тестостерон.
12:37
So we blockedблокированный her testosteroneтестостерон
247
745452
2386
Мы заблокировали её тестостерон
12:39
with a blockingблокирование hormoneгормон,
248
747838
2558
с помощью блокирующего гормона
12:42
but we addedдобавленной estrogenэстроген, not at 16, but at 13.
249
750396
4339
и добавили эстроген не в 16, а в 13.
12:46
And so here she is at 16, on the left.
250
754735
3518
И вот она в 16, слева.
12:50
And on her 16thго birthdayдень рождения, she wentотправился to ThailandТаиланд,
251
758253
2001
На своё 16-летие она поехала в Таиланд,
12:52
where they would do a genitalгенитальный plasticпластик surgeryхирургия.
252
760254
2143
чтобы сделать пластическую
операцию на гениталии.
12:54
They will do it at 18 now.
253
762397
1900
Сейчас это делается в 18 лет.
12:56
And she endedзакончился up 5'11"
254
764297
2864
Сейчас её рост 1,80 м,
12:59
but more than that, she has normalнормальный breastгрудь sizeразмер,
255
767161
3307
но что более важно,
у неё нормальный размер груди,
13:02
because by blockingблокирование testosteroneтестостерон,
256
770468
2263
потому что блокирование тестостерона
13:04
everyкаждый one of our patientsпациентов
257
772731
1630
даёт каждому из наших пациентов
13:06
has normalнормальный breastгрудь sizeразмер
258
774361
1875
нормальный размер груди,
13:08
if they get to us at the appropriateподходящее ageвозраст, not too lateпоздно.
259
776236
4175
если они своевременно обращаются к нам.
13:12
And on the farдалеко right, there she is.
260
780411
2280
И вот она крайняя справа.
13:14
She wentотправился publicобщественности,
261
782691
1715
Она стала известной,
13:16
semifinalistполуфиналист in the Missскучать EnglandАнглия competitionсоревнование.
262
784406
3082
она полуфиналистка конкурса Мисс Англия.
13:20
The judgesсудьи debatedобсуждается as to, can they do this?
263
788768
3232
У судей были разногласия,
могут ли они пойти на такое?
13:24
Can they make her —
264
792000
1868
Могут ли они дать ей титул?
13:25
And one of them quippedсострил, I'm told,
265
793868
2291
Мне сказали, что один из них съязвил:
13:28
"But she has more naturalнатуральный selfсам
266
796159
2055
«У неё натурального больше,
13:30
than halfполовина the other contestantsконкурсанты."
267
798214
1925
чем у остальной половины конкурсанток».
13:32
(LaughterСмех)
268
800139
1967
(Смех)
13:34
And some of them have been rearrangedпереставить a little bitнемного,
269
802106
4216
Мы кое над чем поработали,
13:38
but it's all her DNAДНК.
270
806322
3312
но всё это — её собственная ДНК.
13:41
And she's becomeстали a remarkableзамечательный spokeswomanПресс-секретарь.
271
809634
3313
Она стала непревзойдённым оратором.
13:44
And she was offeredпредложенный contractsконтракты as a modelмодель,
272
812947
4010
Ей, как модели, были предложены контракты,
13:48
at whichкоторый pointточка she teasedдразнить me, where she said,
273
816957
1843
и она меня дразнила:
13:50
"You know, I mightмог бы have had a better chanceшанс
274
818800
2080
«Знаешь, у меня бы было больше шансов
13:52
as a modelмодель if you'dвы бы madeсделал me sixшесть feetноги one."
275
820880
2727
в модельном бизнесе,
если бы ты сделал меня ростом 1,85 м».
13:55
Go figureфигура. (LaughterСмех)
276
823607
4453
Кто бы мог подумать. (Смех)
14:00
So this pictureкартина, I think, saysговорит it all.
277
828060
3653
Эта фотография говорит обо всём.
14:03
It really saysговорит it all.
278
831713
1747
Действительно обо всём.
14:05
These are NicoleНиколь and brotherбрат JonasJonas,
279
833460
3851
Это Николь и её брат Джонас,
14:09
identicalидентичный twinблизнец boysмальчиков,
280
837311
2816
однояйцевые мальчики-близнецы.
14:12
and provenдоказанный to be identicalидентичный,
281
840127
2569
Доказано, что они однояйцевые,
14:14
in whichкоторый NicoleНиколь had affirmedподтвердил herselfсама
282
842696
2490
и Николь заявила о себе
14:17
as a girlдевушка as earlyрано as ageвозраст threeтри.
283
845186
2230
как о девочке уже в возрасте 3-х лет.
14:19
At ageвозраст sevenсемь, they changedизменено her nameимя,
284
847416
2501
В 7 лет ей поменяли имя
14:21
and cameпришел to me at the very beginningsистоки
285
849917
3213
и обратились ко мне в самом начале
14:25
of a maleмужской pubertyполовая зрелость.
286
853130
1646
мужского полового созревания.
14:26
Now you can imagineпредставить looking at JonasJonas
287
854776
1568
Вы можете себе представить,
смотря на 14-летнего Джонаса,
14:28
at only 14 that maleмужской pubertyполовая зрелость
288
856344
1758
что в этой семье
14:30
is earlyрано in this familyсемья,
289
858102
2517
мужское половое созревание раннее,
14:32
because he looksвыглядит more like a 16-year-old-лет,
290
860619
2251
ведь он выглядит больше на 16-летнего,
14:34
but it makesмарки the pointточка all the more
291
862870
1840
и это тем более даёт понять,
14:36
why you have to be consciousсознательный
292
864710
1657
почему вы должны осознавать
14:38
of where the patientпациент is.
293
866367
1952
что за пациент перед вами.
14:40
NicoleНиколь has doneсделанный pubertalпубертатного blockadeблокада in here,
294
868319
3960
Здесь у Николь
заблокирован пубертатный период,
14:44
and JonasJonas is just going -- biologicбиологический controlконтроль.
295
872279
3793
а Джонас развивается биологически.
14:48
This is what NicoleНиколь would look like
296
876072
1538
И так бы выглядела Николь,
14:49
if we weren'tне было doing what we were doing.
297
877610
2180
если бы мы не делали, что делаем.
14:51
He's got a prominentвидный Adam'sАдам appleяблоко.
298
879790
2392
У него выступает кадык.
14:54
He's got angularугловая bonesскелет to the faceлицо, a mustacheусы,
299
882182
3707
У него есть угловые кости,
идущие к лицу, усы,
14:57
and you can see there's a heightвысота differenceразница
300
885889
1520
и также есть разница в росте,
14:59
because he's goneпрошло throughчерез
301
887409
1300
потому что он прошёл через
15:00
a growthрост spurtрывок that she won'tне будет get.
302
888709
2040
скачок роста, которого у неё уже не будет.
15:02
Now NicoleНиколь is on estrogenэстроген.
303
890749
1881
Сейчас Николь на эстрогене.
15:04
She has a bitнемного of a formформа to her.
304
892630
3289
У неё своя форма.
15:07
This familyсемья wentотправился to the Whiteбелый Houseдом last springвесна
305
895919
3307
Прошлой весной их семья
ездила в Белый Дом,
15:11
because of theirих work
306
899226
2621
с работой на тему
15:13
in overturningпереворачивание an anti-discriminationантидискриминационного,
307
901847
3398
уничтожения дискриминации.
15:17
there was a billзаконопроект that would blockблок
308
905245
2841
Был законопроект, который запрещал
15:20
the right of transgenderтранссексуалов people in MaineМэн
309
908086
2257
трансгендерным людям в штате Мэн
15:22
to use publicобщественности bathroomsванные комнаты,
310
910343
1679
пользоваться общественным туалетом,
15:24
and it lookedсмотрел like the billзаконопроект was going to passпроходить,
311
912022
3123
и законопроект вот-вот
должен был вступить в силу.
15:27
and that would have been a problemпроблема,
312
915145
1377
Это бы стало проблемой,
15:28
but NicoleНиколь wentотправился personallyлично
to everyкаждый legislatorзаконодатель in MaineМэн
313
916522
3611
но Николь лично подошла
к каждому из законодателей штата Мэн
15:32
and said, "I can do this.
314
920133
2074
и сказала: «Я смогу это сделать.
15:34
If they see me, they'llони будут understandПонимаю
315
922207
1951
Если они увидят меня, они поймут,
15:36
why I'm no threatугроза in the lady'sдамский roomкомната,
316
924158
2063
что угрозы от меня в женском туалете нет,
15:38
but I can be threatenedпод угрозой in the men'sМужской roomкомната."
317
926221
2337
а вот в мужском находится мне
было бы опасно».
15:40
And then they finallyв конце концов got it.
318
928558
3438
И в итоге они согласились.
15:43
So where do we go from here?
319
931996
3020
К чему мы идём?
15:47
Well, we still have a waysпути to go
320
935016
2390
У нас ещё есть нерешённые вопросы
15:49
in termsсроки of anti-discriminationантидискриминационного.
321
937406
1623
по теме борьбы с дискриминацией.
15:51
There are only 17 statesсостояния that have
322
939029
1415
Только в 17 штатах существует
15:52
an anti-discriminationантидискриминационного lawзакон
323
940444
2062
антидискриминационное законодательство
15:54
againstпротив discriminationдискриминация in housingКорпус,
324
942506
2950
против дискриминации в домах,
15:57
employmentзанятость, publicобщественности accommodationжилье,
325
945456
2813
на работе, в местах
общественного пользования.
16:00
only 17 statesсостояния, and five5 of them are in Newновый EnglandАнглия.
326
948269
3294
Только в 17 штатах, и 5 из них
находятся в Новой Англии.
16:03
We need lessМеньше expensiveдорогая drugsнаркотики.
327
951563
1791
Нам нужны менее дорогие медикаменты.
16:05
They costСтоимость a fortuneсостояние.
328
953354
1433
Они стоят целое состояние.
16:06
And we need to get this conditionсостояние
329
954787
2176
И нам необходимо вывести
это положение из разряда DSM
16:08
out of the DSMDSM.
330
956963
2037
[Руководство по диагностике
и статистике психических расстройств].
16:11
It is as much a psychiatricпсихиатрический diseaseболезнь
331
959000
2609
Это столько же психиатрическое заболевание,
16:13
as beingявляющийся gayгей and lesbianлесбиянка,
332
961609
1805
сколько позиция гея или лесбиянки,
16:15
and that wentотправился out the windowокно in 1973,
333
963414
2961
это исчезло в 1973,
16:18
and the wholeвсе worldМир changedизменено.
334
966375
1842
и весь мир изменился.
16:20
And this isn't going to breakломать anybody'sкто это budgetбюджет.
335
968217
2734
Для этого не нужны большие траты.
16:22
This is not that commonобщий.
336
970951
2116
Это не настолько распространено.
16:25
But the risksриски of not doing anything for them
337
973067
4638
Бездеятельность
в отношении этих людей
16:29
not only putsпуты all of them at riskриск
338
977705
4211
не только ставит каждого из них
под угрозу
16:33
of losingпроигрыш theirих livesжизни to suicideсамоубийство,
339
981916
2457
совершения самоубийства,
16:36
but it alsoтакже saysговорит something about
340
984373
2697
но также говорит о том,
16:39
whetherбудь то we are a trulyдействительно inclusiveвключительно societyобщество.
341
987070
3791
действительно ли мы общество,
которое даёт равные возможности всем.
16:42
Thank you.
342
990861
2569
Спасибо.
16:45
(ApplauseАплодисменты)
343
993430
2566
(Аплодисменты)
Translated by Liudmila Popova
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com