ABOUT THE SPEAKERS
Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed.

Why you should listen

Hugh Herr co-directs the Center for Extreme Bionics at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and orthoses to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A powered ankle-foot prosthesis called the Empower by Ottobock, for instance, emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing persons with amputation to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.  

Herr also advances powerful body exoskeletons that augment human physicality beyond innate physiological levels, enabling humans to walk and run faster with less metabolic energy. He is the co-founder and Chief Scientific Officer of Dephy Inc., which creates products that augment physiological function through electromechanical enhancement.

 

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com
Adrianne Haslet-Davis - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again.

Why you should listen

To ballroom dancer Adrianne Haslet-Davis, dancing was everything. So when she lost her left foot in the April 2013 Boston Marathon bombing, she vowed — from her hospital bed — that she would dance again. Two hundred days later, standing on the TED2014 stage, she did just that. With the help of MIT prostheticist Hugh Herr, Haslet-Davis performed in Vancouver for the first time since the bombing. 

More profile about the speaker
Adrianne Haslet-Davis | Speaker | TED.com
TED2014

Hugh Herr: The new bionics that let us run, climb and dance

Хью Герр: Передовая бионика позволяет бегать, покорять горы и танцевать

Filmed:
13,277,876 views

Хью Герр создаёт новое поколение бионических конечностей — роботизированных протезов, вдохновлённых природными моделями. Тридцать лет назад Герр потерял обе ноги из-за несчастного случая во время горного восхождения. Сейчас, будучи руководителем группы по биомехатронике в «Медиа Лаб» при Массачусетском технологическом институте (MIT), он показывает невероятные технологии в выступлении, полном одновременно технических и очень личных подробностей; ему поможет исполнительница бальных танцев Адрианна Хаслет-Дэвис: она потеряла левую ногу в теракте во время Бостонского марафона в 2013 г., а теперь, на сцене TED, она впервые будет снова танцевать.
- Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed. Full bio - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Looking deeplyглубоко insideвнутри natureприрода
0
1014
2828
Внимательно изучая природу
00:15
throughчерез the magnifyingувеличительный glassстакан of scienceнаука,
1
3842
3016
сквозь увеличительное стекло науки,
00:18
designersдизайнеры extractэкстракт principlesпринципы,
2
6858
2215
разработчики черпают из неё принципы,
00:21
processesпроцессы and materialsматериалы
3
9073
1627
процедуры и материалы,
00:22
that are formingформирование the very
basisоснова of designдизайн methodologyметодология,
4
10700
4277
которые образуют саму основу
методологии проектирования;
00:26
from syntheticсинтетический constructsконструкции that resembleпоходить
5
14977
2913
начиная с синтетических конструкций,
00:29
biologicalбиологический materialsматериалы
6
17890
2171
напоминающих биологические материалы,
00:32
to computationalвычислительный methodsметоды that
emulateподражать neuralнервный processesпроцессы,
7
20061
3450
и заканчивая вычислительными методами,
которые копируют нейронные процессы,
00:35
natureприрода is drivingвождение designдизайн.
8
23511
3828
природа влияет на проектирование.
00:39
Designдизайн is alsoтакже drivingвождение natureприрода.
9
27339
3011
Проектирование тоже влияет на природу.
00:42
In realmsцарств of geneticsгенетика, regenerativeрегенеративный medicineлекарственное средство
10
30350
1658
В областях генетики,
регенеративной медицины
00:44
and syntheticсинтетический biologyбиология,
11
32008
1879
и синтетической биологии
00:45
designersдизайнеры are growingрост novelроман technologiesтехнологии
12
33887
2537
разработчики создают новейшие технологии,
00:48
not foreseenпредвиденный or anticipatedожидаемый by natureприрода.
13
36424
4537
не предусмотренные
и не предвиденные природой.
00:52
BionicsБионика exploresисследует the interplayвзаимодействие
14
40961
4218
В бионике изучается взаимодействие
00:57
betweenмежду biologyбиология and designдизайн.
15
45179
1928
между биологией и проектированием.
00:59
As you can see, my legsноги are bionicбионический.
16
47107
3812
Как вы видите, у меня бионические ноги.
01:02
TodayCегодня I will tell humanчеловек storiesистории
17
50919
2730
Сегодня я расскажу истории
01:05
of bionicбионический integrationинтеграция,
18
53649
2917
про объединение людей
с бионическими устройствами,
01:08
how electromechanicsэлектромеханика attachedприложенный to the bodyтело
19
56566
2929
о том, как электромеханические детали,
01:11
and implantedимплантированный insideвнутри the bodyтело
20
59495
2303
укреплённые на теле
и вживлённые внутрь,
01:13
are beginningначало to bridgeмост the gapразрыв
21
61798
2488
начинают уменьшать разницу
01:16
betweenмежду disabilityинвалидность and abilityспособность,
22
64286
2713
между ограничениями и возможностями,
01:18
betweenмежду humanчеловек limitationограничение
23
66999
2811
между пределом
возможностей человека
01:21
and humanчеловек potentialпотенциал.
24
69810
2654
и человеческим потенциалом.
01:24
BionicsБионика has definedопределенный my physicalityтелесность.
25
72464
3514
Мои физические данные определены бионикой.
01:27
In 1982, bothи то и другое of my legsноги were amputatedампутированный
26
75978
2726
В 1982 г. мне ампутировали обе ноги
01:30
dueв связи to tissueткань damageнаносить ущерб from frostbiteотмороженное место
27
78704
2128
из-за повреждения тканей
после обморожения,
01:32
incurredпонесены duringв течение a mountainгора climbingальпинизм accidentавария.
28
80832
2912
произошедшего во время
горного восхождения.
01:35
At that time, I didn't viewПосмотреть my bodyтело
29
83744
2399
В то время я не считал,
01:38
as brokenсломанный.
30
86143
1891
что моё тело неисправно.
01:40
I reasonedмотивированный that a humanчеловек beingявляющийся
31
88034
2685
Я рассудил,
01:42
can never be brokenсломанный.
32
90719
2684
что человека невозможно сломать.
01:45
TechnologyТехнологии is brokenсломанный.
33
93403
2907
Неисправна технология.
01:48
TechnologyТехнологии is inadequateнеадекватный.
34
96310
3005
Технология неполноценна.
01:51
This simpleпросто but powerfulмощный ideaидея
35
99315
2862
Эта простая,
но действенная мысль послужила
01:54
was a call to armsоружие
36
102177
1792
призывом к действию,
01:55
to advanceпродвижение technologyтехнологии
37
103969
2109
призывом к развитию технологий
01:58
for the eliminationустранение of my ownсвоя disabilityинвалидность
38
106078
2573
с целью устранения моей инвалидности
02:00
and ultimatelyв конечном счете the disabilityинвалидность of othersдругие.
39
108651
3615
и, в конечном счете,
инвалидности других людей.
02:04
I beganначал by developingразвивающийся specializedспециализированный limbsконечности
40
112266
3113
Я принялся разрабатывать
специализированные протезы,
02:07
that allowedпозволил me to returnвернуть
41
115379
1631
которые позволили бы мне возвратиться
02:09
to the verticalвертикальный worldМир of rockкамень and iceлед climbingальпинизм.
42
117010
2333
в отвесный мир покорения гор и ледников.
02:11
I quicklyбыстро realizedпонял that the artificialискусственный partчасть of my bodyтело
43
119343
3086
Я быстро понял,
что искусственные части моего тела
02:14
is malleableподатливый,
44
122429
1884
легко приспосабливаются,
02:16
ableв состоянии to take on any formформа, any functionфункция,
45
124313
3809
могут принять любую форму,
выполнять любую функцию;
02:20
a blankпустой slateшифер throughчерез whichкоторый to createСоздайте
46
128122
3018
благодаря им можно создать,
словно с чистого листа,
02:23
perhapsвозможно structuresсооружения that could extendпростираться beyondза
47
131140
3455
приспособления, которые помогут выйти
02:26
biologicalбиологический capabilityвозможность.
48
134595
2304
за границы естественных возможностей.
02:28
I madeсделал my heightвысота adjustableрегулируемый.
49
136899
1679
Я сделал свой рост регулируемым.
02:30
I could be as shortкороткая as five5 feetноги or as tallвысокий as I'd like.
50
138578
2891
От полутора метров до желаемой величины.
02:33
(LaughterСмех)
51
141469
2183
(Смех)
02:35
So when I was feelingчувство badlyплохо about myselfсебя,
52
143652
3316
Так что, когда я был подавлен,
02:38
insecureнебезопасный, I would jackразъем my heightвысота up,
53
146968
3873
неуверен в себе, я увеличивал рост,
02:42
but when I was feelingчувство confidentуверенная в себе and suaveучтивый,
54
150841
2105
но когда я чувствовал себя
уверенно и спокойно,
02:44
I would knockпостучать my heightвысота down a notchвырезка
55
152946
1720
я снижал рост до предела,
02:46
just to give the competitionсоревнование a chanceшанс.
56
154666
2599
просто чтобы дать конкурентам шанс.
02:49
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
57
157265
3693
(Смех) (Аплодисменты)
02:52
Narrowузкий, wedgedвклинивается feetноги allowedпозволил me to climbвосхождение
58
160958
2369
Благодаря узкой, клиновидной ступне
02:55
steepкрутой rockкамень fissuresтрещины
59
163327
1364
я смог использовать
трещины в таких крутых склонах,
02:56
where the humanчеловек footфут cannotне могу penetrateпроникать,
60
164691
2348
где ступне человека не хватает места,
02:59
and spikedс шипами feetноги enabledвключен me to climbвосхождение
61
167039
2350
а ступня с шипами позволила
03:01
verticalвертикальный iceлед wallsстены
62
169389
1795
преодолевать вертикальные стены льда,
03:03
withoutбез ever experiencingиспытывают muscleмускул legножка fatigueусталость.
63
171184
4020
не ощущая в ногах мышечной усталости.
03:07
ThroughЧерез technologicalтехнологический innovationинновация,
64
175204
2304
Благодаря технологическим новшествам
03:09
I returnedвозвращенный to my sportспорт strongerсильнее and better.
65
177508
2819
я стал лучше и сильнее
в своём виде спорта.
03:12
TechnologyТехнологии had eliminatedустранен my disabilityинвалидность
66
180327
2383
Технологии стёрли мою инвалидность
03:14
and allowedпозволил me a newновый climbingальпинизм prowessдоблесть.
67
182710
2618
и даровали в альпинизме
новую степень мастерства.
03:17
As a youngмолодой man, I imaginedвообразил a futureбудущее worldМир
68
185328
1792
В молодости я представлял
такой мир будущего,
03:19
where technologyтехнологии so advancedпередовой
69
187120
1855
где благодаря столь развитым технологиям
03:20
could ridизбавиться the worldМир of disabilityинвалидность,
70
188975
1869
люди смогут избавиться от ограничений,
03:22
a worldМир in whichкоторый neuralнервный implantsимплантаты would allowпозволять
71
190844
1851
где нейронные имплантанты позволят
03:24
the visuallyвизуально impairedослабленный to see,
72
192695
2105
слабовидящим людям видеть,
03:26
a worldМир in whichкоторый the paralyzedпарализованный could walkходить
73
194800
2670
где парализованные смогут ходить
03:29
viaс помощью bodyтело exoskeletonsэкзоскелеты.
74
197470
2799
при помощи экзоскелетов.
03:32
Sadlyгрустно, because of deficienciesнедостатки in technologyтехнологии,
75
200269
2893
К сожалению,
из-за несовершенства технологий
03:35
disabilityинвалидность is rampantбезудержный in the worldМир.
76
203162
1801
во всём мире очень много инвалидов.
03:36
This gentlemanджентльмен is missingотсутствует threeтри limbsконечности.
77
204963
2709
У этого мужчины нет трёх конечностей.
03:39
As a testimonyсвидетельство to currentтекущий technologyтехнологии,
78
207672
2712
Об уровне современных технологий
свидетельствует то,
03:42
he is out of the wheelchairинвалидная коляска,
79
210384
1176
что он не пользуется коляской,
03:43
but we need to do a better jobработа in bionicsбионика
80
211560
3482
но нам необходимо
лучше развивать бионику,
03:47
to allowпозволять one day fullполный rehabilitationреабилитация
81
215042
2543
чтобы при подобных травмах
03:49
for a personчеловек with this levelуровень of injuryтравма.
82
217585
3879
стало возможным полное восстановление.
03:53
At the MITMIT MediaСМИ Labлаборатория, we'veмы в establishedустановленный
83
221464
2247
В «Медиа Лаб» при MIT мы организовали
03:55
the CenterЦентр for Extremeкрайность BionicsБионика.
84
223711
1601
Центр передовой бионики.
03:57
The missionмиссия of the centerцентр
85
225312
1858
Призвание Центра —
03:59
is to put forthвперед fundamentalфундаментальный scienceнаука
86
227170
2651
развивать фундаментальную науку
04:01
and technologicalтехнологический capabilityвозможность that will allowпозволять
87
229821
2698
и технологические возможности с целью
04:04
the biomechatronicbiomechatronic and regenerativeрегенеративный repairремонт of humansлюди
88
232519
2865
биомеханического
и регенеративного исправления
04:07
acrossчерез a broadширокий rangeассортимент
89
235384
1880
широкого круга
04:09
of brainголовной мозг and bodyтело disabilitiesинвалидов.
90
237264
3936
мозговых и телесных повреждений.
04:13
TodayCегодня, I'm going to tell you how my legsноги functionфункция,
91
241200
2648
Сегодня я расскажу вам,
как устроены мои протезы,
04:15
how they work,
92
243848
1587
как они работают,
04:17
as a caseдело in pointточка for this centerцентр.
93
245435
3172
поскольку для Центра
это подходящий пример.
04:20
Now, I madeсделал sure to shaveбрить my legsноги last night,
94
248607
1997
Я, конечно, побрил вчера ноги,
04:22
because I knewзнал I'd be showingпоказ them off.
95
250604
3582
так как знал, что буду ими хвастаться.
04:26
BionicsБионика entailsвлечет за собой the engineeringинжиниринг
of extremeэкстремальный interfacesинтерфейсы.
96
254186
3184
Бионика сопряжена
с разработкой новейших узлов связи.
04:29
There's threeтри extremeэкстремальный interfacesинтерфейсы in my bionicбионический limbsконечности:
97
257370
2910
В моих бионических ногах
три новейших узла связи:
04:32
mechanicalмеханический, how my limbsконечности are attachedприложенный
98
260280
2240
механический — для соединения ног
04:34
to my biologicalбиологический bodyтело;
99
262520
2099
с телом;
04:36
dynamicдинамический, how they moveпереехать like fleshплоть and boneкость;
100
264619
3323
динамический — для движения
подобно ногам из плоти и костей;
04:39
and electricalэлектрический, how they communicateобщаться
101
267942
1274
и электрический — для взаимодействия
04:41
with my nervousнервное systemсистема.
102
269216
1596
с нервной системой.
04:42
I'll beginначать with mechanicalмеханический interfaceинтерфейс.
103
270812
2840
Я начну с механического узла связи.
04:45
In the areaплощадь of designдизайн, we still do not understandПонимаю
104
273652
3124
В сфере проектирования
мы всё ещё не знаем,
04:48
how to attachприкреплять devicesприборы to the bodyтело mechanicallyмашинально.
105
276776
4132
как механически
прикреплять к телу устройства.
04:52
It's extraordinaryнеобычайный to me that in this day and ageвозраст,
106
280908
3346
Я изумлён, что в наше время
04:56
one of the mostбольшинство matureзрелый, oldestсамый старший technologiesтехнологии
107
284254
2148
мы, пользуясь одной из развитых
и старейших технологий
04:58
in the humanчеловек timelineграфик, the shoeбашмак,
108
286402
2259
в истории человечества — обувью —
05:00
still givesдает us blistersблистеры.
109
288661
2363
всё ещё страдаем от мозолей.
05:03
How can this be?
110
291024
1466
Как такое возможно?
05:04
We have no ideaидея how to attachприкреплять things to our bodiesтела.
111
292490
3573
Мы не представляем,
как прикреплять что-либо к телу.
05:08
This is the beautifullyкрасиво lyricalлирический designдизайн work
112
296063
2923
Вот трогательно красивый эскиз
05:10
of ProfessorПрофессор NeriNeri OxmanOxman at the MITMIT MediaСМИ Labлаборатория,
113
298986
2752
профессора Нери Оксман
из «Медиа Лаб» при MIT,
05:13
showingпоказ spatiallyпространственно varyingварьируя exoskeletalэкзоскелетонная impedancesимпедансы,
114
301738
3257
участки экзоскелета
с различным сопротивлением
05:16
shownпоказанный here by colorцвет variationизменение
115
304995
1907
показаны изменениями в цвете
05:18
in this 3D-printedD-печататься modelмодель.
116
306902
2522
на 3D-модели.
05:21
ImagineПредставить a futureбудущее where clothingодежда
117
309424
1888
Представьте будущее,
когда одежда будет
05:23
is stiffжесткий and softмягкий where you need it,
118
311312
2844
жёсткой или мягкой — там, где и когда
05:26
when you need it, for optimalоптимальный supportподдержка and flexibilityгибкость,
119
314156
3474
это будет нужно, чтобы лучшим образом
обеспечивать поддержку и подвижность,
05:29
withoutбез ever causingвызывая discomfortдискомфорт.
120
317630
2314
и всё это без причинения неудобства.
05:31
My bionicбионический limbsконечности are attachedприложенный to my biologicalбиологический bodyтело
121
319944
3208
Мои бионические ноги прикреплены к телу
05:35
viaс помощью syntheticсинтетический skinsОболочки
122
323152
2081
посредством синтетической кожи,
05:37
with stiffnessжесткость variationsвариации
123
325233
2030
в которой изменения в жёсткости
05:39
that mirrorзеркало my underlyingлежащий в основе tissueткань biomechanicsбиомеханика.
124
327263
4698
отражают биомеханику подлежащих тканей.
05:43
To achieveдостигать that mirroringзеркальное отображение,
125
331961
1350
Чтобы достичь подобного отражения,
05:45
we first developedразвитая a mathematicalматематическая modelмодель
126
333311
2127
мы сначала разработали
математическую модель
05:47
of my biologicalбиологический limbконечность.
127
335438
1576
моей ноги.
05:49
To that endконец, we used imagingизображений toolsинструменты suchтакие as MRIМРТ
128
337014
3134
С этой целью мы использовали
средства визуализации типа МРТ,
05:52
to look insideвнутри my bodyтело
129
340148
1668
что позволило
заглянуть внутрь моего тела,
05:53
to figureфигура out the geometriesгеометрий and locationsместа
130
341816
2130
чтобы вычислить очертания и расположение
05:55
of variousразличный tissuesтканей.
131
343946
1557
различных тканей.
05:57
We alsoтакже tookвзял roboticроботизированный toolsинструменты.
132
345503
1646
Мы также применяли
роботизированные инструменты.
05:59
Here'sВот a 14-actuator-actuator circleкруг
133
347149
2473
Вот 14-приводное кольцо,
06:01
that goesидет around the biologicalбиологический limbконечность.
134
349622
2943
которое устанавливается на ногу.
06:04
The actuatorsприводы come in, find the surfaceповерхность of the limbконечность,
135
352565
2655
Исполнительные приводы включаются,
опускаются на поверхность ноги,
06:07
measureизмерение its unloadedвыгружен shapeформа,
136
355220
2399
измеряют её расслабленную форму,
06:09
and then they pushОт себя on the tissuesтканей
137
357619
1599
а затем нажимают на ткани,
06:11
to measureизмерение tissueткань compliancesподатливости
138
359218
2054
чтобы определить эластичность тканей
06:13
at eachкаждый anatomicalанатомический pointточка.
139
361272
2077
в каждой анатомической точке.
06:15
We combineскомбинировать these imagingизображений and roboticроботизированный dataданные
140
363349
2524
Мы объединили данные
от визуализации и исследования роботом
06:17
to buildстроить a mathematicalматематическая descriptionописание
141
365873
1464
и построили математическое описание
06:19
of my biologicalбиологический limbконечность, shownпоказанный on the left.
142
367337
1852
моей ноги — эскиз слева.
06:21
You see a bunchгроздь of pointsточки, or nodesузлы.
143
369189
1949
Вы видите группы точек, или узлов.
06:23
At eachкаждый nodeузел, there's a colorцвет that
representsпредставляет tissueткань complianceсоблюдение.
144
371138
2979
В каждом узле цветом
показана эластичность ткани.
06:26
We then do a mathematicalматематическая transformationпреобразование
145
374117
2003
Затем мы математически преобразовали
06:28
to the designдизайн of the syntheticсинтетический skinкожа
146
376120
2120
данные в эскиз синтетической кожи,
06:30
shownпоказанный on the right,
147
378240
1591
показанный справа,
06:31
and we'veмы в discoveredобнаруженный optimalityоптимальность is
148
379831
2059
и мы обнаружили,
что лучше всего будет,
06:33
where the bodyтело is stiffжесткий, the
syntheticсинтетический skinкожа should be softмягкий,
149
381890
3242
если там, где тело жёсткое,
синтетическая кожа будет мягкой,
06:37
where the bodyтело is softмягкий,
the syntheticсинтетический skinкожа is stiffжесткий,
150
385132
3716
а где тело мягкое,
синтетическая кожа будет жёсткой,
06:40
and this mirroringзеркальное отображение occursимеет место
151
388848
1146
и такое отражение происходит
06:41
acrossчерез all tissueткань compliancesподатливости.
152
389994
2431
по всей глубине эластичности тканей.
06:44
With this frameworkфреймворк,
153
392425
1728
На этой основе
06:46
we producedпроизведенный bionicбионический limbsконечности
154
394153
1219
мы создали бионические ноги,
06:47
that are the mostбольшинство comfortableудобный limbsконечности I've ever wornизношены.
155
395372
3591
которые удобнее всех тех,
которыми я когда-либо пользовался.
06:50
Clearlyочевидно in the futureбудущее,
156
398963
1803
Очевидно, что в будущем
06:52
our clothingодежда, our shoesобувь, our bracesфигурные скобки,
157
400766
3185
нашу одежду, обувь, ортезы
06:55
our prosthesesпротезы, will no longerдольше be designedпредназначенный
158
403951
2229
и протезы будут конструировать
06:58
and manufacturedизготовлен usingс помощью artisanремесленник strategiesстратегии,
159
406180
2389
и производить
не при помощи кустарных технологий,
07:00
but ratherскорее data-drivenуправляемых данными quantitativeколичественный frameworksрамки.
160
408569
3166
а с применением количественных схем,
основанных на данных.
07:03
In that futureбудущее, our shoesобувь
161
411735
2171
В таком будущем
07:05
will no longerдольше give us blistersблистеры.
162
413906
3078
мозолей из-за обуви больше не будет.
07:08
We're alsoтакже embeddingвложения sensingсчитывание and smartумная materialsматериалы
163
416984
2856
Мы также добавляем
в синтетическую кожу
07:11
into the syntheticсинтетический skinsОболочки.
164
419840
1450
чувствительные и «умные» материалы.
07:13
This is a materialматериал
165
421290
1283
Этот материал был разработан
некоммерческим исследовательским институтом
07:14
developedразвитая by SRISRI InternationalМеждународный, CaliforniaКалифорния.
166
422573
3258
SRI International, штат Калифорния.
07:17
UnderПод electrostaticэлектростатический effectэффект, it changesизменения stiffnessжесткость.
167
425831
3229
Под действием электростатики
он меняет жёсткость.
07:21
So underпод zeroнуль voltageнапряжение, the materialматериал is compliantуступчивый.
168
429060
3638
При нулевом напряжении он эластичен.
07:24
It's floppyдискета like paperбумага.
169
432698
1328
Он свисает свободно, как лист бумаги.
07:26
Then the button'sкнопка-х pushedтолкнул, a voltageнапряжение is appliedприкладная,
170
434026
2225
Кнопка нажата — появляется напряжение,
07:28
and it becomesстановится stiffжесткий as a boardдоска.
171
436251
3690
и материал становится жёстким как доска.
07:33
We embedвстраивать this materialматериал into the syntheticсинтетический skinкожа
172
441533
2805
Мы внедрили
этот материал в синтетическую кожу,
07:36
that attachesприсоединяет my bionicбионический limbконечность to my biologicalбиологический bodyтело.
173
444338
3133
с помощь которой
бионическая нога присоединяется к телу.
07:39
When I walkходить here,
174
447471
1411
Когда я иду,
07:40
it's no voltageнапряжение.
175
448882
1365
напряжения нет.
07:42
My interfaceинтерфейс is softмягкий and compliantуступчивый.
176
450247
2067
Механический узел связи
мягкий и податливый.
07:44
The button'sкнопка-х pushedтолкнул, voltageнапряжение is appliedприкладная,
177
452314
1528
Кнопка нажата, появляется напряжение —
07:45
and it stiffensзастывает,
178
453842
1392
и он твердеет,
07:47
offeringпредложение me a greaterбольшая maneuverabilityманевренность
179
455234
1457
что даёт мне бо́льшую подвижность
07:48
of the bionicбионический limbконечность.
180
456691
2138
бионической ноги.
07:50
We're alsoтакже buildingздание exoskeletonsэкзоскелеты.
181
458829
1946
Мы также создаём экзоскелеты.
07:52
This exoskeletonэкзоскелет becomesстановится stiffжесткий and softмягкий
182
460775
2832
Экзоскелет становится твёрже или мягче
07:55
in just the right areasрайоны of the runningБег cycleцикл
183
463607
2371
в нужных местах, чтобы во время бега
07:57
to protectзащищать the biologicalбиологический jointsстыки
184
465978
1852
защитить суставы бегуна
07:59
from highвысокая impactsвоздействие and degradationдеградация.
185
467830
2906
от сильных ударов и разрушения.
08:02
In the futureбудущее, we'llЧто ж all be wearingносить exoskeletonsэкзоскелеты
186
470736
2711
В будущем все будут носить экзоскелеты,
08:05
in commonобщий activitiesвиды деятельности suchтакие as runningБег.
187
473447
3288
выполняя вполне
обыденные действия — бегая, например.
08:08
Nextследующий, dynamicдинамический interfaceинтерфейс.
188
476735
1641
Итак, теперь о динамическом узле связи.
08:10
How do my bionicбионический limbsконечности moveпереехать like fleshплоть and boneкость?
189
478376
3122
Как бионические ноги двигаются
подобно ногам из плоти и костей?
08:13
At my MITMIT labлаборатория, we studyизучение how humansлюди
190
481498
2521
В моей лаборатории при MIT
мы изучаем, каким образом
08:16
with normalнормальный physiologiesфизиологии standстоять, walkходить and runбег.
191
484019
2876
стоят, ходят и бегают
люди с нормальной физиологией.
08:18
What are the musclesмышцы doing,
192
486895
1686
Что делают мышцы,
08:20
and how are they controlledконтролируемый by the spinalспинномозговой cordшнур?
193
488581
2729
и как они контролируются спинным мозгом?
08:23
This basicосновной scienceнаука motivatesмотивирует what we buildстроить.
194
491310
2588
Эти фундаментальные знания влияют
на то, что мы разрабатываем.
08:25
We're buildingздание bionicбионический anklesщиколотки, kneesколени and hipsбедра.
195
493898
2582
Мы создаём
бионические лодыжки, колени и бёдра.
08:28
We're buildingздание bodyтело partsчасти from the groundземля up.
196
496480
2919
Мы создаём части тела с нуля.
08:31
The bionicбионический limbsконечности that I'm wearingносить are calledназывается BiOMsBioMS.
197
499399
3642
Бионические ноги,
которые я ношу, называются «биомы».
08:35
They'veУ них есть been fittedустановлены to nearlyоколо 1,000 patientsпациентов,
198
503041
3582
Их носят примерно 1 000 пациентов,
08:38
400 of whichкоторый have been U.S. woundedраненый soldiersсолдаты.
199
506623
3282
из них 400 человек — раненые солдаты США.
08:41
How does it work? At heelпятка
strikeзабастовка, underпод computerкомпьютер controlконтроль,
200
509905
2892
Как они работают?
При ударе пятки, благодаря компьютеру,
08:44
the systemсистема controlsуправления stiffnessжесткость
201
512797
2146
система определяет уровень жёсткости,
08:46
to attenuateсмягчать the shockшок of the limbконечность hittingударять the groundземля.
202
514943
3169
чтобы смягчить
соприкосновение ноги с полом.
08:50
Then at mid-stanceсередине позиции, the bionicбионический limbконечность outputsвыходы
203
518112
2260
В средней позиции
бионическая нога прикладывает
08:52
highвысокая torquesкрутящие моменты and powersполномочия to liftлифт the personчеловек
204
520372
2859
высокий вращающий момент и приподнимает
08:55
into the walkingгулять пешком strideшагать,
205
523231
1408
человека для шага вперёд —
08:56
comparableсравнимый to how musclesмышцы work in the calfтеленок regionобласть.
206
524639
4019
это можно сравнить с тем,
как работают икроножные мышцы.
09:00
This bionicбионический propulsionсиловая установка is very importantважный
207
528658
2594
Этот бионический импульс очень важен
09:03
clinicallyклинически to patientsпациентов.
208
531252
1425
для пациентов.
09:04
So, on the left you see the bionicбионический deviceустройство
209
532677
1685
Слева вы видите женщину
09:06
wornизношены by a ladyледи --
210
534362
1566
с бионическим протезом,
09:07
on the right a passiveпассивный deviceустройство wornизношены by the sameодна и та же ladyледи
211
535928
2959
справа — она же с пассивным протезом,
09:10
that failsтерпит неудачу to emulateподражать normalнормальный muscleмускул functionфункция --
212
538887
2508
который не способен повторить
нормальную мышечную деятельность,
09:13
enablingчто позволяет her to do something
213
541395
2405
поэтому женщине не удаётся то,
09:15
everyoneвсе should be ableв состоянии to do,
214
543800
1640
что должно быть доступно каждому:
09:17
go up and down theirих stepsмеры at home.
215
545440
1799
подниматься и спускаться дома по лестнице.
09:19
BionicsБионика alsoтакже allowsпозволяет for extraordinaryнеобычайный athleticСпортивное featsподвигов.
216
547239
3521
Бионика также позволяет рассчитывать
на выдающиеся спортивные достижения.
09:22
Here'sВот a gentlemanджентльмен runningБег up a rockyскалистый pathwayпуть.
217
550760
4784
Мужчина бежит вверх по каменистой тропе.
09:27
This is SteveСтив MartinМартин, not the comedianкомик,
218
555544
2587
Его зовут Стив Мартин,
это не знаменитый актёр,
09:30
who lostпотерял his legsноги in a bombбомбить blastвзрыв in AfghanistanАфганистан.
219
558131
3943
а солдат, потерявший ноги
во время взрыва бомбы в Афганистане.
09:34
We're alsoтакже buildingздание exoskeletalэкзоскелетонная structuresсооружения
220
562074
3009
Мы создаём экзоскелетные устройства,
09:37
usingс помощью these sameодна и та же principlesпринципы
221
565083
1835
которые работают
на тех же самых принципах,
09:38
that wrapзаворачивать around a biologicalбиологический limbконечность.
222
566918
2972
что и здоровые ноги.
09:41
This gentlemanджентльмен does not have
223
569890
2698
У этого человека нет
09:44
any legножка conditionсостояние, any disabilityинвалидность.
224
572588
2958
никаких повреждений в ногах,
09:47
He has a normalнормальный physiologyфизиология,
225
575546
1903
У него нормальное физическое здоровье,
09:49
so these exoskeletonsэкзоскелеты are applyingприменение
226
577449
2055
и эти устройства прикладывают
09:51
muscle-likeмышцы как torquesкрутящие моменты and powersполномочия
227
579504
2767
такой же вращающий момент, что и мышцы,
09:54
so that his ownсвоя musclesмышцы need not applyподать заявление
228
582271
2171
чтобы его мышцам не надо было прикладывать
09:56
those torquesкрутящие моменты and powersполномочия.
229
584442
2451
этих усилий.
09:58
This is the first exoskeletonэкзоскелет in historyистория
230
586893
2612
Это первый в истории экзоскелет,
10:01
that actuallyна самом деле augmentsдополняющая humanчеловек walkingгулять пешком.
231
589505
2632
увеличивающий эффективность ходьбы.
10:04
It significantlyсущественно reducesуменьшает metabolicметаболический costСтоимость.
232
592137
3193
Благодаря ему
снижаются энергетические затраты.
10:07
It's so profoundглубокий in its augmentationувеличение
233
595330
2655
Увеличение эффективности столь велико,
10:09
that when a normalнормальный, healthyздоровый personчеловек
234
597985
1602
что когда обычный здоровый человек
10:11
wearsносит the deviceустройство for 40 minutesминут
235
599587
1765
носит устройство в течение 40 минут,
10:13
and then takes it off,
236
601352
1659
а затем снимает его,
10:15
theirих ownсвоя biologicalбиологический legsноги
237
603011
1636
то собственные здоровые ноги
10:16
feel ridiculouslyсмешно heavyтяжелый and awkwardнеловко.
238
604647
3035
кажутся ему тяжёлыми и неуклюжими.
10:19
We're beginningначало the ageвозраст in whichкоторый
239
607682
1941
Мы на пороге эпохи, когда
10:21
machinesмашины attachedприложенный to our bodiesтела
240
609623
1851
укреплённые на теле механизмы
10:23
will make us strongerсильнее and fasterБыстрее
241
611474
1824
будут делать нас более сильными, быстрыми,
10:25
and more efficientэффективное.
242
613298
2130
а также более умелыми.
10:27
Movingперемещение on to electricalэлектрический interfaceинтерфейс,
243
615428
1686
Каким образом мои бионические ноги,
10:29
how do my bionicбионический limbsконечности communicateобщаться
244
617114
1423
управляемые электрическим узлом связи,
10:30
with my nervousнервное systemсистема?
245
618537
1917
взаимодействуют с моей нервной системой?
10:32
Acrossчерез my residualостаточный limbконечность are electrodesэлектроды
246
620454
2063
К остаткам моей ноги
прикреплены электроды,
10:34
that measureизмерение the electricalэлектрический pulseпульс of my musclesмышцы.
247
622517
2608
которые измеряют
электрические мышечные импульсы.
10:37
That's communicatedсообщаться to the bionicбионический limbконечность,
248
625125
2104
Импульсы передаются на бионическую ногу,
10:39
so when I think about movingперемещение my phantomфантом limbконечность,
249
627229
2745
так что, когда я думаю о том,
чтобы пошевелить моей фантомной ногой,
10:41
the robotробот tracksтреков those movementдвижение desiresжелания.
250
629974
3766
робот отслеживает желаемые движения.
10:45
This diagramдиаграмма showsшоу fundamentallyв корне
251
633740
1717
Эта схема показывает главные моменты
10:47
how the bionicбионический limbконечность is controlledконтролируемый,
252
635457
2829
управления бионической ногой,
10:50
so we modelмодель the missingотсутствует biologicalбиологический limbконечность,
253
638286
2678
так что мы смоделировали отнятую ногу
10:52
and we'veмы в discoveredобнаруженный what reflexesрефлексы occurredпроизошло,
254
640964
2764
и обнаружили,
какие рефлексы задействованы,
10:55
how the reflexesрефлексы of the spinalспинномозговой cordшнур
255
643728
1500
как рефлексы спинного мозга
10:57
are controllingуправление the musclesмышцы,
256
645228
1808
управляют мышцами,
10:59
and that capabilityвозможность is embeddedвстроенный
257
647036
2699
и добавили эту возможность
11:01
in the chipsчипсы of the bionicбионический limbконечность.
258
649735
3006
в микросхемы в бионической ноге.
11:04
What we'veмы в doneсделанный, then, is we modulateмодулировать
259
652741
1969
Нами была отрегулирована
11:06
the sensitivityчувствительность of the reflexрефлекс,
260
654710
2086
чувствительность рефлекса —
11:08
the modeledсмоделирован spinalспинномозговой reflexрефлекс,
261
656796
1712
смоделированного спинного рефлекса —
11:10
with the neuralнервный signalсигнал,
262
658508
1511
при помощи сигнала от нервной системы,
11:12
so when I relaxрасслабиться my musclesмышцы in my residualостаточный limbконечность,
263
660019
3546
так что, когда я расслабляю остаток ноги,
11:15
I get very little torqueкрутящий момент and powerмощность,
264
663565
2668
образуется слабый вращающий момент,
11:18
but the more I fireОгонь my musclesмышцы,
265
666233
1552
но чем сильнее я напрягаю мышцы,
11:19
the more torqueкрутящий момент I get,
266
667785
1396
тем сильнее вращающий момент,
11:21
and I can even runбег.
267
669181
2543
и я даже могу бегать.
11:23
And that was the first demonstrationдемонстрация
268
671724
1638
Это была первая демонстрация
11:25
of a runningБег gaitпоходка underпод neuralнервный commandкоманда.
269
673362
3545
бега трусцой по нейронной команде.
11:28
FeelsОщущается great.
270
676907
1513
Ощущения великолепные.
11:30
(ApplauseАплодисменты)
271
678420
3976
(Аплодисменты)
11:35
We want to go a stepшаг furtherв дальнейшем.
272
683555
2003
Мы хотим продвинуться ещё дальше.
11:37
We want to actuallyна самом деле closeЗакрыть the loopпетля
273
685558
2860
Мы желаем стереть границу
11:40
betweenмежду the humanчеловек and the bionicбионический externalвнешний limbконечность.
274
688418
3723
между живой и бионической ногой.
11:44
We're doing experimentsэксперименты where we're growingрост
275
692141
1723
Мы проводим эксперименты по выращиванию
11:45
nervesнервы, transectedразделенный nervesнервы,
276
693864
2045
нервов, рассечённых нервов,
11:47
throughчерез channelsканалы, or micro-channelмикро-канал raysлучи.
277
695909
2122
в каналах, или в лучевых микроканалах.
11:50
On the other sideбоковая сторона of the channelканал,
278
698031
1816
На другой стороне канала
11:51
the nerveнерв then attachesприсоединяет to cellsячейки,
279
699847
2353
нерв присоединяется к клеткам,
11:54
skinкожа cellsячейки and muscleмускул cellsячейки.
280
702200
2506
клеткам кожи и мышц.
11:56
In the motorдвигатель channelsканалы we can senseсмысл
281
704706
2597
В двигательных каналах возникает сигнал
11:59
how the personчеловек wishesпожелания to moveпереехать.
282
707303
1767
движения, которое хочет сделать человек.
12:01
That can be sentпослал out wirelesslyбез проводов to the bionicбионический limbконечность,
283
709070
2975
Сигнал посылается
по беспроводной связи в бионическую ногу,
12:04
then sensorsдатчиков on the bionicбионический limbконечность
284
712045
2449
затем рецепторы на бионической ноге
12:06
can be convertedпереоборудованный to stimulationsраздражений
285
714494
2646
могут преобразовать сигнал в раздражение
12:09
in adjacentпримыкающий channelsканалы, sensoryсенсорный channelsканалы.
286
717140
2550
в соседних каналах, нервных каналах.
12:11
So, when this is fullyв полной мере developedразвитая
287
719690
1881
Когда разработка
будет полностью завершена
12:13
and for humanчеловек use,
288
721571
2399
и будет готова для использования,
12:15
personsлиц like myselfсебя will not only have
289
723970
2660
у людей, подобных мне, будут
12:18
syntheticсинтетический limbsконечности that moveпереехать like fleshплоть and boneкость,
290
726630
3184
искусственные ноги, которые
не только двигаются как настоящие,
12:21
but actuallyна самом деле feel like fleshплоть and boneкость.
291
729814
4116
но и ощущаются живыми.
12:25
This videoвидео showsшоу LisaЛиза MalletteМаллетт
292
733930
2264
На этой записи мы видим Лизу Маллетт,
12:28
shortlyвскоре after beingявляющийся fittedустановлены with two bionicбионический limbsконечности.
293
736194
2872
недавно вставшую на бионические ноги.
12:31
IndeedВ самом деле, bionicsбионика is makingизготовление
294
739066
1972
В самом деле, благодаря бионике
12:33
a profoundглубокий differenceразница in people'sнародный livesжизни.
295
741038
2199
жизнь людей кардинально меняется.
12:35
(Videoвидео) LisaЛиза MalletteМаллетт: Oh my God.
296
743237
4061
(Видеозапись) Лиза Маллетт: «О боже!
12:39
Oh my God, I can't believe it.
297
747298
4847
О боже, поверить не могу.
12:44
It's just like I've got a realреальный legножка.
298
752145
4193
Словно у меня живая нога.
12:48
Now, don't startНачало runningБег.
299
756338
1862
Так, не беги».
12:50
Man: Now turnочередь around,
300
758230
1512
Мужчина: «Теперь повернись
12:51
and do the sameодна и та же thing walkingгулять пешком up.
301
759742
1668
и точно так же иди в гору.
12:53
WalkХодить up, get on your heelпятка to toeпалец,
302
761410
1936
Иди вверх, с пятки на носок,
12:55
like you would normallyкак обычно just walkходить on levelуровень groundземля.
303
763346
1540
как обычно ходят по ровному участку.
12:56
Try to walkходить right up the hillхолм.
304
764886
2703
Постарайся идти в гору».
13:01
LMLM: Oh my God.
305
769083
2616
Лиза: «О боже».
13:03
Man: Is it pushingтолкая you up?
306
771699
1389
Мужчина: «Тебя подталкивает вверх?»
13:05
LMLM: Yes! I'm not even -- I can't even describeописывать it.
307
773088
5197
Лиза: «Да! Я даже описать этого не могу».
13:10
Man: It's pushingтолкая you right up.
308
778285
2324
Мужчина: «Тебя подталкивает точно вверх».
13:12
HughХью HerrHerr: Nextследующий weekнеделю, I'm visitingпосещение the center'sцЕНТРА
309
780609
2571
На следующей неделе я поеду в Центр...
13:15
(ApplauseАплодисменты) Thank you, thank you.
310
783180
4305
(Аплодисменты) Спасибо, спасибо.
13:19
Thank you. Nextследующий weekнеделю I'm visitingпосещение
311
787485
2357
Спасибо всем. На следующей неделе я поеду
13:21
the CenterЦентр for Medicareстрахование здоровья по старости and Medicaidфедеральная система медицинской помощи неимущим ServicesСервисы,
312
789842
2812
в Центр «Медикэр и медикейд сервисиз»,
[подразделение Министерства здравоохранения]
13:24
and I'm going to try to convinceубеждать CMSCMS
313
792654
2657
и я собираюсь убедить Центр
13:27
to grantдаровать appropriateподходящее codeкод languageязык and pricingценообразование
314
795311
2589
назначить подходящий языковой код и цену,
13:29
so this technologyтехнологии can be madeсделал availableдоступный
315
797900
1952
чтобы эта технология стала доступной
13:31
to the patientsпациентов that need it.
316
799852
2633
тем, кому она необходима.
13:34
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
317
802485
5222
Спасибо всем. (Аплодисменты)
13:39
It's not well appreciatedоценили, but over halfполовина
318
807707
1897
Не все это хорошо понимают,
но свыше половины населения
13:41
of the world'sв мире populationНаселение
319
809604
1979
всего мира
13:43
suffersстрадает from some formформа of cognitiveпознавательный,
320
811583
2091
страдает от какого-либо типа расстройства:
13:45
emotionalэмоциональный, sensoryсенсорный or motorдвигатель conditionсостояние,
321
813674
2585
познавательного, эмоционального,
чувствительного или двигательного,
13:48
and because of poorбедные technologyтехнологии,
322
816259
1662
и из-за слабой развитости технологий
13:49
too oftenдовольно часто, conditionsусловия resultрезультат in disabilityинвалидность
323
817921
2592
слишком часто
расстройство переходит в инвалидность
13:52
and a poorerбеднее qualityкачественный of life.
324
820513
2298
и приводит к ухудшению жизни.
13:54
Basicосновной levelsуровни of physiologicalфизиологический functionфункция
325
822811
2393
Базовые физиологические функции
13:57
should be a partчасть of our humanчеловек rightsправа.
326
825204
2642
должны стать частью прав человека.
13:59
Everyкаждый personчеловек should have the right
327
827846
1970
У каждого человека должно быть право
14:01
to liveжить life withoutбез disabilityинвалидность
328
829816
1888
жить без инвалидности —
14:03
if they so chooseвыберите --
329
831704
2015
если они так решат —
14:05
the right to liveжить life withoutбез severeсерьезный depressionдепрессия;
330
833719
2803
право жить без жестокой депрессии,
14:08
the right to see a lovedлюбимый one
331
836522
1373
право видеть любимых —
14:09
in the caseдело of seeingвидя impairedослабленный;
332
837895
2234
для слабовидящих;
14:12
or the right to walkходить or to danceтанец,
333
840129
1913
или право ходить и танцевать —
14:14
in the caseдело of limbконечность paralysisпаралич
334
842042
1488
для парализованных
14:15
or limbконечность amputationампутация.
335
843530
1747
или потерявших конечности.
14:17
As a societyобщество, we can achieveдостигать these humanчеловек rightsправа
336
845277
3807
Всем обществом
мы можем добиться этих прав,
14:21
if we acceptпринимать the propositionпредложение
337
849084
2328
если примем утверждение,
14:23
that humansлюди are not disabledотключен.
338
851412
3977
что эти люди не неполноценны.
14:27
A personчеловек can never be brokenсломанный.
339
855389
2803
Человека невозможно сломать.
14:30
Our builtпостроен environmentОкружающая среда, our technologiesтехнологии,
340
858192
3007
Созданное окружение, наши технологии —
14:33
are brokenсломанный and disabledотключен.
341
861199
1899
вот они неисправны и неполноценны.
14:35
We the people need not acceptпринимать our limitationsограничения,
342
863098
3024
Нам нужно не принимать наши ограничения,
14:38
but can transcendпревосходить disabilityинвалидность
343
866122
2231
а преодолевать их,
14:40
throughчерез technologicalтехнологический innovationинновация.
344
868353
1868
пользуясь технологическими новшествами.
14:42
IndeedВ самом деле, throughчерез fundamentalфундаментальный advancesдостижения
345
870221
1867
В самом деле, благодаря коренным успехам
14:44
in bionicsбионика in this centuryвека,
346
872088
1870
бионики в этом столетии,
14:45
we will setзадавать the technologicalтехнологический foundationФонд
347
873958
2523
мы создадим технологическое основание
14:48
for an enhancedповышенная humanчеловек experienceопыт,
348
876481
1972
для усовершенствования
человеческого существования
14:50
and we will endконец disabilityинвалидность.
349
878453
2702
и победим инвалидность.
14:53
I'd like to finishКонец up with one more storyистория,
350
881155
2300
Закончить я бы хотел ещё одной историей,
14:55
a beautifulкрасивая storyистория,
351
883455
1764
красивой историей,
14:57
the storyистория of AdrianneАдрианна Haslet-DavisHaslet-Davis.
352
885219
2686
историей Адрианны Хаслет-Дэвис.
14:59
AdrianneАдрианна lostпотерял her left legножка
353
887905
1991
Адрианна потеряла левую ногу
15:01
in the BostonБостон terroristтеррорист attackатака.
354
889896
2666
в теракте во время Бостонского марафона.
15:04
I metвстретил AdrianneАдрианна when this photoФото was takenвзятый
355
892562
1679
Это фотография с первой нашей встречи
15:06
at SpauldingСполдинг Rehabilitationреабилитация Hospitalбольница.
356
894241
2350
в Реабилитационной больнице Сполдинг.
15:08
AdrianneАдрианна is a dancerтанцор, a ballroomбальный dancerтанцор.
357
896591
2426
Она — исполнительница бальных танцев.
15:11
AdrianneАдрианна breathesдышат and livesжизни danceтанец.
358
899017
2911
Она живёт танцами.
15:13
It is her expressionвыражение. It is her artИзобразительное искусство formформа.
359
901928
2421
Это её форма самовыражения.
Её род искусства.
15:16
Naturallyестественно, when she lostпотерял her limbконечность
360
904349
2256
Естественно, после потери ноги
15:18
in the BostonБостон terroristтеррорист attackатака,
361
906605
1727
в теракте во время Бостонского марафона
15:20
she wanted to returnвернуть to the danceтанец floorпол.
362
908332
2981
она захотела вернуться к танцам.
15:23
After meetingвстреча her and drivingвождение home in my carавтомобиль,
363
911313
2463
После встречи с ней я ехал домой на машине
15:25
I thought, I'm an MITMIT professorпрофессор.
364
913776
2945
и думал: «Я — профессор в MIT.
15:28
I have resourcesРесурсы. Let's buildстроить her a bionicбионический limbконечность
365
916721
2729
У меня есть возможности.
Создадим для неё бионическую ногу,
15:31
to enableвключить her to go back to her life of danceтанец.
366
919450
3383
что позволит ей вернуться к танцам».
15:34
I broughtпривел in MITMIT scientistsученые with expertiseэкспертиза
367
922833
2638
Я собрал в MIT учёных, имеющих опыт
15:37
in prostheticsпротезирование, roboticsробототехника, machineмашина learningобучение
368
925471
2447
в протезировании,
робототехнике, машинном обучении
15:39
and biomechanicsбиомеханика,
369
927918
1311
и биомеханике,
15:41
and over a 200-day-день researchисследование periodпериод,
370
929229
2402
и в течение 200-дневного исследования
15:43
we studiedизучал danceтанец.
371
931631
1474
мы изучали танец.
15:45
We broughtпривел in dancersтанцоры with biologicalбиологический limbsконечности,
372
933105
3896
Мы пригласили танцоров
со здоровыми ногами,
15:49
and we studiedизучал how do they moveпереехать,
373
937001
2665
и мы изучали, как они двигаются,
15:51
what forcesсил do they applyподать заявление on the danceтанец floorпол,
374
939666
3500
какие силы прикладывают для движения.
15:55
and we tookвзял those dataданные
375
943166
1551
Затем мы взяли эти данные,
15:56
and we put forthвперед fundamentalфундаментальный principlesпринципы of danceтанец,
376
944717
3799
сформулировали основные принципы танца,
16:00
reflexiveвозвратный danceтанец capabilityвозможность,
377
948516
1811
рефлексивные возможности в танце,
16:02
and we embeddedвстроенный that intelligenceинтеллект
378
950327
1525
и вложили эти данные
16:03
into the bionicбионический limbконечность.
379
951852
1822
в бионическую ногу.
16:05
BionicsБионика is not only about makingизготовление people
380
953674
2276
Благодаря бионике люди не только
16:07
strongerсильнее and fasterБыстрее.
381
955950
1461
становятся сильнее и быстрее.
16:09
Our expressionвыражение, our humanityчеловечество
382
957411
2342
Наше самовыражение,
наша человеческая суть
16:11
can be embeddedвстроенный into electromechanicsэлектромеханика.
383
959753
3203
могут быть вложены в электромеханику.
16:14
It was 3.5 secondsсекунд
384
962956
3055
За 3,5 секунды
16:18
betweenмежду the bombбомбить blastsвзрывы
385
966011
1649
прогремели взрывы бомб
16:19
in the BostonБостон terroristтеррорист attackатака.
386
967660
1786
в теракте во время Бостонского марафона.
16:21
In 3.5 secondsсекунд, the criminalsпреступники and cowardsтрусы
387
969446
3033
За 3,5 секунды преступники и трусы
16:24
tookвзял AdrianneАдрианна off the danceтанец floorпол.
388
972479
2982
лишили Адрианну возможности танцевать.
16:27
In 200 daysдней, we put her back.
389
975461
2691
Мы вернули ей
способность танцевать за 200 дней.
16:30
We will not be intimidatedзапуганы, broughtпривел down,
390
978152
2801
Нас не запугать, не сломать,
16:32
diminishedуменьшенный, conqueredзавоеванный or stoppedостановился
391
980953
2300
не ослабить, не победить и не остановить
16:35
by actsакты of violenceнасилие.
392
983253
1808
никакими насильственными действиями.
16:37
(ApplauseАплодисменты)
393
985061
3693
(Аплодисменты)
16:44
LadiesДамы and gentlemenгоспода, please allowпозволять me to introduceвводить
394
992782
2454
Дамы и господа, позвольте представить вам
16:47
AdrianneАдрианна Haslet-DavisHaslet-Davis,
395
995236
1918
Адрианну Хаслет-Дэвис,
16:49
her first performanceпредставление sinceпоскольку the attackатака.
396
997154
2884
она будет выступать впервые после теракта.
16:52
She's dancingтанцы with ChristianКристиан LightnerLightner.
397
1000038
2503
Она танцует с Кристианом Лайтером
16:54
(ApplauseАплодисменты)
398
1002541
6692
(Аплодисменты)
17:05
(MusicМузыка: "RingКольцо My Bellколокол" performedвыполнено by EnriqueЭнрике IglesiasIglesias)
399
1013579
7391
(Музыка: песня «Ring My Bell»,
исполнитель — Энрике Иглесиас)
17:51
(ApplauseАплодисменты)
400
1059267
7223
(Аплодисменты)
18:22
LadiesДамы and gentlemenгоспода,
401
1090244
1100
Дамы и господа,
18:23
membersчлены of the researchисследование teamкоманда,
402
1091344
1618
представляю вам членов
исследовательской команды:
18:24
ElliottElliott Rouseбудить and NathanНатан Villagaray-CarskiVillagaray-Carski.
403
1092962
4391
Эллиот Раус и Натан Виллагарей-Карски.
18:29
ElliottElliott and NathanНатан.
404
1097776
2411
Эллиот и Натан.
18:32
(ApplauseАплодисменты)
405
1100187
6585
(Аплодисменты)
Translated by Maria Povarnitsyna
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed.

Why you should listen

Hugh Herr co-directs the Center for Extreme Bionics at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and orthoses to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A powered ankle-foot prosthesis called the Empower by Ottobock, for instance, emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing persons with amputation to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.  

Herr also advances powerful body exoskeletons that augment human physicality beyond innate physiological levels, enabling humans to walk and run faster with less metabolic energy. He is the co-founder and Chief Scientific Officer of Dephy Inc., which creates products that augment physiological function through electromechanical enhancement.

 

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com
Adrianne Haslet-Davis - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again.

Why you should listen

To ballroom dancer Adrianne Haslet-Davis, dancing was everything. So when she lost her left foot in the April 2013 Boston Marathon bombing, she vowed — from her hospital bed — that she would dance again. Two hundred days later, standing on the TED2014 stage, she did just that. With the help of MIT prostheticist Hugh Herr, Haslet-Davis performed in Vancouver for the first time since the bombing. 

More profile about the speaker
Adrianne Haslet-Davis | Speaker | TED.com