ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com
TED2004

Malcolm Gladwell: Choice, happiness and spaghetti sauce

Малкольм Гладуэлл: Выбор, счастье, и соус для спагетти

Filmed:
8,618,534 views

Автор книги «Точка необратимых перемен» Малкольм Гладуэлл рассказывает о поисках пищевой промышленности идеального соуса для спагетти и приводит многочисленные доводы о природе выбора и счастья.
- Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Думаю, мне следовало бы
рассказывать о моей новой книге,
00:25
I think I was supposedпредполагаемый
to talk about my newновый bookкнига,
0
515
2461
00:27
whichкоторый is calledназывается "Blinkмерцать,"
1
3000
1879
которая называется «Озарение»,
она о мгновенных суждениях и первых впечатлениях.
00:29
and it's about snapщелчок judgmentsсуждения
and first impressionsвпечатления.
2
4903
2744
00:32
And it comesвыходит out in Januaryянварь,
and I hopeнадежда you all buyкупить it in triplicateутраивать.
3
8000
3791
Она выходит в январе, и я надеюсь,
каждый из вас купит ее в трёх экземплярах.
00:36
(LaughterСмех)
4
11815
1474
Но я думал об этом
00:38
But I was thinkingмышление about this,
5
13313
1663
00:39
and I realizedпонял that althoughнесмотря на то что
my newновый bookкнига makesмарки me happyсчастливый,
6
15000
4210
и понял, что несмотря на то, что
моя новая книга делает меня счастливым,
и я думаю, сделает счастливой мою маму,
00:44
and I think would make my motherмама happyсчастливый,
7
19234
2636
00:46
it's not really about happinessсчастье.
8
21894
2458
она не совсем про счастье.
Поэтому я решил, что вместо этого
я расскажу о человеке, который,
00:49
So I decidedприняли решение insteadвместо,
I would talk about someoneкто то
9
24376
3600
00:52
who I think has doneсделанный as much
to make Americansамериканцы happyсчастливый
10
28000
3679
на мой взгляд, сделал
для счастья американцев больше,
чем, кто-либо другой за прошедшие 20 лет.
00:56
as perhapsвозможно anyoneкто угодно over the last 20 yearsлет,
11
31703
3273
00:59
a man who is a great
personalличный heroгерой of mineмой:
12
35000
2976
Человек, который для меня лично
является великим героем.
01:02
someoneкто то by the nameимя of HowardГовард MoskowitzМосковиц,
13
38000
2976
Его зовут Говард Московиц
01:05
who is mostбольшинство famousизвестный
for reinventingизобретать spaghettiспагетти sauceсоус.
14
41000
3100
и он наиболее известен тем, что
заново изобрёл соус для спагетти.
Говард примерно такого роста, полный,
01:10
Howard'sГовард about this highвысокая, and he's roundкруглый,
15
45323
4653
01:14
and he's in his 60s,
and he has bigбольшой hugeогромный glassesочки
16
50000
5089
ему седьмой десяток, носит огромные очки,
у него редеющие седые волосы,
он удивительно энергичен,
01:19
and thinningразжижение grayсерый hairволосы,
17
55113
1793
01:21
and he has a kindсвоего рода of wonderfulзамечательно
exuberanceизобилие and vitalityжизнеспособность,
18
56930
3824
у него есть попугай, он любит оперу
01:25
and he has a parrotпопугай,
and he lovesлюбит the operaопера,
19
60778
3008
01:28
and he's a great aficionadoболельщик
of medievalсредневековый historyистория.
20
63810
4091
и живо интересуется
средневековой историей.
По профессии он
специалист по психофизике.
01:33
And by professionпрофессия, he's a psychophysicistпсихофизиком.
21
68203
2604
01:35
Now, I should tell you that I have no ideaидея
what psychophysicsпсихофизика is,
22
70831
4637
Должен вам сказать, что я понятия не имею
о том, что такое психофизика,
хотя в определённый период моей жизни
я два года встречался с девушкой,
01:40
althoughнесмотря на то что at some pointточка in my life,
23
75492
1690
01:42
I datedдатированный a girlдевушка for two yearsлет
24
77206
1446
01:43
who was gettingполучение
her doctorateдокторская степень in psychophysicsпсихофизика.
25
78676
2240
которая получала докторскую степень
по психофизике.
01:45
WhichКоторый should tell you something
about that relationshipотношения.
26
80940
3544
Это должно говорить вам кое-что
о тех отношениях. (Смех)
01:49
(LaughterСмех)
27
84508
2297
01:51
As farдалеко as I know, psychophysicsпсихофизика
is about measuringизмерения things.
28
86829
3147
Насколько мне известно
психофизика изучает оценивание вещей.
01:54
And HowardГовард is very interestedзаинтересованный
in measuringизмерения things.
29
90000
2631
А Говард очень любит
оценивать разные вещи.
Он окончил Гарвард
с докторской степенью
01:57
And he graduatedзакончил
with his doctorateдокторская степень from HarvardHarvard,
30
92655
2373
и организовал небольшую консалтинговую контору
в Уайт Плейнз, на севере штата Нью-Йорк.
01:59
and he setзадавать up a little consultingконсалтинг shopмагазин
in Whiteбелый Plainsравнины, Newновый YorkЙорк.
31
95052
3248
Одним из первых его клиентов —
это было много лет назад, в начале 70-х, —
02:03
And one of his first clientsклиенты was PepsiПепси.
32
99055
2358
02:06
This is manyмногие yearsлет agoтому назад,
back in the earlyрано 70s.
33
101437
3078
была компания «Пепси».
Представители «Пепси»
пришли к Говарду и сказали:
02:10
And PepsiПепси cameпришел to HowardГовард and they said,
34
105444
1912
«Знаете, есть такая новая штука, аспартам,
02:12
"You know, there's this newновый
thing calledназывается aspartameаспартам,
35
107380
2398
и мы бы хотели сделать
диетическую «Пепси».
02:14
and we would like to make DietДиета PepsiПепси.
36
109802
1884
02:16
We'dМы б like you to figureфигура out
37
111710
1977
Нам нужно, чтобы вы выяснили,
сколько аспартама нужно положить
02:18
how much aspartameаспартам we should put
in eachкаждый can of DietДиета PepsiПепси
38
113711
3506
в каждую банку диетической «Пепси»,
чтобы получился идеальный напиток».
02:22
in orderзаказ to have the perfectидеально drinkнапиток."
39
117241
1757
02:24
Now that soundsзвуки like an incrediblyневероятно
straightforwardпростой questionвопрос to answerответ,
40
119721
4255
Этот вопрос кажется невероятно простым,
02:28
and that's what HowardГовард thought.
41
124000
1477
так подумал и Говард. Потому что
представители «Пепси» сказали ему:
02:30
Because PepsiПепси told him,
42
125501
1301
«Мы работаем в диапазоне
между 8 и 12 процентами.
02:31
"We're workingза работой with a bandгруппа
betweenмежду eight8 and 12 percentпроцент.
43
126826
2683
Всё, что меньше 8 процентов сладости,
недостаточно сладко,
02:34
Anything belowниже eight8 percentпроцент
sweetnessсладость is not sweetмилая enoughдостаточно;
44
129533
2919
а всё, что больше 12, —
слишком сладко.
02:37
anything aboveвыше 12 percentпроцент
sweetnessсладость is too sweetмилая.
45
132476
3239
02:40
We want to know: what's the sweetмилая
spotместо betweenмежду 8 and 12?"
46
135739
3083
Мы хотим узнать: какой оптимальный
процент сладости между 8 и 12?»
02:44
Now, if I gaveдал you this problemпроблема to do,
you would all say, it's very simpleпросто.
47
139372
3961
Если я дам вам такую задачу,
все вы скажете, что это очень просто.
Нужно собрать большую
экспериментальную партию «Пепси»
02:48
What we do is you make up
a bigбольшой experimentalэкспериментальный batchпартия of PepsiПепси,
48
143357
3619
02:51
at everyкаждый degreeстепень of sweetnessсладость --
eight8 percentпроцент, 8.1, 8.2, 8.3,
49
147000
4486
со всеми степенями сладости:
8%, 8.1%, 8.2%, 8.3%
и так до 12% — и дать её
на пробу тысячам людей,
02:56
all the way up to 12 --
50
151510
1281
02:57
and we try this out
with thousandsтысячи of people,
51
152815
2489
нанести результаты на кривую
03:00
and we plotсюжет the resultsРезультаты on a curveкривая,
52
155328
2206
03:02
and we take the mostбольшинство popularпопулярный
concentrationконцентрация, right?
53
157558
2981
и выбрать наиболее популярную концентрацию.
Правда же? Очень просто.
03:05
Really simpleпросто.
54
160563
1255
03:06
HowardГовард does the experimentэксперимент,
and he getsполучает the dataданные back,
55
161842
2540
Говард проводит эксперимент,
получает данные, наносит их на кривую
03:09
and he plotsучастки it on a curveкривая,
56
164406
1341
и неожиданно понимает, что это не похоже
на нормальное распределение.
03:10
and all of a suddenвнезапно he realizesпонимает
it's not a niceхороший bellколокол curveкривая.
57
165771
2864
03:13
In factфакт, the dataданные doesn't make any senseсмысл.
58
168659
1954
На самом деле данные
вообще не имеют смысла.
Они в беспорядке на всём графике.
03:15
It's a messбеспорядок. It's all over the placeместо.
59
170637
1782
03:17
Now, mostбольшинство people in that businessбизнес,
in the worldМир of testingтестирование foodпитание and suchтакие,
60
173000
4613
Большинство людей в этом бизнесе,
в мире тестирования продуктов и прочего,
03:22
are not dismayedвстревоженный
when the dataданные comesвыходит back a messбеспорядок.
61
177637
2817
не пугаются, когда данные
оказываются в беспорядке.
03:25
They think, "Well, you know,
62
180478
1492
Они решают: «Ну что ж, выяснять,
что люди думают про колу, не так просто.
03:26
figuringвычисляя out what people think
about cola'sкола-х not that easyлегко."
63
181994
2834
03:29
"You know, maybe we madeсделал an errorошибка
somewhereгде-то alongвдоль the way."
64
184852
2825
Может быть, мы где-то
ошиблись в процессе.
Давайте просто
сделаем научное предположение».
03:32
"You know, let's just
make an educatedобразованный guessУгадай,"
65
187701
2197
03:34
and they simplyпросто pointточка
and they go for 10 percentпроцент,
66
189922
2385
И они просто тыкают в график
и принимают 10%, ровно посередине.
03:37
right in the middleсредний.
67
192331
1075
03:38
HowardГовард is not so easilyбез труда placatedусмирить.
68
194000
1976
Но Говарда так просто не унять.
03:40
HowardГовард is a man of a certainопределенный degreeстепень
of intellectualинтеллектуальной standardsстандарты.
69
196000
2912
Говард — человек определённых
интеллектуальных стандартов.
03:43
And this was not good enoughдостаточно for him,
70
198936
2040
Такой вариант был для него
недостаточно хорош,
03:45
and this questionвопрос bedeviledтерзал him for yearsлет.
71
201000
2282
и эта задача терзала его годами.
Он обдумывал её
и спрашивал себя: «Что не так?
03:48
And he would think it throughчерез
and say, "What was wrongнеправильно?
72
203306
2670
03:50
Why could we not make senseсмысл
of this experimentэксперимент with DietДиета PepsiПепси?"
73
206000
3685
Почему мы не получили результат
в эксперименте с диетической «Пепси»?»
Однажды он сидел
в закусочной в Уайт Плейнз,
03:55
And one day, he was sittingсидящий
in a dinerобедающий in Whiteбелый Plainsравнины,
74
210360
2616
03:57
about to go tryingпытаясь to dreamмечта up
some work for NescafNescafé.
75
213000
2976
готовый пуститься выдумывать
что-нибудь для «Нескафе».
И вдруг, словно молния,
к нему пришёл ответ.
04:01
And suddenlyвдруг, внезапно, like a boltболт of lightningмолния,
the answerответ cameпришел to him.
76
216336
3484
Он заключался в том, что когда они
анализировали данные по диетической «Пепси»,
04:04
And that is, that when they analyzedпроанализирован
the DietДиета PepsiПепси dataданные,
77
220153
2674
04:07
they were askingпросить the wrongнеправильно questionвопрос.
78
222851
1722
они задавали себе неправильный вопрос.
04:09
They were looking for the perfectидеально PepsiПепси,
79
224597
2130
Они искали одну идеальную «Пепси»,
04:11
and they should have been
looking for the perfectидеально PepsisPepsis.
80
226751
2963
а следовало искать несколько
идеальных «Пепси». Поверьте мне.
04:15
TrustДоверять me.
81
230814
1011
04:16
This was an enormousогромный revelationоткровение.
82
231849
2127
Это было громадное открытие.
04:18
This was one of the mostбольшинство brilliantблестящий
breakthroughsпрорывы in all of foodпитание scienceнаука.
83
234000
3675
Это было одним из самых выдающихся
достижений во всей науке о питании.
И Говард незамедлительно
отправился в дорогу,
04:22
HowardГовард immediatelyнемедленно wentотправился on the roadДорога,
84
237699
1718
он участвовал
в конференциях по всей стране,
04:24
and he would go to conferencesконференций
around the countryстрана,
85
239441
2358
выходил и говорил:
04:26
and he would standстоять up and say,
86
241823
1558
«Вы искали одну идеальную «Пепси».
Вы ошибались.
04:28
"You had been looking
for the perfectидеально PepsiПепси.
87
243405
2063
04:30
You're wrongнеправильно.
88
245492
1230
04:31
You should be looking
for the perfectидеально PepsisPepsis."
89
246746
2508
Вам надо было искать
несколько идеальных «Пепси».
04:34
And people would look at him
blanklyбезучастно and say,
90
249857
2436
А люди смотрели на него
пустым взглядом и говорили:
«О чем вы? Это безумие».
04:37
"What are you talkingговорящий about? Crazinessсумасшествие."
91
252317
2063
И продолжали:
«Уходите! Следующий!»
04:39
And they would say, "MoveПереехать! Nextследующий!"
92
254404
1572
04:40
TriedПытался to get businessбизнес,
nobodyникто would hireНаем him --
93
256000
2214
Он пытался получить заказы,
но никто его не нанимал — он был одержим
04:43
he was obsessedодержимый, thoughхоть,
94
258238
1384
и говорил об этом, говорил, говорил.
04:44
and he talkedговорили about it
and talkedговорили about it.
95
259646
2007
04:46
HowardГовард lovesлюбит the Yiddishидиш expressionвыражение
96
261677
1793
Говард любит еврейскую поговорку
«для червяка, живущего в хрене,
весь мир — это хрен».
04:48
"To a wormчервь in horseradishхрен,
the worldМир is horseradishхрен."
97
263494
2482
Это было его «хреном». (Смех)
Он был одержим этим!
04:51
This was his horseradishхрен.
98
266541
1600
04:52
(LaughterСмех)
99
268165
1662
04:54
He was obsessedодержимый with it!
100
269851
1439
04:56
And finallyв конце концов, he had a breakthroughпрорвать.
101
272000
2811
И, наконец, у него получилось.
К нему пришли представители компании «Власик»
04:59
VlasicВласич PicklesСоленья cameпришел to him,
102
274835
2141
05:01
and they said, "DoctorВрач MoskowitzМосковиц,
we want to make the perfectидеально pickleсоленый огурец."
103
277000
4649
и сказали: «Господин Московиц,
доктор Московиц,
мы хотим выпустить идеальный сорт
маринованных огурчиков». И он ответил:
05:06
And he said,
104
281673
1024
«Не бывает одного идеального сорта,
есть только идеальные сорта».
05:07
"There is no perfectидеально pickleсоленый огурец;
there are only perfectидеально picklesсоленья."
105
282721
2929
И, вернувшись к ним, он сказал:
«Вам нужно не просто улучшить ваш обычный сорт,
05:11
And he cameпришел back to them and he said,
106
286331
1770
05:12
"You don't just need
to improveулучшать your regularрегулярный;
107
288125
2210
вам нужно создать пикантные огурчики».
05:15
you need to createСоздайте zestyпикантный."
108
290359
1493
05:16
And that's where we got zestyпикантный picklesсоленья.
109
291876
1825
Так мы получили пикантные
маринованные огурчики.
05:19
Then the nextследующий personчеловек cameпришел to him:
Campbell'sКэмпбелл SoupСуп.
110
294516
2460
Потом к нему пришел следующий клиент,
из компании «Кэмпбелл суп».
05:21
And this was even more importantважный.
111
297000
2000
И это событие было
ещё значительней. Потому что
работа для «Кэмпбелл суп»
создала Говарду репутацию.
05:23
In factфакт, Campbell'sКэмпбелл SoupСуп
is where HowardГовард madeсделал his reputationрепутации.
112
299024
3046
05:27
Campbell'sКэмпбелл madeсделал PregoPrego,
113
302420
1393
«Кэмпбелл» выпускала соус «Прего»,
и «Прего» в начале 80-х проигрывал «Рагу»,
05:28
and PregoPrego, in the earlyрано 80s,
was strugglingборющийся nextследующий to Ragтряпкаù,
114
303837
3868
05:32
whichкоторый was the dominantдоминирующий
spaghettiспагетти sauceсоус of the 70s and 80s.
115
307729
3365
который был лидирующим
соусом для спагетти 70-х и 80-х годов.
Вообще-то в индустрии —
не знаю, важны ли вам эти детали
05:36
In the industryпромышленность -- I don't
know whetherбудь то you careзабота about this,
116
311546
2843
и насколько мне стоит в них погружаться,
05:39
or how much time I have to go into this.
117
314413
2000
но с технической точки зрения —
помимо всего прочего —
05:41
But it was, technicallyтехнически speakingГоворящий
-- this is an asideв стороне --
118
316437
2630
томатный соус «Прего» лучше, чем «Рагу».
05:43
PregoPrego is a better tomatoпомидор sauceсоус than Ragтряпкаù.
119
319091
2060
Качество томатной пасты гораздо выше,
сочетание специй значительно лучше,
05:45
The qualityкачественный of the tomatoпомидор pasteвставить
is much better;
120
321175
2281
05:48
the spiceпряность mixсмешивание is farдалеко superiorпревосходящий;
121
323480
1820
он лучше держится на поверхности спагетти.
05:50
it adheresприлипает to the pastaмакаронные изделия
in a much more pleasingприятный way.
122
325324
2486
05:52
In factфакт, they would do
the famousизвестный bowlмиска testконтрольная работа
123
327834
2077
В 70-х был проведён знаменитый
тест для «Рагу» и «Прего».
05:54
back in the 70s with Ragтряпкаù and PregoPrego.
124
329935
2645
05:57
You'dВы хотите have a plateпластина of spaghettiспагетти,
and you would pourналивать it on, right?
125
332604
3492
Перед вами тарелка спагетти
и вы поливаете их соусом, не так ли?
Весь «Рагу» стекал вниз,
а «Прего» оставался сверху.
06:01
And the Ragтряпкаù would all go to the bottomдно,
and the PregoPrego would sitсидеть on topВверх.
126
336460
4645
Это называется
«держаться на спагетти».
06:05
That's calledназывается "adherenceсоблюдение."
127
341129
1531
06:07
And, anywayтак или иначе, despiteнесмотря the factфакт
that they were farдалеко superiorпревосходящий in adherenceсоблюдение,
128
342684
4540
Но несмотря на то, что он
лучше держался на спагетти
и качество томатной пасты
было лучше, «Прего» проигрывал.
06:12
and the qualityкачественный of theirих tomatoпомидор pasteвставить,
129
347248
2771
06:14
PregoPrego was strugglingборющийся.
130
350043
1369
06:16
So they cameпришел to HowardГовард,
and they said, fixфиксировать us.
131
351436
3002
Поэтому они пришли к Говарду
и попросили помочь.
06:19
And HowardГовард lookedсмотрел
at theirих productпродукт lineлиния, and he said,
132
354811
2499
Говард посмотрел
на их продукцию и сказал:
«У вас тут общество мёртвых помидоров.
06:22
what you have is a deadмертвый tomatoпомидор societyобщество.
133
357334
3103
Вот что я хочу сделать».
06:25
So he said, this is what I want to do.
134
361183
2182
Вместе с кухней «Кэмпбелл суп»
06:28
And he got togetherвместе
with the Campbell'sКэмпбелл soupсуп kitchenкухня,
135
363389
2556
он сделал 45 разнообразных соусов
для спагетти. И разграничил их
06:30
and he madeсделал 45 varietiesсорта
of spaghettiспагетти sauceсоус.
136
365969
3461
06:34
And he variedразнообразный them accordingв соответствии
to everyкаждый conceivableмыслимый way
137
369454
2853
всеми возможными способами, которыми
только можно разграничить томатные соусы.
06:37
that you can varyварьировать tomatoпомидор sauceсоус:
138
372331
1645
06:38
by sweetnessсладость, by levelуровень of garlicчеснок,
139
374000
1858
По сладости, количеству чеснока, терпкости,
кислоте, концентрации помидоров,
06:40
by tomatoey-nesstomatoey-Несс,
by tartnessрезкость, by sournessкислотность,
140
375882
3215
по наличию видимых твёрдых кусочков —
мой любимый термин в индустрии соусов для спагетти. (Смех)
06:43
by visibleвидимый solidsтвердые вещества --
141
379121
1340
06:45
my favoriteлюбимый termсрок
in the spaghettiспагетти sauceсоус businessбизнес.
142
380485
3261
06:48
(LaughterСмех)
143
383770
1001
06:49
Everyкаждый conceivableмыслимый way
you can varyварьировать spaghettiспагетти sauceсоус,
144
384795
3538
Он разграничил соусы всеми мыслимыми
способами, которыми только можно.
06:53
he variedразнообразный spaghettiспагетти sauceсоус.
145
388357
1779
Затем он взял всю эту кучу из 45 соусов
для спагетти и отправился в дорогу.
06:54
And then he tookвзял this wholeвсе raftрафт
of 45 spaghettiспагетти saucesсоусы,
146
390160
3733
06:58
and he wentотправился on the roadДорога.
147
393917
1157
Он был в Нью-Йорке, Чикаго, Джексонвилле,
06:59
He wentотправился to Newновый YorkЙорк, to ChicagoЧикаго,
148
395098
1879
Лос-Анджелесе.
Он приводил людей толпами в большие залы.
07:01
he wentотправился to JacksonvilleДжексонвилл, to LosLos AngelesАнджелес.
149
397001
1929
07:03
And he broughtпривел in people
by the truckloadгрузовик into bigбольшой hallsзалы.
150
398954
3762
07:07
And he satсидел them down for two hoursчасов,
151
402740
1725
Усаживал их на два часа и давал им
07:09
and over the courseкурс of that two hoursчасов,
he gaveдал them ten10 bowlsчаш.
152
404489
3327
на протяжении этих двух часов
по десять тарелок.
07:12
Ten10 smallмаленький bowlsчаш of pastaмакаронные изделия,
153
407840
1258
Десять маленьких тарелок спагетти
с разными соусами в каждой.
07:13
with a differentдругой spaghettiспагетти
sauceсоус on eachкаждый one.
154
409122
2458
И после того, как они съедали каждую тарелку,
они должны были оценить от 0 до 100,
07:16
And after they ateел eachкаждый bowlмиска,
they had to rateставка, from 0 to 100,
155
412185
4146
насколько хорош был соус по их мнению.
07:21
how good they thought
the spaghettiспагетти sauceсоус was.
156
416355
2621
По окончании этого процесса,
который длился месяцами,
07:24
At the endконец of that processобработать,
after doing it for monthsмесяцы and monthsмесяцы,
157
419490
3071
у него была гора данных о том,
07:27
he had a mountainгора of dataданные
158
422585
1543
что американцы думают
про соус для спагетти.
07:28
about how the Americanамериканский people
feel about spaghettiспагетти sauceсоус.
159
424152
3824
07:32
And then he analyzedпроанализирован the dataданные.
160
428000
1467
Затем он проанализировал данные.
07:34
Did he look for the mostбольшинство popularпопулярный
varietyразнообразие of spaghettiспагетти sauceсоус?
161
429491
3977
Итак, искал ли он
самый популярный сорт соуса? Нет!
07:38
No! HowardГовард doesn't believe
that there is suchтакие a thing.
162
433492
2754
Говард не верит, что такое бывает.
Вместо этого он посмотрел на данные и сказал:
07:41
InsteadВместо, he lookedсмотрел
at the dataданные, and he said,
163
436270
2063
«Давайте проверим, сможем ли мы распределить
эти непохожие данные по группам.
07:43
let's see if we can groupгруппа all these
differentдругой dataданные pointsточки into clustersкластеры.
164
438357
5619
07:48
Let's see if they congregateскопляться
around certainопределенный ideasидеи.
165
444000
2452
Посмотрим, сходятся ли они
вокруг определённых идей».
07:51
And sure enoughдостаточно, if you sitсидеть down,
166
447000
2205
И действительно, если вы сядете
и проанализируете все данные о соусах,
07:54
and you analyzeанализировать all this dataданные
on spaghettiспагетти sauceсоус,
167
449229
3565
07:57
you realizeпонимать that all Americansамериканцы
fallпадать into one of threeтри groupsгруппы.
168
452818
3110
вы увидите, что все американцы
попадают в одну из трёх групп.
Люди, которые любят обычный соус,
08:01
There are people
who like theirих spaghettiспагетти sauceсоус plainгладкий;
169
456340
2913
люди, которые любят острый соус,
08:04
there are people
who like theirих spaghettiспагетти sauceсоус spicyострый;
170
459277
2699
08:06
and there are people
who like it extraдополнительный chunkyкоренастый.
171
462000
2244
и люди, которые любят густой соус
с твёрдыми кусочками.
08:09
And of those threeтри factsфакты,
the thirdв третьих one was the mostбольшинство significantзначительное,
172
464929
4047
И среди этих трёх фактов третий
был самым показательным.
08:13
because at the time, in the earlyрано 1980s,
173
469000
2654
Потому что в то время, в начале 80-х,
если бы вы оказались в магазине,
08:16
if you wentотправился to a supermarketсупермаркет,
174
471678
1500
вы бы не нашли густой соус
с твёрдыми кусочками.
08:18
you would not find
extra-chunkyэкстра-коренастый spaghettiспагетти sauceсоус.
175
473202
3315
08:21
And PregoPrego turnedоказалось to HowardГовард, and they said,
176
476987
2013
Представители «Прего»,
обратившись к Говарду, удивились:
«Вы говорите, что треть американцев жаждет
густого соуса для спагетти с кусочками,
08:23
"You're tellingговоря me
that one thirdв третьих of Americansамериканцы
177
479024
2697
08:26
craveжаждать extra-chunkyэкстра-коренастый spaghettiспагетти sauceсоус
178
481745
3231
08:29
and yetвсе же no one is servicingобслуживание theirих needsпотребности?"
179
485000
2499
но никто еще не удовлетворил
их потребность?» И он сказал: «Да!»
08:32
And he said "Yes!"
180
487523
1024
08:33
(LaughterСмех)
181
488571
1292
(Смех) Представители «Прего»
вернулись к себе,
08:34
And PregoPrego then wentотправился back,
182
489887
1342
полностью переосмыслили
свой соус для спагетти
08:36
and completelyполностью reformulatedпереформулированный
theirих spaghettiспагетти sauceсоус,
183
491253
2372
и выступили с партией соусов с твёрдыми кусочками,
которая незамедлительно и полностью
08:38
and cameпришел out with a lineлиния of extraдополнительный chunkyкоренастый
that immediatelyнемедленно and completelyполностью
184
493649
3654
захватила бизнес
соусов для спагетти в стране.
08:42
tookвзял over the spaghettiспагетти sauceсоус
businessбизнес in this countryстрана.
185
497327
2984
И в течение следующих 10 лет
они заработали 600 миллионов долларов
08:45
And over the nextследующий 10 yearsлет,
they madeсделал 600 millionмиллиона dollarsдолларов
186
500335
4403
на партии соусов с кусочками.
08:49
off theirих lineлиния of extra-chunkyэкстра-коренастый saucesсоусы.
187
504762
2397
08:52
EveryoneВсе elseеще in the industryпромышленность lookedсмотрел
at HowardГовард had doneсделанный, and they said,
188
508000
3490
А все остальные в этой отрасли, посмотрев
на то, что сделал Говард, вскричали:
«Боже мой! Мы мыслили
совершенно неправильно!»
08:56
"Oh my god! We'veУ нас been
thinkingмышление all wrongнеправильно!"
189
511514
2407
08:58
And that's when you startedначал to get
sevenсемь differentдругой kindsвиды of vinegarуксус,
190
513945
3270
И с этого момента у нас появилось
7 разных видов уксуса,
14 сортов горчицы
и 71 вид оливкового масла,
09:02
and 14 differentдругой kindsвиды of mustardгорчичный,
and 71 differentдругой kindsвиды of oliveоливковый oilмасло.
191
517239
5466
и в конце концов
даже «Рагу» наняла Говарда,
09:07
And then eventuallyв итоге
even Ragтряпкаù hiredнаемный HowardГовард,
192
522729
3247
09:10
and HowardГовард did the exactточный sameодна и та же thing
for Ragтряпкаù that he did for PregoPrego.
193
526000
3191
и Говард сделал для неё ровно
то же самое, что и для «Прего».
И сегодня если вы пойдёте
в магазин, в очень хороший,
09:14
And todayCегодня, if you go
to a really good supermarketсупермаркет,
194
529215
2351
и посчитаете, сколько там соусов «Рагу», —
09:16
do you know how manyмногие Ragтряпкаùs there are?
195
531590
2143
вы знаете, сколько их там? 36!
09:18
36!
196
533757
1000
09:20
In sixшесть varietiesсорта:
197
535967
1570
В шести видах: Сырный, Лёгкий, Пикантный,
09:22
CheeseСыр, LightЛегкий,
198
537561
3050
09:25
RobustoРобусто, RichБогатые & Heartyобильный,
199
540635
3102
Сочный и насыщенный, Традиции Старого Света,
Густой Огородный. (Смех)
09:28
Oldстарый WorldМир Traditionalтрадиционный --
200
543761
1310
09:32
Extra-ChunkyЭкстра-Коренастый GardenСад.
201
547483
1717
09:34
(LaughterСмех)
202
549224
1752
09:35
That's Howard'sГовард doing.
203
551000
1744
Это заслуга Говарда.
Его подарок американскому народу.
09:37
That is Howard'sГовард giftподарок
to the Americanамериканский people.
204
552768
2208
09:39
Now why is that importantважный?
205
555000
1681
Итак, почему это важно?
09:41
(LaughterСмех)
206
556705
2271
09:43
It is, in factфакт, enormouslyчрезвычайно importantважный.
207
559000
2081
Это действительно крайне важно.
Я объясню, почему.
09:45
I'll explainобъяснять to you why.
208
561105
1370
09:47
What HowardГовард did is he fundamentallyв корне
changedизменено the way the foodпитание industryпромышленность thinksдумает
209
562499
4121
Говард в корне изменил
представление пищевой промышленности
о том, как сделать вас счастливыми.
09:51
about makingизготовление you happyсчастливый.
210
566644
1421
09:53
Assumptionпредположение numberномер one
in the foodпитание industryпромышленность used to be
211
569000
2976
В пищевой промышленности
предположение номер один было таким:
09:56
that the way to find out
what people want to eatесть,
212
572000
2700
чтобы выяснить,
что именно люди хотят съесть,
09:59
what will make people happyсчастливый,
is to askпросить them.
213
574724
2337
что сделает их счастливыми,
нужно спросить их.
10:02
And for yearsлет and yearsлет and yearsлет,
214
577628
1658
И долгие годы «Рагу»
и «Прего» проводили опросы
10:04
Ragтряпкаù and PregoPrego would have focusфокус groupsгруппы,
215
579310
2238
контрольных групп,
усаживали людей и спрашивали:
10:06
and they would sitсидеть you down,
and they would say,
216
581572
2460
«Что вы хотите получить от соуса для спагетти?
Расскажите, чего бы вы хотели».
10:08
"What do you want in a spaghettiспагетти sauceсоус?
217
584056
1873
10:10
Tell us what you want
in a spaghettiспагетти sauceсоус."
218
585953
2075
И за всё это время — 20, 30 лет —
10:12
And for all those yearsлет -- 20, 30 yearsлет --
219
588052
2924
10:15
throughчерез all those focusфокус groupгруппа sessionsсессий,
220
591000
1976
в течение всех этих опросов
10:17
no one ever said they wanted extra-chunkyэкстра-коренастый.
221
593000
3021
никто ни разу не сказал,
что хочет густой соус с кусочками.
10:21
Even thoughхоть at leastнаименее a thirdв третьих of them,
deepглубоко in theirих heartsсердца, actuallyна самом деле did.
222
596754
3451
Несмотря на то, что по крайней мере треть
в глубине души хотела.
(Смех)
10:25
(LaughterСмех)
223
600229
1793
10:27
People don't know what they want!
224
602696
2012
Люди не знают, чего хотят! Не так ли?
10:29
As HowardГовард lovesлюбит to say,
225
604732
1446
Как любит говорить Говард:
«Разум не ведает, чего язык хочет».
10:31
"The mindразум knowsзнает not
what the tongueязык wants."
226
606202
2752
Это загадка!
10:33
It's a mysteryтайна!
227
608978
1152
10:34
(LaughterСмех)
228
610154
1004
И решающе важный шаг
в понимании наших собственных желаний
10:35
And a criticallyкритически importantважный stepшаг
229
611182
2406
10:38
in understandingпонимание
our ownсвоя desiresжелания and tastesвкусы
230
613612
3331
и вкусов в осознании того, что мы не всегда
можем объяснить, чего мы в душе хотим.
10:41
is to realizeпонимать that we cannotне могу always
explainобъяснять what we want, deepглубоко down.
231
616967
3632
Например, если я спрошу всех вас,
каким бы вы хотели кофе,
10:46
If I askedспросил all of you, for exampleпример,
in this roomкомната, what you want in a coffeeкофе,
232
621242
4036
знаете, чтобы вы сказали? Каждый из вас сказал бы:
«Я хочу крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки».
10:50
you know what you'dвы бы say?
233
625302
1328
10:51
Everyкаждый one of you would say,
"I want a darkтемно, richбогатые, heartyсердечный roastобжиг."
234
626654
4239
Люди всегда так отвечают,
если спросить, каким они хотят кофе.
10:56
It's what people always say
when you askпросить them.
235
631555
2158
Что вы любите?
Крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки.
10:58
"What do you like?"
"DarkТемно, richбогатые, heartyсердечный roastобжиг!"
236
633737
2532
Но каков процент действительно любящих
крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки?
11:01
What percentageпроцент of you actuallyна самом деле
like a darkтемно, richбогатые, heartyсердечный roastобжиг?
237
636293
3513
11:04
AccordingВ соответствии to HowardГовард, somewhereгде-то
betweenмежду 25 and 27 percentпроцент of you.
238
639830
3048
Согласно Говарду где-то между 25% и 27%.
Большинство из вас любит
слабый кофе с молоком.
11:08
MostНаиболее of you like milkyмолочный, weakслабый coffeeкофе.
239
643567
2195
11:10
(LaughterСмех)
240
645786
1001
11:11
But you will never, ever say
to someoneкто то who asksспрашивает you what you want
241
646811
3332
Но если вас спросят,
вы никогда не скажете:
«Хочу слабый кофе с молоком». (Смех)
11:14
that "I want a milkyмолочный, weakслабый coffeeкофе."
242
650167
2191
Итак, это первая вещь,
которую сделал Говард.
11:17
So that's numberномер one thing
that HowardГовард did.
243
652382
2899
11:21
NumberЧисло two thing that HowardГовард did
is he madeсделал us realizeпонимать --
244
656528
3448
Вторая вещь, сделанная Говардом:
он заставил нас осознать —
11:24
it's anotherдругой very criticalкритический pointточка --
245
660000
1976
это ещё один решающий момент —
11:26
he madeсделал us realizeпонимать the importanceважность
246
662000
2174
он заставил нас осознать важность того,
что он любит называть горизонтальной сегментацией.
11:28
of what he likesнравится to call
"horizontalгоризонтальный segmentationсегментация."
247
664198
2999
11:32
Why is this criticalкритический?
248
668000
1015
Почему это важно? Это важно потому, что
11:33
Because this is the way the foodпитание industryпромышленность
thought before HowardГовард.
249
669039
3698
как мыслила пищевая
промышленность до Говарда?
Чем они были одержимы в начале 80-х?
Они были одержимы горчицей.
11:37
What were they obsessedодержимый with
in the earlyрано 80s?
250
672761
2310
11:39
They were obsessedодержимый with mustardгорчичный.
251
675095
1540
11:41
In particularконкретный, they were obsessedодержимый
with the storyистория of GreyСерый PouponPoupon.
252
676659
3317
В частности,
историей горчицы «Грей Пупон».
11:44
Used to be, there were two mustardsгорчицы:
French'sФренча and Gulden'sГульден-х.
253
680000
3201
Раньше было две марки горчицы:
«Френчс» и «Голденс».
Что это было? Жёлтая горчица.
Что входит в жёлтую горчицу?
11:48
What were they? Yellowжелтый mustardгорчичный.
254
683225
1493
11:49
What's in it?
255
684742
1015
Семена жёлтой горчицы, куркума
и паприка. Горчица была такой.
11:50
Yellowжелтый mustardгорчичный seedsсемена,
turmericкуркума, and paprikaпаприка.
256
685781
2054
11:52
That was mustardгорчичный.
257
687859
1074
11:53
GreyСерый PouponPoupon cameпришел alongвдоль, with a DijonDijon.
258
688957
2525
Компания «Грей Пупон»
выпустила дижонскую горчицу.
11:56
Right?
259
691506
1188
Семена более острой коричневой горчицы,
белое вино, обжигающая нос острота,
11:57
Much more volatileлетучий brownкоричневый mustardгорчичный seedсемя,
some whiteбелый wineвино, a noseнос hitудар,
260
692718
5663
более тонкий аромат. И что они делают?
12:03
much more delicateнежный aromaticsароматические углеводороды.
261
698405
1938
12:05
And what do they do?
262
700367
1015
Они кладут ее в маленькую стеклянную банку
с дивной глянцевой этикеткой,
12:06
They put it in a little tinyкрошечный glassстакан jarяс,
with a wonderfulзамечательно enameledэмалированный labelметка on it,
263
701406
4799
которая выглядит как французская,
хоть сделана в Окснарде, Калифорния.
12:11
madeсделал it look FrenchФранцузский,
264
706229
1074
12:12
even thoughхоть it's madeсделал
in OxnardОкснарда, CaliforniaКалифорния.
265
707327
2101
12:14
(LaughterСмех)
266
709452
1001
И вместо того, чтобы брать полтора доллара
за 225-граммовую бутылку,
12:15
And insteadвместо of chargingзарядка a dollarдоллар fifty50
for the eight-ounceвосемь унций bottleбутылка,
267
710477
4499
12:19
the way that French'sФренча and Gulden'sГульден-х did,
268
715000
1973
как в случае с «Френчс» и «Голденс»,
они решили брать 4 доллара.
12:21
they decidedприняли решение to chargeзаряд four4 dollarsдолларов.
269
716997
1727
А потом была реклама, помните?
С парнем в Роллс-Ройсе,
12:23
And they had those adsОбъявления.
270
718748
1212
12:24
With the guy in the RollsРулоны RoyceRoyce,
eatingпринимать пищу the GreyСерый PouponPoupon.
271
719984
2635
который ест «Грей Пупон»,
когда останавливается второй Роллс-Ройс
12:27
AnotherДругая pullsтянет up, and saysговорит,
"Do you have any GreyСерый PouponPoupon?"
272
722643
2786
и его пассажир спрашивает:
«У вас есть «Грей Пупон»?»
И после того, как они сделали это,
«Грей Пупон» взмывает.
12:30
And the wholeвсе thing, after they did that,
GreyСерый PouponPoupon takes off!
273
725453
3184
Захватывает горчичный бизнес.
12:33
Takes over the mustardгорчичный businessбизнес!
274
728661
1524
Но урок, который все получили, был в том,
12:35
And everyone'sвсе это take-homeзабрать домой lessonурок from that
275
730209
2008
12:37
was that the way to make people happyсчастливый
276
732241
4735
что способ сделать людей счастливыми
12:41
is to give them something
that is more expensiveдорогая,
277
737000
3394
это дать им нечто более дорогое, нечто,
к чему нужно стремиться. Верно?
12:45
something to aspireстремиться to.
278
740418
2067
Заставить их отвернуться от того,
что они думали, им нравится,
12:47
It's to make them turnочередь theirих back
on what they think they like now,
279
742509
4143
12:51
and reachдостичь out for something
higherвыше up the mustardгорчичный hierarchyиерархия.
280
746676
3419
и потянуться к чему-то,
что выше в горчичной иерархии.
12:54
(LaughterСмех)
281
750119
1001
Лучшая горчица! Более дорогая горчица!
12:55
A better mustardгорчичный!
A more expensiveдорогая mustardгорчичный!
282
751144
2212
Горчица большей изысканности,
совершенства и содержания.
12:58
A mustardгорчичный of more sophisticationутонченность
and cultureкультура and meaningимея в виду.
283
753380
3163
Говард указал на это
и сказал, что это неверно.
13:01
And HowardГовард lookedсмотрел to that
and said, "That's wrongнеправильно!"
284
756567
2409
Иерархии горчицы не существует.
13:04
Mustardгорчичный does not existсуществовать on a hierarchyиерархия.
285
759639
2118
Горчица, равно как и томатный соус,
находится на горизонтальной плоскости.
13:07
Mustardгорчичный existsсуществует, just like tomatoпомидор sauceсоус,
on a horizontalгоризонтальный planeсамолет.
286
762218
4101
13:11
There is no good mustardгорчичный or badПлохо mustardгорчичный.
287
766779
2739
Не бывает хорошей или плохой горчицы.
13:14
There is no perfectидеально mustardгорчичный
or imperfectнесовершенный mustardгорчичный.
288
769542
2526
Нет идеальной или неидеальной горчицы.
Бывают только разные виды горчицы,
которые подходят разным людям.
13:16
There are only differentдругой kindsвиды of mustardsгорчицы
that suitкостюм differentдругой kindsвиды of people.
289
772092
3745
Он в корне реформировал
наши представления о вкусе.
13:21
He fundamentallyв корне democratizedдемократизировать
the way we think about tasteвкус.
290
776358
4835
И за это тоже нам следует
благодарить Говарда Московица.
13:26
And for that, as well, we oweзадолжать
HowardГовард MoskowitzМосковиц a hugeогромный voteголос of thanksблагодаря.
291
781217
4219
Третье, что сделал Говард,
и, возможно, наиболее важное:
13:31
ThirdВ третьих thing that HowardГовард did,
and perhapsвозможно the mostбольшинство importantважный,
292
786201
3493
13:34
is HowardГовард confrontedстолкнувшись the notionпонятие
of the Platonicплатонический dishблюдо.
293
789718
2839
он противостоял понятию
«платонического блюда». (Смех)
13:37
(LaughterСмех)
294
792581
1001
Что я имею в виду?
13:38
What do I mean by that?
295
793606
1142
13:39
(LaughterСмех)
296
794772
1556
Долгое время
в пищевой промышленности
13:41
For the longestсамый длинный time in the foodпитание industryпромышленность,
297
796352
2100
считалось, что есть только один,
правильный способ приготовить блюдо.
13:43
there was a senseсмысл that there was one way,
298
798476
2580
13:45
a perfectидеально way, to make a dishблюдо.
299
801080
2728
13:49
You go to ChezChez PanissePanisse,
300
804570
1715
Вы идете в «Ше Панисс», там вам
подают сашими из красного луциана
13:51
they give you the red-tailкрасный хвост sashimiсашими
with roastedжареный pumpkinтыква seedsсемена
301
806309
5283
с зажаренными тыквенными
семечками в каком-то соусе.
13:56
in a something something reductionсокращение.
302
811616
1853
Вам не предлагают
пять вариантов соуса, не так ли?
13:58
They don't give you five5 optionsопции
on the reductionсокращение.
303
813493
2483
14:00
They don't say, "Do you want
the extra-chunkyэкстра-коренастый reductionсокращение, or ...?"
304
816000
3594
Вас не спрашивают, хотите ли вы
густой соус с кусочками или что-то ещё, — нет!
14:04
No!
305
819618
1008
Вы просто получаете соус. Почему?
Потому что у шеф-повара в «Ше Панисс»
14:05
You just get the reductionсокращение. Why?
306
820650
1547
14:07
Because the chefшеф-повар at ChezChez PanissePanisse
307
822221
1562
свое платоническое представление
сашими из красного луциана.
14:08
has a Platonicплатонический notionпонятие
about red-tailкрасный хвост sashimiсашими.
308
823807
2588
Так должно быть.
14:11
"This is the way it oughtдолжен to be."
309
826419
1882
14:13
And she servesслужит it that way
time and time again,
310
828920
4056
Поэтому он готовит
этим способом снова и снова,
14:17
and if you quarrelссора with her, she will say,
311
833000
2262
а если вы возразите, он скажет:
«Знаете, что? Вы неправы! Это лучший способ,
так должно быть в этом ресторане».
14:20
"You know what? You're wrongнеправильно!
312
835286
1602
14:22
This is the bestЛучший way it oughtдолжен to be
in this restaurantресторан."
313
837468
2720
Та же идея заполонила
и коммерческую пищевую промышленность.
14:25
Now that sameодна и та же ideaидея fueledподпитывается
the commercialкоммерческая foodпитание industryпромышленность as well.
314
840212
3439
У них было представление, платоническое
представление томатного соуса.
14:29
They had a Platonicплатонический notionпонятие
of what tomatoпомидор sauceсоус was.
315
844294
3217
Откуда оно взялось? Из Италии.
14:32
And where did that come from?
It cameпришел from ItalyИталия.
316
847535
2441
14:34
Italianитальянский tomatoпомидор sauceсоус is what?
317
850000
2019
Каков итальянский соус?
Он растёртый и жидкий.
14:37
It's blendedсмешанный; it's thinтонкий.
318
852375
1600
Культура жидкого томатного соуса.
14:39
The cultureкультура of tomatoпомидор sauceсоус was thinтонкий.
319
854531
2309
14:41
When we talkedговорили about "authenticаутентичный
tomatoпомидор sauceсоус" in the 1970s,
320
856864
2977
Когда мы говорили
о подлинном томатном соусе в 70-х,
14:44
we talkedговорили about Italianитальянский tomatoпомидор sauceсоус,
321
859865
1809
мы имели в виду итальянский соус.
Мы говорили о первых рагу.
14:46
we talkedговорили about the earliestраннее Ragтряпкаùs,
322
861698
1779
В котором не было
видимых твёрдых кусочков, правда?
14:48
whichкоторый had no visibleвидимый solidsтвердые вещества, right?
323
863501
2152
14:50
WhichКоторый were thinтонкий, you just put a little bitнемного
324
866000
2117
Который был жидким,
так что если положить немного сверху,
то он стечёт под спагетти.
14:52
and it sunkпогруженный down to the bottomдно
of the pastaмакаронные изделия.
325
868141
2048
Вот что это было.
Но почему мы были привязаны к нему?
14:55
That's what it was.
326
870213
1192
14:56
And why were we attachedприложенный to that?
327
871429
1661
Потому что мы думали, что для того,
чтобы сделать людей счастливыми,
14:57
Because we thought
that what it tookвзял to make people happyсчастливый
328
873114
2738
нужно предоставить им наиболее
традиционный томатный соус. Это раз,
15:00
was to provideпредоставлять them with the mostбольшинство
culturallyкультурно authenticаутентичный tomatoпомидор sauceсоус, A.
329
875876
4594
15:05
And B, we thought that if we gaveдал them
the culturallyкультурно authenticаутентичный tomatoпомидор sauceсоус,
330
880494
5084
и два — мы думали, что если мы
предложим традиционный томатный соус,
люди примут его.
15:10
then they would embraceохватывать it.
331
885602
1428
И он понравится
максимальному количеству людей.
15:11
And that's what would please
the maximumмаксимальная numberномер of people.
332
887054
2734
А причина, по который
мы так думали, — иначе говоря,
15:15
In other wordsслова,
333
890288
2286
люди в кулинарном мире
искали общих понятий в готовке.
15:17
people in the cookingГотовка worldМир
were looking for cookingГотовка universalsуниверсалии.
334
892598
3399
Они искали единственный способ
накормить нас всех.
15:21
They were looking for one way
to treatрассматривать all of us.
335
896336
2438
15:23
And it's good reasonпричина for them
to be obsessedодержимый
336
898798
2580
Для них это хороший повод быть
одержимыми идеей общих понятий,
15:26
with the ideaидея of universalsуниверсалии,
337
901402
1382
потому что вся наука 19-го
и большой части 20-го веков
15:27
because all of scienceнаука,
338
902808
1397
15:29
throughчерез the 19thго centuryвека
and much of the 20thго,
339
904229
2249
была одержима общими понятиями.
15:31
was obsessedодержимый with universalsуниверсалии.
340
906502
1669
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты —
все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить
15:32
Psychologistsпсихологи, medicalмедицинская scientistsученые,
economistsэкономисты
341
908195
3988
15:37
were all interestedзаинтересованный
in findingобнаружение out the rulesправила
342
912207
2088
правила, управляющие поведением всех нас.
15:39
that governправить the way all of us behaveвести себя.
343
914319
2190
Но всё изменилось, не так ли?
15:42
But that changedизменено, right?
344
917259
1398
15:43
What is the great revolutionреволюция
in scienceнаука of the last 10, 15 yearsлет?
345
918681
3611
В чём важный научный переворот
за последние 10-15 лет?
В движении от поиска общих понятий
к пониманию изменчивости.
15:47
It is the movementдвижение
from the searchпоиск for universalsуниверсалии
346
922316
3515
15:50
to the understandingпонимание of variabilityизменчивость.
347
925855
1849
В медицине мы необязательно
хотим знать, как именно
15:53
Now in medicalмедицинская scienceнаука,
we don't want to know, necessarilyобязательно,
348
928339
3637
15:56
just how cancerрак worksработает,
349
932000
1701
действует рак, мы хотим знать,
чем ваш рак отличается от моего.
15:58
we want to know how your cancerрак
is differentдругой from my cancerрак.
350
933725
3251
16:01
I guessУгадай my cancerрак differentдругой
from your cancerрак.
351
937000
2747
Полагаю, мой рак отличается от вашего.
16:04
Geneticsгенетика has openedоткрытый the doorдверь
to the studyизучение of humanчеловек variabilityизменчивость.
352
939771
4088
Генетика открыла дверь
к исследованию человеческой изменчивости.
16:08
What HowardГовард MoskowitzМосковиц
was doing was sayingпоговорка,
353
943883
2095
А Говард Московиц говорил,
что такой же переворот
16:10
"This sameодна и та же revolutionреволюция needsпотребности to happenслучаться
in the worldМир of tomatoпомидор sauceсоус."
354
946002
4111
должен произойти
в мире томатного соуса.
16:15
And for that, we oweзадолжать him
a great voteголос of thanksблагодаря.
355
951000
2572
И за это мы обязаны поблагодарить его.
Дам вам последний пример изменчивости,
это — о, прошу прощения.
16:20
I'll give you one last
illustrationиллюстрация of variabilityизменчивость,
356
955201
2842
16:22
and that is -- oh, I'm sorry.
357
958067
1841
16:24
HowardГовард not only believedСчитается, that,
but he tookвзял it a secondвторой stepшаг,
358
959932
3488
Говард не только верил в это,
но и сделал второй шаг,
сказав, что когда мы преследуем
общие правила для пищи,
16:28
whichкоторый was to say that when we pursueпреследовать
universalуниверсальный principlesпринципы in foodпитание,
359
963444
5152
16:33
we aren'tне just makingизготовление an errorошибка;
360
968620
1620
мы не просто совершаем ошибку, мы
на самом деле наносим себе тяжелый ущерб.
16:35
we are actuallyна самом деле doing ourselvesсами
a massiveмассивный disserviceвред.
361
970264
3348
16:38
And the exampleпример he used was coffeeкофе.
362
974000
1810
Пример, который
он использовал, был кофе.
Он много работал над кофе
вместе с «Нескафе».
16:41
And coffeeкофе is something he did
a lot of work with, with NescafNescafé.
363
976223
4045
16:45
If I were to askпросить all of you to try
and come up with a brandмарка of coffeeкофе --
364
980746
3498
Если бы я попросил вас
придумать марку кофе:
тип кофе, способ приготовления,
который бы понравился всем,
16:49
a typeтип of coffeeкофе, a brewзаваривать --
that madeсделал all of you happyсчастливый,
365
984268
3022
а потом попросил бы вас
оценить этот кофе,
16:52
and then I askedспросил you to rateставка that coffeeкофе,
366
987314
1953
средняя оценка кофе в этой комнате
была бы около 60 по шкале от 0 до 100.
16:54
the averageв среднем scoreГол in this roomкомната for coffeeкофе
would be about 60 on a scaleмасштаб of 0 to 100.
367
989291
4057
16:58
If, howeverОднако, you allowedпозволил me
to breakломать you into coffeeкофе clustersкластеры,
368
993825
3623
Однако это позволило бы мне
разделить вас на группы,
может, три или четыре кофейные группы,
17:02
maybe threeтри or four4 coffeeкофе clustersкластеры,
369
997472
1785
и я смог бы приготовить кофе
для каждой из отдельных групп,
17:04
and I could make coffeeкофе just
for eachкаждый of those individualиндивидуальный clustersкластеры,
370
999281
4695
17:08
your scoresмножество would go from 60 to 75 or 78.
371
1004000
3555
так что оценка возросла бы
от 60 до 75 или 78.
17:12
The differenceразница betweenмежду coffeeкофе
at 60 and coffeeкофе at 78
372
1008000
5237
Отличие между кофе
с оценкой 60 и кофе с оценкой 78
это отличие между кофе,
который заставит вас поморщиться,
17:18
is a differenceразница betweenмежду coffeeкофе
that makesмарки you winceвздрогнуть,
373
1013261
2715
17:20
and coffeeкофе that makesмарки you
deliriouslyисступленно happyсчастливый.
374
1016000
3004
и кофе, который сделает вас
безумно счастливыми.
17:24
That is the finalокончательный, and I think
mostбольшинство beautifulкрасивая lessonурок,
375
1019690
3194
Это последний и, я думаю,
самый изящный урок Говарда Московица.
17:27
of HowardГовард MoskowitzМосковиц:
376
1022908
1335
Принимая непохожесть людей,
17:29
that in embracingохватывающий the diversityразнообразие
of humanчеловек beingsсущества,
377
1024267
3709
17:32
we will find a surerуверенней way
to trueправда happinessсчастье.
378
1028000
2365
мы найдём более верный путь
к настоящему счастью.
17:35
Thank you.
379
1030769
1017
Спасибо.
17:36
(ApplauseАплодисменты)
380
1031810
1166
Translated by Tetyana Zapevalina
Reviewed by Marina Gavrilova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com