ABOUT THE SPEAKER
Sting - Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name.

Why you should listen

Premiering in 2014, The Last Ship—with direction by Joe Mantello, music and lyrics by Sting and book by John Logan and Brian Yorkey—is inspired by Sting's memories of the English seafaring community of Wallsend where he was born and raised. The story is set against the demise of the local shipbuilding industry and is anchored by a group of unemployed workers who take back the shipyard to build one last ship.

The constant throughout Sting's enduring career has been his propensity to evolve. From his tenure as lead singer and bassist with The Police, producing classic hits like "Every Breath You Take" and "Message In A Bottle," to his acclaimed ventures as a solo artist, Sting is one of the world's most renowned and distinctive musicians.

An actor, composer, author and committed activist, Sting, along with wife Trudie Styler, founded the Rainforest Fund in 1989 to protect the world's rainforests and the indigenous people living there. This year, the organization celebrates its 25th anniversary.

More profile about the speaker
Sting | Speaker | TED.com
TED2014

Sting: How I started writing songs again

Стинг: Как я вновь начал писать песни

Filmed:
2,538,577 views

В раннем возрасте доминирующую роль в жизни Стинга играла верфь, и все его мечты были о том, чтобы избежать каторжного труда на этом заводе. Но когда настигший его творческий кризис растянулся на годы, он нашёл источник вдохновения в историях судостроителей, знакомых ему с детства. В трогательном, исповедальном выступлении Стинг знакомит нас с песнями из своего мюзикла, исполняя на бис «Послание в бутылке».
- Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicМузыка)
0
1180
3122
(Музыка)
00:16
♪ It's all there in gospelsевангелия
1
4302
3022
♪ Известно из Евангелия нам, ♪
00:19
♪A MagdaleneМагдалина girlдевушка comesвыходит to payплатить her respectsпочтение
2
7324
3866
♪ Что для почтения памяти явилась ♪
♪ К могиле Магдалена, и найдя ♪
00:23
♪ But her mindразум is awhirlawhirl
3
11190
1720
00:24
♪ When she findsнаходки the tombгробница emptyпустой
4
12910
2368
♪ Её пустой, немало удивилась. ♪
00:27
StrawСолома had been rolledпрокат
5
15278
2178
♪ Солома свёрнута была ♪
00:29
♪ Not a signзнак of a corpseтруп
6
17456
1729
♪ И об усопшем, ♪
00:31
♪ In the darkтемно and the coldхолодно
7
19185
1831
♪ Не ведали не холод и не мгла. ♪
00:33
♪ When she reachesдостигает the doorдверь
8
21016
2176
♪ Она спешит к двери, и перед ней ♪
00:35
Seesвидит an unholyнечестивый sightвзгляд
9
23192
2008
♪ Вдруг возникает жуткое виденье — ♪
00:37
♪ There's a solitaryуединенный figureфигура and a haloгало of lightлегкий
10
25200
3843
♪ Фигура одинокая в кольце
Собою всё затмившего свеченья. ♪
00:41
♪ He just carriesосуществляет on floatingплавающий pastмимо CalvaryГолгофа Hillвозвышенность
11
29043
3997
♪ И этот образ, в воздухе паря, ♪
♪ Мимо Голгофы в спешке пролетает. ♪
00:45
♪ In an Almightyвсемогущий hurryторопиться
12
33040
1650
00:46
Ayeда, but she mightмог бы catchпоймать him still ♪
13
34690
2972
♪ Вдогонку, в след ему кричит она: ♪
00:49
♪ Tell me where are you goneпрошло, Lordповелитель
14
37662
1964
♪ «Иисус, куда же ты?
Зачем нас покидаешь? ♪
00:51
♪ And why in suchтакие hasteпоспешность? ♪
15
39626
2004
♪ И почему торопишься ты так?» ♪
00:53
♪ Oh don't hinderпрепятствовать me, womanженщина
16
41630
2067
♪ «Ах, женщина,
препятствовать не смей мне, ♪
00:55
♪ I've no time to wasteотходы
17
43697
1774
♪ Нет времени, чтоб тратить его зря. ♪
00:57
♪ For they're launchingзапуск a boatлодка
on the morrowзавтра at noonполдень
18
45471
3968
♪ Корабль собирают ровно в полночь, ♪
01:01
♪ And I have to be there before daybreakрассвет
19
49439
3685
♪ Мне на него опаздывать нельзя. ♪
01:05
♪ Oh I cannotне могу be missingотсутствует
20
53124
2168
♪ Я должен появиться до рассвета, ♪
01:07
♪ The lads'lllads'll expectожидать me ♪
21
55292
1818
♪ Меня там будут ожидать друзья. ♪
01:09
♪ Why elseеще would the Good
Lordповелитель HimselfСам resurrectвоскрешать me? ♪
22
57110
4040
♪ В противном случае зачем бы было Богу
Ещё угодно воскрешать меня?♪
01:13
♪ For nothing'llnothing'll stop me. I have to prevailпревалировать
23
61150
3780
♪ Остановить меня ничто не сможет, ♪
01:16
ThroughЧерез the teethзубы of this tempestбуря
24
64930
2320
♪ Преодолею грозы, бури, ♪
01:19
♪ In the mouthрот of a galeштормить
25
67250
1810
♪ Шторм любой. ♪
01:21
Mayмай the angelsангелы protectзащищать me ♪
26
69060
2262
♪ Пусть ангелы придут мне на подмогу, ♪
01:23
♪ If all elseеще should failпотерпеть неудачу
27
71322
1760
♪ Коли помочь не в силах мне
никто другой». ♪
01:25
♪ And the last shipкорабль sailsпаруса
28
73082
3668
♪ И вот корабль последний отплывает, ♪
01:28
♪ Oh the roarрев of the chainsцепи
29
76750
3326
♪ Скрипит каркас, ♪
01:32
♪ And the crackingрастрескивание of timbersбрусья
30
80076
1840
♪ скрежещут якоря. ♪
01:33
♪ The noiseшум at the endконец of the worldМир in your earsуши
31
81916
3878
♪ Так мир звучит у самого у края, ♪
01:37
♪ As a mountainгора of steelстали makesмарки its way to the seaморе
32
85794
4296
♪ Когда свой путь железная гора
Проделывает к морю. Отплывает ♪
01:42
♪ And the last shipкорабль sailsпаруса
33
90090
6673
♪ Корабль последний... ♪
01:48
So I was bornРодился and raisedподнятый
34
96763
1622
Я родился и вырос
01:50
in the shadowтень of a shipyardверфь
35
98385
2887
неподалёку от вефи,
01:53
in a little townгород on the northeastк северо-востоку coastберег of EnglandАнглия.
36
101272
4016
в маленьком городке
на северо-восточном побережье Англии.
В некоторых из моих ранних воспоминаний
01:57
Some of my earliestраннее memoriesвоспоминания
37
105288
2018
01:59
are of giantгигант shipsсудов
38
107306
1978
появляются огромные корабли
02:01
blockingблокирование the endконец of my streetулица,
39
109284
2730
в самом конце моей улицы,
02:04
as well as the sunсолнце, for a lot of the yearгод.
40
112014
3045
которые закрывали солнце
бóльшую часть года.
02:07
Everyкаждый morningутро as a childребенок,
41
115059
1957
В детстве каждое утро
02:09
I'd watch thousandsтысячи of menлюди walkходить down that hillхолм
42
117016
3105
я наблюдал за тем, как тысячи мужчин
идут по склону холма,
02:12
to work in the shipyardверфь.
43
120121
2098
чтобы приступить к работе на верфи.
02:14
I'd watch those sameодна и та же menлюди
44
122219
1732
А вечерами я наблюдал за тем,
02:15
walkingгулять пешком back home everyкаждый night.
45
123951
2700
как они возвращаются по домам.
02:18
It has to be said, the shipyardверфь was not
46
126651
1892
Стоит упомянуть, что верфь
02:20
the mostбольшинство pleasantприятный placeместо to liveжить nextследующий doorдверь to,
47
128543
3776
не то место, с которым хотелось бы
соседствовать
02:24
or indeedв самом деле work in.
48
132319
2100
или где хотелось бы работать.
02:26
The shipyardверфь was noisyшумный, dangerousопасно,
49
134419
3476
Это шумное, опасное,
02:29
highlyвысоко toxicтоксичный,
50
137895
2016
высокотоксичное место,
02:31
with an appallingужасающий healthздоровье and safetyбезопасность recordзапись.
51
139911
3496
ужасно влияющее на здоровье.
02:35
DespiteНесмотря that, the menлюди and womenженщины
52
143407
3168
Но несмотря на это, люди,
02:38
who workedработал on those shipsсудов
53
146575
1650
работавшие на тех судах,
02:40
were extraordinarilyчрезвычайно proudгордый of the work they did,
54
148225
2892
были невероятно горды своей работой,
02:43
and justifiablyоправданно so.
55
151117
2000
что вполне справедливо.
02:45
Some of the largestкрупнейший vesselsсуд
56
153117
1534
Некоторые из крупнейших судов
02:46
ever constructedпостроенный on planetпланета EarthЗемля
57
154651
1928
на нашей планете
02:48
were builtпостроен right at the endконец of my streetулица.
58
156579
3800
были построены как раз
в конце той улицы, где я жил.
02:52
My grandfatherДед had been a shipwrightкораблестроитель,
59
160379
3061
Мой дед был корабельным плотником,
и так как другой работы
в городе было мало,
02:55
and as a childребенок,
60
163440
1337
02:56
as there were fewмало other jobsработы in the townгород,
61
164777
1872
я, будучи ребёнком,
02:58
I would wonderзадаваться вопросом with some anxietyтревожность
62
166649
2564
с беспокойством думал о том,
03:01
whetherбудь то that would be my destinyсудьба too.
63
169213
3158
что меня, возможно,
ожидает такая же судьба.
03:04
I was fairlyдовольно determinedопределенный that it wouldn'tне будет be.
64
172371
3072
Но я был настроен прожить иную жизнь.
03:07
I had other dreamsмечты,
65
175443
1644
У меня были другие мечты,
03:09
not necessarilyобязательно practicalпрактическое onesте,,
66
177087
2502
пусть и не вполне практичные,
03:11
but at the ageвозраст of eight8,
67
179589
1986
но в возрасте 8 лет
03:13
I was bequeathedзавещал a guitarгитара.
68
181575
2792
я по завещанию получил гитару.
03:16
It was a batteredразбитый oldстарый thing
69
184367
1416
Она была очень старой,
03:17
with five5 rustyржавый stringsстроки, and was out of tuneмелодия,
70
185783
3608
расстроенной, с пятью ржавыми струнами,
03:21
but quicklyбыстро I learnedнаучился to playиграть it
71
189391
2448
но я очень быстро научился играть на ней,
03:23
and realizedпонял that I'd foundнайденный a friendдруг for life,
72
191839
5198
осознав, что нашел лучшего друга,
03:29
an accompliceсоучастник, a co-conspiratorсоучастник
73
197037
2666
сторонника и сообщника
03:31
in my planплан to escapeпобег from this surrealсюрреалистичный
74
199703
3884
в моём плане побега из этой
03:35
industrialпромышленные landscapeпейзаж.
75
203587
2688
сюрреалистичной индустриальной местности.
Говорят, если ты предан своей мечте,
03:38
Well, they say if you dreamмечта something hardжесткий enoughдостаточно,
76
206275
2082
03:40
it will come to passпроходить.
77
208357
1740
то она обязательно сбудется.
03:42
EitherИли that, or I was extremelyочень luckyвезучий,
78
210097
2036
Может так, а может,
я просто был счастливчиком,
03:44
but this was my dreamмечта.
79
212133
2114
но именно это и было моей мечтой.
03:46
I dreamtснилось I would leaveоставлять this townгород,
80
214247
1682
Я мечтал уехать из этого города
03:47
and just like those shipsсудов,
81
215929
1552
и подобно кораблям,
отчаливающим от берега,
03:49
onceодин раз they were launchedзапущенный, I'd never come back.
82
217481
3188
никогда не возвращаться назад.
03:52
I dreamtснилось I'd becomeстали a writerписатель of songsпесни,
83
220669
3596
Я мечтал стать автором песен,
03:56
that I would singпеть those songsпесни
84
224265
1378
мечтал исполнять их
03:57
to vastогромный numbersчисел of people all over the worldМир,
85
225643
2918
перед огромным количеством людей
по всему миру,
04:00
that I would be paidоплаченный extravagantэкстравагантный amountsсуммы of moneyДеньги,
86
228561
4149
зарабатывать невероятные суммы денег,
04:04
that I'd becomeстали famousизвестный,
87
232710
2205
стать известным,
04:06
that I'd marryвыйти замуж a beautifulкрасивая womanженщина,
88
234915
2692
жениться на красивой женщине,
04:09
have childrenдети, raiseповышение a familyсемья,
89
237607
2640
завести детей, создать семью,
04:12
buyкупить a bigбольшой houseдом in the countryстрана,
90
240247
1984
купить большой загородный дом,
04:14
keep dogsсобаки, growрасти wineвино,
91
242231
2720
держать собак, делать вино,
04:16
have roomsномера fullполный of GrammyGrammy AwardsНаграды,
92
244951
2010
иметь комнату, полную статуэток Грэмми,
04:18
platinumплатина discsдиски, and what have you.
93
246961
3296
платиновых дисков и прочего.
04:22
So farдалеко, so good, right? (LaughterСмех)
94
250257
4614
Неплохо я преуспел, правда? (Смех)
04:26
And then one day, the songsпесни stoppedостановился comingприход,
95
254871
4190
И вдруг однажды
песни перестали приходить ко мне,
04:31
and while you've sufferedпострадали from periodsпериодов
96
259061
2917
и хотя я и раньше переживал периоды
04:33
of writer'sписателя blockблок before, albeitхотя brieflyкратко,
97
261978
3012
краткого творческого кризиса,
04:36
this is something chronicхронический.
98
264990
1937
этот был затяжным.
04:38
Day after day, you faceлицо a blankпустой pageстраница,
99
266927
2134
День за днём я глядел
на пустой лист бумаги,
04:41
and nothing'sничего нет comingприход.
100
269061
1636
не в силах написать ни строчки.
04:42
And those daysдней turnedоказалось to
weeksнедель, and weeksнедель to monthsмесяцы,
101
270697
2272
Дни складывались в недели,
недели в месяцы,
04:44
and prettyСимпатичная soonскоро those monthsмесяцы
102
272969
1593
и вот уже вскоре месяцы
04:46
have turnedоказалось into yearsлет
103
274562
1231
стали складываться в года,
04:47
with very little to showпоказать for your effortsусилия. No songsпесни.
104
275793
4819
отмеченные лишь
незначительными успехами. Без песен.
04:52
So you startНачало askingпросить yourselfсам questionsвопросов.
105
280612
2511
Тогда я начал задаваться вопросами:
04:55
What have I doneсделанный to offendобижать the godsбоги
106
283123
2173
чем я мог обидеть богов,
04:57
that they would abandonотказаться от me so?
107
285296
3567
отвернувшихся от меня?
05:00
Is the giftподарок of songwritingнаписание песен takenвзятый away
108
288863
2736
Дар творить был отнят у меня так же легко,
05:03
as easilyбез труда as it seemsкажется to have been bestowedдаровали?
109
291599
3257
как и был пожалован?
05:06
Or perhapsвозможно there's a more --
110
294856
2033
А, может быть, всё намного сложнее
05:08
a deeperГлубже psychologicalпсихологический reasonпричина.
111
296889
2100
и имеет психологические причины.
05:10
It was always a Faustianфаустовской pactпакт anywayтак или иначе.
112
298989
3015
Это всегда походило на сделку с дьяволом.
05:14
You're rewardedвознагражден for revealingвыявление
113
302004
2227
Тебе воздаётся за то,
05:16
your innermostсокровенное thoughtsмысли,
114
304231
2012
что ты обнажаешь свой внутренний мир,
05:18
your privateчастный emotionsэмоции on the pageстраница
115
306243
1827
отдаёшь бумаге
свои сокровенные переживания
05:20
for the entertainmentразвлекательная программа of othersдругие,
116
308070
1750
для развлечения публики,
05:21
for the analysisанализ, the scrutinyисследование of othersдругие,
117
309820
5321
для анализа, для скурпулёзного изучения,
05:27
and perhapsвозможно you've givenданный enoughдостаточно
118
315141
2049
и, возможно, таким образом
05:29
of your privacyКонфиденциальность away.
119
317190
1993
раздаёшь частички себя.
05:31
And yetвсе же, if you look at your work,
120
319183
4250
В то же время,
взглянув на своё творчество,
05:35
could it be arguedутверждал that your bestЛучший work
121
323433
2271
разве я мог поспорить с тем,
что лучшие мои работы
05:37
wasn'tне было about you at all,
122
325704
1388
были вовсе не обо мне,
05:39
it was about somebodyкто-то elseеще?
123
327092
2801
а о ком-то другом?
05:41
Did your bestЛучший work occurпроисходить
124
329893
2087
Разве лучшие произведения
появляются не тогда,
05:43
when you sidesteppedуклонился your ownсвоя egoэго
125
331980
3145
когда твоё эго отступает,
05:47
and you stoppedостановился tellingговоря your storyистория,
126
335125
1500
позволяя начать рассказ не о себе,
05:48
but told someoneкто то else'sлибо еще, storyистория,
127
336625
1822
а о ком-то другом,
05:50
someoneкто то perhapsвозможно withoutбез a voiceголос,
128
338447
2576
лишённом возможности высказаться,
05:53
where empatheticallyэмпатически, you stoodстоял in his shoesобувь
129
341023
2528
о ком-то, на чьё место
ты смог поставить себя
05:55
for a while or saw the worldМир throughчерез his eyesглаза?
130
343551
3549
и чьими глазами ты смог взглянуть на мир?
05:59
Well they say, writeзаписывать what you know.
131
347100
3977
Говорят, надо писать о том,
что познал сам.
06:03
If you can't writeзаписывать about yourselfсам anymoreбольше не,
132
351077
1723
Но если не можешь больше писать о себе,
06:04
then who do you writeзаписывать about?
133
352800
2613
так о ком же писать?
06:07
So it's ironicиронический that the landscapeпейзаж
134
355413
2849
Сколько же иронии в том,
06:10
I'd workedработал so hardжесткий to escapeпобег from,
135
358262
2365
что местность,
из которой я так мечтал уехать,
06:12
and the communityсообщество that I'd more or lessМеньше abandonedзаброшенный
136
360627
2290
и сообщество,
от которого я так или иначе отрёкся
06:14
and exiledсосланный myselfсебя from
137
362917
2169
и покинул,
06:17
should be the very landscapeпейзаж,
138
365086
2001
стали ничем иным,
06:19
the very communityсообщество I would have to returnвернуть to
139
367087
3080
как сообществом и местностью,
куда я вернулся
06:22
to find my missingотсутствует museмуза.
140
370167
3280
в поисках утраченной Музы.
06:25
And as soonскоро as I did that,
141
373447
2144
Как только я сделал это,
06:27
as soonскоро as I decidedприняли решение to honorчесть the communityсообщество
142
375591
2359
как только я воздал должное сообществу,
06:29
I cameпришел from and tell theirих storyистория,
143
377950
3386
которому принадлежал,
и рассказал их историю,
06:33
that the songsпесни startedначал to come thickтолстый and fastбыстро.
144
381336
3434
песни снова стали писаться легко и просто.
06:36
I've describedописано it as a kindсвоего рода of projectileметательный vomitingрвота,
145
384770
5833
Это была своеобразная «рвота фонтаном»,
06:42
a torrentпоток of ideasидеи, of charactersперсонажи, of voicesголоса,
146
390603
5922
поток идей, героев, голосов,
06:48
of versesвирши, coupletsкуплеты, entireвсе songsпесни
147
396525
3322
стихов, куплетов, целых песен,
06:51
almostпочти formedсформированный wholeвсе,
148
399847
2512
появляющихся передо мной
06:54
materializedматериализованные in frontфронт of me
149
402359
1660
во всей красе,
словно они были закупорены на дне бутылки
06:56
as if they'dони been bottledбаллоны up insideвнутри me
150
404019
1924
06:57
for manyмногие, manyмногие yearsлет.
151
405943
1974
в течение многих лет.
06:59
One of the first things I wroteписал was just a listсписок of namesимена
152
407917
2495
Первым, что я написал,
был список имён тех людей, которых я знал,
07:02
of people I'd knownизвестен,
153
410412
1929
07:04
and they becomeстали charactersперсонажи
154
412341
1302
и они стали героями
07:05
in a kindсвоего рода of three-dimensionalтрехмерный dramaдрама,
155
413643
2337
в своего рода 3D-драме,
07:07
where they explainобъяснять who they are, what they do,
156
415980
3360
где они рассказывали о себе, о том,
чем они занимаются,
07:11
theirих hopesнадеется and theirих fearsбоится for the futureбудущее.
157
419340
4059
о том, чего боятся
и чего ждут от будущего.
07:15
This is JackieДжеки Whiteбелый.
158
423399
1310
Это Джеки Уайт.
07:16
He's the foremanмастер of the shipyardверфь.
159
424709
3844
Он бригадир на верфи.
07:20
My nameимя is JackieДжеки Whiteбелый,
160
428553
1656
Моё имя — Джеки Уайт,
07:22
and I'm foremanмастер of the yardдвор,
161
430209
1772
Я на верфи бригадир.
07:23
and you don't messбеспорядок with JackieДжеки on this quaysideпристань.
162
431981
2598
Хочешь мирно поживать,
Лучше с Джеки не шути.
07:26
I'm as hardжесткий as ironжелезо plateпластина,
163
434579
1920
Жёсток я, как лист железа,
07:28
woeгоре betideпостигать you if you're lateпоздно
164
436499
2020
И в момент, когда корабль
07:30
when we have to pushОт себя a boatлодка out on the springвесна tideволна.
165
438519
2994
На воду мы в прилив спускаем,
Опоздаешь — ждёт беда!
07:33
Now you can dieумереть and hopeнадежда for heavenнебо,
166
441513
1936
Можешь умереть с молитвой,
07:35
but you need to work your shiftсдвиг,
167
443449
2162
Только смену отслужи,
07:37
and I'd expectожидать you all to back us to the hiltэфес,
168
445611
2600
Будь поддержкой в нашей «битве»,
До последнего трудись.
07:40
for if Stулица. PeterПитер at his gateВорота
169
448211
2174
И когда апостол Пётр
07:42
were to askпросить you why you're lateпоздно,
170
450385
1815
Спросит, где ты заплутал,
07:44
why, you tell him that you had to get a shipкорабль builtпостроен.
171
452200
3170
Говори ему, что строить
Ты корабль помогал.
07:47
We buildстроить battleshipsлинкоров and cruisersкрейсеры
172
455370
1599
Строим крейсеры, линкоры.
07:48
for Her Majestyвеличественность the QueenКоролева,
173
456969
1796
Королевский был заказ.
07:50
supertankersсупертанкеры for OnassisОнассис,
and all the classesклассы in betweenмежду,
174
458765
3613
Для Онасиса мы строим
Супертанкеров подкласс.
07:54
We builtпостроен the greatestвеличайший shipкорабль in tonnageтоннаж
175
462378
2299
Можем мы построить даже
Супер крупного тоннажа
07:56
what the worldМир has ever seenвидели
176
464677
3576
Корабли, каких никто
в мире не видал ещё.
08:00
♪ And the only life worthстоимость knowingзнание is in the shipyardверфь
177
468253
3757
♪ Жизнь удалась,
коли работаешь на верфи. ♪
08:04
SteelСтали in the stockyardскотобойня, ironжелезо in the soulдуша
178
472010
3057
♪ Запасы стали, из металла дух. ♪
08:07
♪ Would conjureзаклинать up a shipкорабль
179
475067
1763
♪ Был лишь каркас, а теперь на его месте ♪
08:08
♪ Where there used to be a hullкорпус
180
476830
3943
♪ Чудесным образом корабль возведут. ♪
08:12
♪ And we don't know what we'llЧто ж do ♪
181
480773
1392
♪ Не знаем мы, что будем дальше делать, ♪
08:14
♪ If this yardдвор getsполучает soldпродан
182
482165
3096
♪ Если завод однажды продадут, ♪
08:17
♪ For the only life worthстоимость knowingзнание is in the shipyardверфь
183
485261
5296
♪ Ведь стоит жить,
только работая на верфи. ♪
08:22
(ApplauseАплодисменты)
184
490557
4868
(Аплодисменты)
08:27
So havingимеющий decidedприняли решение to writeзаписывать about other people
185
495425
3362
Решив писать о других людях, а не о себе,
08:30
insteadвместо of myselfсебя,
186
498787
2925
я столкнулся
08:33
a furtherв дальнейшем ironyИрония is that sometimesиногда you revealвыявить
187
501712
1927
с иронией другого рода,
начав открывать в себе
08:35
more about yourselfсам than you'dвы бы ever intendedпредназначена.
188
503639
2470
те грани, о которых и не подозревал.
08:38
This songпесня is calledназывается "Deadмертв Man'sмужской Bootsботинки,"
189
506109
1716
Эта песня называется «Ботинки мертвеца».
08:39
whichкоторый is an expressionвыражение
190
507825
1164
Она о том,
08:40
whichкоторый describesописывает how difficultсложно it is to get a jobработа;
191
508989
2782
как трудно найти работу,
08:43
in other wordsслова, you'dвы бы only get a jobработа in the shipyardверфь
192
511771
2299
а точнее, о том, что работу на верфи
можно получить,
08:46
if somebodyкто-то elseеще diedумер.
193
514070
2123
только если кто-то умрёт.
08:48
Or perhapsвозможно your fatherотец could finagleнадувать you
194
516193
2614
Или если отец пристроит тебя на обучение
08:50
an apprenticeshipученичество at the ageвозраст of 15.
195
518807
3392
в 15-летнем возрасте.
08:54
But sometimesиногда a father'sотец love can be misconstruedневерно истолкованы
196
522199
2482
Но иногда отцовскую любовь
08:56
as controllingуправление,
197
524681
1863
ошибочно принимают за контроль,
08:58
and converselyнаоборот, the scopeобъем of his son'sсына ambitionамбиция
198
526544
3092
а устремления сына, в ответ,
09:01
can seemказаться like some pie-in-the-skyпирог в небе fantasyфантазия.
199
529636
3988
принимаются за пустые фантазии.
09:05
(MusicМузыка)
200
533624
4488
(Музыка)
09:10
♪ You see these work bootsботинки in my handsРуки
201
538112
3489
♪ В моих руках рабочие ботинки, ♪
09:13
They'llОни будут probablyвероятно fitпоместиться you now, my sonсын
202
541601
2798
♪ Возможно, сын мой, подойдут тебе. ♪
09:16
♪ Take them, they're a giftподарок from me ♪
203
544399
2422
♪ Возьми их — это мой тебе подарок. ♪
09:18
♪ Why don't you try them on? ♪
204
546821
2590
♪ Ну же, давай, примерь-ка их скорей! ♪
09:21
♪ It would do your oldстарый man good to see ♪
205
549411
2988
♪ И будет старику приятно видеть, ♪
09:24
♪ You walkingгулять пешком in these bootsботинки one day ♪
206
552399
2453
♪ Как в этих же ботинках ты пойдёшь ♪
09:26
♪ And take your placeместо amongсреди the menлюди
207
554852
2819
♪ Однажды среди всех других рабочих, ♪
09:29
♪ Who work uponна the slipwayслип
208
557671
2936
♪ Чтобы трудиться в слипе на завод. ♪
09:32
♪ These deadмертвый man'sмужской bootsботинки,
thoughхоть they're oldстарый and curledкурчавый
209
560607
2866
♪ Ботинки умершего — стоптаны и стары — ♪
09:35
♪ When a fellowчеловек needsпотребности a jobработа and a placeместо in the worldМир
210
563473
2659
♪ Для жизни и работы всё ж годны. ♪
09:38
♪ And it's time for a man to put down rootsкорнеплоды
211
566132
4693
♪ В них чувствуешь,
что связь жива с корнями. ♪
09:42
♪ And walkходить to the riverрека in his oldстарый man'sмужской bootsботинки
212
570825
3912
♪ Остепенись, работай у реки. ♪
09:50
♪ He said, "I'm dyingумирающий, sonсын, and askingпросить
213
578661
2960
♪ Просил он умирая: «Сын, послушай ♪
09:53
♪ That you do one finalокончательный thing for me ♪
214
581621
2852
♪ Последнее желание моё. ♪
09:56
♪ You're barelyедва but a saplingдеревце,
and you think that you're a treeдерево
215
584473
5420
♪ Себя ты видишь деревом могучим,
Но ты лишь только молодой росток. ♪
10:01
♪ If you need a seedсемя to prosperпроцветать
216
589893
2417
♪ Коль хочешь благоденствие посеять, ♪
10:04
♪ You mustдолжен first put down some rootsкорнеплоды
217
592310
2887
♪ Корнями должен в землю прорасти. ♪
10:07
♪ Just one footфут then the other in ♪
218
595197
2464
♪ Ботинки умершего путь укажут верный ♪
10:09
♪ These deadмертвый man'sмужской bootsботинки" ♪
219
597661
3168
♪ За шагом шаг, по жизни в них иди». ♪
10:12
♪ These deadмертвый man'sмужской bootsботинки,
thoughхоть they're oldстарый and curledкурчавый
220
600829
2896
♪ Ботинки умершего — стоптаны и стары — ♪
10:15
♪ When a fellowчеловек needsпотребности a jobработа and a placeместо in the worldМир
221
603725
2840
♪ Для жизни и работы всё ж годны. ♪
10:18
♪ And it's time for a man to put down rootsкорнеплоды
222
606565
4888
♪ В них чувствуешь,
что связь жива с корнями. ♪
10:23
♪ And walkходить to the riverрека in his oldстарый man'sмужской bootsботинки
223
611453
4692
♪ Остепенись, работай у реки. ♪
10:28
♪ I said, "Why in the hellад would I do that? ♪
224
616638
3135
♪ Ответил я: «Зачем мне это делать? ♪
10:31
♪ Why would I agreeдать согласие?" ♪
225
619773
2092
♪ Зачем мне соглашаться, чёрт возьми?» ♪
10:33
♪ When his handрука was all that I'd receivedполучено
226
621865
2652
♪ Но помню лишь, как он вместо ответа ♪
10:36
♪ As farдалеко as I rememberзапомнить
227
624517
2592
♪ Слегка рукой повёл. Решите вы, ♪
10:39
♪ It's not as if he'dон spoiledиспорченный me with his kindnessдоброта
228
627109
3271
♪ Что он меня избаловал, изнежил, ♪
10:42
♪ Up to then, you see ♪
229
630380
2241
♪ Что слишком добр был. Просто я давно ♪
10:44
♪ I'd a planплан of my ownсвоя and I'd quitуволиться this placeместо
230
632621
2620
♪ Решил уже из этих мест уехать ♪
10:47
♪ When I cameпришел of ageвозраст Septemberсентябрь
231
635241
2684
♪ Как только верный возраст подойдёт. ♪
10:49
♪ These deadмертвый man'sмужской bootsботинки
know theirих way down the hillхолм
232
637925
3195
♪ Ботинки умершего знают путь по склону, ♪
10:53
♪ They could walkходить there themselvesсамих себя,
and they probablyвероятно will ♪
233
641120
2485
♪ Они могли б его пройти одни ♪
10:55
♪ I've plentyмного of choicesвыбор, I've plentyмного other routesмаршруты
234
643605
4915
♪ Но у меня на жизнь совсем другие планы ♪
11:00
♪ And you'llВы будете never see me walkingгулять пешком
in these deadмертвый man'sмужской bootsботинки
235
648520
5950
♪ Клянусь, меня ты не увидишь в них. ♪
11:06
♪ What was it madeсделал him think ♪
236
654470
2084
♪ Как только мог решить он, что завидной ♪
11:08
♪ I'd be happyсчастливый endingокончание up like him ♪
237
656554
2706
♪ Покажется и мне его судьба? ♪
11:11
♪ When he'dон hardlyедва got two halfpennieshalfpennies left ♪
238
659260
2583
♪ Ведь за душою нет его ни пенса, ♪
11:13
♪ Or a brokenсломанный potгоршок to pissссать in? ♪
239
661843
2797
♪ Ни старого, разбитого горшка. ♪
11:16
♪ He wanted this sameодна и та же thing for me ♪
240
664640
2749
♪ Он жизни для меня хотел такой же ♪
11:19
♪ Was that his finalокончательный wishжелание? ♪
241
667389
2400
♪ И напоследок мне вопрос задал: ♪
11:21
♪ He said, "What the hellад are you gonna do?" ♪
242
669789
2622
♪ «Кем будешь ты?
Чем ты тогда займёшься?» ♪
11:24
♪ I said, "Anything but this!" ♪
243
672411
3049
♪ «Хоть чем, только не этим», —
я сказал. ♪
11:27
♪ These deadмертвый man'sмужской bootsботинки
know theirих way down the hillхолм
244
675460
3313
♪ Ботинки умершего — стоптаны и стары — ♪
11:30
♪ They can walkходить there themselvesсамих себя
and they probablyвероятно will ♪
245
678773
2655
♪ Для жизни и работы всё ж годны. ♪
11:33
♪ But they won'tне будет walkходить with me
causeпричина I'm off the other way ♪
246
681428
2801
♪ А я пойду совсем другой дорогой, ♪
11:36
♪ I've had it up to here, I'm gonna have my say ♪
247
684229
2544
♪ Чтобы мечты в реальность претворить. ♪
11:38
♪ When all you've got left is that crossпересекать on the wallстена
248
686773
2784
♪ Всё, что осталось у тебя, —
лишь крест с иконой, ♪
11:41
♪ I want nothing from you, I want nothing at all ♪
249
689557
2704
♪ Мне ничего не надо от тебя, ♪
11:44
♪ Not a pensionпенсия, norни a pittanceгроши,
when your wholeвсе life is throughчерез
250
692261
3000
♪ Ни ренты и ни жалости.
Жизнь в прошлом. ♪
11:47
♪ Get this throughчерез your headглава, I'm nothing like you ♪
251
695261
2864
♪ И мы ничуть не схожи — ты и я. ♪
11:50
♪ I'm doneсделанный with all the argumentsаргументы,
there'llтам будет be no more disputesспоры
252
698125
5006
♪ С тобою спорить больше не желаю,
О чём ещё тут можно говорить? ♪
11:55
♪ And you'llВы будете dieумереть before you see
me in your deadмертвый man'sмужской bootsботинки
253
703131
9858
♪ Умрешь ты раньше, чем я пожелаю
Начать ботинки мертвеца носить. ♪
12:04
(ApplauseАплодисменты)
254
712989
4853
(Аплодисменты)
12:13
Thank you.
255
721561
1040
Спасибо.
12:14
So wheneverвсякий раз, когда they'dони launchзапуск a bigбольшой shipкорабль,
256
722601
4637
Каждый раз при спуске на воду судна
12:19
they would inviteприглашать some dignitaryсановник up from LondonЛондон
257
727238
2742
из Лондона приглашали
высокопоставленное лицо,
приезжавшее поездом, чтобы сказать речь,
12:21
on the trainпоезд to make a speechречь,
258
729980
1378
12:23
breakломать a bottleбутылка of champagneшампанское over the bowsЛуки,
259
731358
2705
разбить бутылку шампанского о нос корабля
12:26
launchзапуск it down the slipwayслип
260
734063
1659
и направить его вниз
12:27
into the riverрека and out to seaморе.
261
735722
2123
по склону реки к морю.
12:29
OccasionallyВремя от времени on a really importantважный shipкорабль,
262
737845
2437
Иногда при спуске особо важных судов
12:32
they'dони get a memberчлен of the royalкоролевский familyсемья to come,
263
740282
2180
присутствовали члены королевской семьи —
12:34
Dukeгерцог of EdinburghЭдинбург, Princessпринцесса AnneЭнн or somebodyкто-то.
264
742462
3119
герцог Эдинбургский,
принцесса Анна или кто-то ещё.
12:37
And you have to rememberзапомнить, it wasn'tне было that long agoтому назад
265
745581
2912
Вы, наверное, помните, что не так давно
12:40
that the royalкоролевский familyсемья in EnglandАнглия
266
748493
2125
английская королевская семья
12:42
were consideredсчитается to have magicalволшебный healingисцеление powersполномочия.
267
750618
4183
считалась обладателем
магической силы исцеления.
12:46
Sickбольной childrenдети were heldРучной up in crowdsтолпы
268
754801
1816
Больных детей поднимали над толпой,
12:48
to try and touchпотрогать the cloakплащ
269
756617
2245
чтобы они коснулись
12:50
of the kingкороль or the queenКоролева to cureлечение them
270
758862
1444
мантии короля или королевы
12:52
of some terribleужасный diseaseболезнь.
271
760306
2775
и исцелились от ужасных заболеваний.
12:55
It wasn'tне было like that in my day,
but we still got very excitedв восторге.
272
763081
3959
В моё время так уже не считали,
но всё же мы очень воодушевлялись.
12:59
So it's a launchзапуск day, it's a Saturdayсуббота,
273
767040
1968
И вот день спуска, суббота.
13:01
and my motherмама has dressedзаправленный
me up in my SundayВоскресенье bestЛучший.
274
769008
2287
Мать одевает меня
в мой лучший выходной костюм.
13:03
I'm not very happyсчастливый with her.
275
771295
2675
Меня это не очень-то радует.
13:05
All the kidsДети are out in the streetулица,
276
773970
1574
Все дети вывалили на улицу,
13:07
and we have little Unionсоюз JacksДомкраты to waveволна,
277
775544
2772
в руках у нас маленькие флажки
Великобритании,
13:10
and at the topВверх of the hillхолм,
278
778316
2056
и вот на вершине холма
13:12
there's a motorcycleмотоцикл cortegeкортеж appearsпоявляется.
279
780372
2718
появляется кортеж мотоциклов.
13:15
In the middleсредний of the motorcyclesмотоциклы,
280
783090
1467
В центре кортежа
13:16
there's a bigбольшой, blackчерный Rolls-RoyceRolls-Royce.
281
784557
2695
двигается большой чёрный роллс-ройс,
13:19
Insideвнутри the Rolls-RoyceRolls-Royce is the QueenКоролева MotherМама.
282
787252
2595
в котором находится королева-мать.
13:21
This is a bigбольшой dealпо рукам.
283
789847
2065
Важный момент.
13:23
So the processionшествие is movingперемещение
284
791912
2012
Процессия
13:25
at a statelyвеличавый paceтемп down my streetулица,
285
793924
2030
торжественно плывёт по улице,
13:27
and as it approachesподходы my houseдом,
286
795954
2290
приближаясь к моему дому,
13:30
I startНачало to waveволна my flagфлаг vigorouslyэнергично,
287
798244
2541
и я, при виде королевы-матери,
13:32
and there is the QueenКоролева MotherМама.
288
800785
1727
начинаю энергично размахивать флажком.
13:34
I see her, and she seemsкажется to see me.
289
802512
3708
Я вижу её и, кажется, она видит меня.
13:38
She acknowledgesпризнает me. She wavesволны, and she smilesулыбки.
290
806220
2750
Так и есть — она машет и улыбается,
13:40
And I waveволна my flagфлаг even more vigorouslyэнергично.
291
808970
2563
а я размахиваю флагом ещё энергичнее.
13:43
We're havingимеющий a momentмомент,
292
811533
1411
Это был наш момент,
13:44
me and the QueenКоролева MotherМама.
293
812944
1714
мой и королевы-матери.
13:46
She's acknowledgedпризнанный me.
294
814658
1844
Она заметила меня.
13:48
And then she's goneпрошло.
295
816502
3039
А потом уехала.
13:51
Well, I wasn'tне было curedвылеченный of anything.
296
819541
4123
Я ни от чего не излечился,
13:55
It was the oppositeнапротив, actuallyна самом деле.
297
823664
1604
напротив,
13:57
I was infectedинфицированный.
298
825268
3324
я заразился.
14:00
I was infectedинфицированный with an ideaидея.
299
828592
2607
Я заразился идеей.
14:03
I don't belongпринадлежать in this streetулица.
300
831199
2717
Я не хотел жить на этой улице
14:05
I don't want to liveжить in that houseдом.
301
833916
2628
и в этом доме.
14:08
I don't want to endконец up in that shipyardверфь.
302
836544
3075
Я не хотел всю жизнь проработать на верфи.
14:11
I want to be in that carавтомобиль. (LaughterСмех)
303
839619
3407
Я хотел быть в той машине. (Смех)
14:15
I want a biggerбольше life.
304
843026
1964
Я хотел от жизни большего.
14:16
I want a life beyondза this townгород.
305
844990
2544
Я хотел вырваться из этого города.
14:19
I want a life that's out of the ordinaryобычный.
306
847534
3984
Я хотел жить необычной жизнью.
14:23
It's my right.
307
851518
1314
И имел право на это.
14:24
It's my right as much as hersее.
308
852832
2862
Такое же право, какое имеет она.
14:27
And so here I am at TEDТЕД,
309
855694
4599
И вот я здесь,
14:32
I supposeпредполагать to tell that storyистория,
310
860293
2535
чтобы рассказать эту историю.
14:34
and I think it's appropriateподходящее to say the obviousочевидный
311
862828
4574
Думаю, сейчас уместно сказать очевидное:
14:39
that there's a symbioticсимбиотические and intrinsicсвойственный linkссылка
312
867402
4290
существует символичная и важная связь
14:43
betweenмежду storytellingрассказывание and communityсообщество,
313
871692
3230
между повествованием и обществом,
14:46
betweenмежду communityсообщество and artИзобразительное искусство,
314
874922
2196
между обществом и искусством,
14:49
betweenмежду communityсообщество and scienceнаука and technologyтехнологии,
315
877118
3014
между обществом и наукой и технологиями,
14:52
betweenмежду communityсообщество and economicsэкономика.
316
880132
2766
между обществом и экономикой.
14:54
It's my beliefвера that
317
882898
3388
Я уверен в том,
14:58
abstractАбстрактные economicэкономической theoryтеория
318
886286
2049
что абстрактная экономическая теория,
15:00
that deniesотрицает the needsпотребности of communityсообщество
319
888335
2774
не учитывающая нужд общества
15:03
or deniesотрицает the contributionвклад that communityсообщество makesмарки
320
891109
3171
и отрицающая вклад, который оно делает, —
15:06
to economyэкономика is shortsightedблизоруким, cruelжестокий
321
894280
3939
недальновидна, жестока
15:10
and untenableнесостоятельный.
322
898219
2608
и несостоятельна.
15:12
(ApplauseАплодисменты)
323
900827
3756
(Аплодисменты)
15:16
The factфакт is, whetherбудь то you're a rockкамень starзвезда
324
904583
2896
Правда такова, что независимо от того,
15:19
or whetherбудь то you're a welderсварщик in a shipyardверфь,
325
907479
3620
кем ты являешься —
рок-звездой, сварщиком на верфи,
15:23
or a tribesmanсородич in the upperверхний AmazonАмазонка,
326
911099
3260
членом племени в верховьях Амазонки
15:26
or the queenКоролева of EnglandАнглия,
327
914359
1552
или королевой Англии —
15:27
at the endконец of the day,
328
915911
4136
в конце дня мы все
15:32
we're all in the sameодна и та же boatлодка.
329
920047
4040
оказываемся равны.
15:36
Ayeда, the footmenлакеи are franticнеистовый in theirих indignationвозмущение
330
924087
4148
♪ Лакеи негодуют: королева ♪
15:40
♪ You see the queen'sферзевый tookвзял
a taxiтакси herselfсама to the stationстанция
331
928235
3999
♪ Сама взяла до станции такси. ♪
15:44
♪ Where the portersносильщики, surprisedудивленный
by her lackотсутствие of royalкоролевский baggageБагаж
332
932234
3877
♪ Смутились грузчики
отсутствием поклажи, ♪
15:48
Bustleсуматоха her and threeтри corgisкорги
to the rearзадний of the carriageкаретка
333
936111
3888
♪ В вагон её и псов трёх посадив. ♪
15:51
♪ For the trainпоезд it is crammedзабита
with all Europe'sЕвропе nobilityзнать
334
939999
3910
♪ Набит был поезд европейской знатью, ♪
15:55
♪ And there's noneникто of them
famousизвестный for theirих compatibilityсовместимость
335
943909
3708
♪ Но среди них никто не ровня ей. ♪
15:59
♪ There's a fightборьба over seatsместа
336
947617
2018
♪ За место завязалась перебранка: ♪
16:01
♪ "I begочень прошу pardonпомилование, Your GraceГрейс
337
949635
1902
♪ «Простите, Ваша Светлость,
только здесь ♪
16:03
♪ But you'llВы будете find that one'sодин это mineмой,
so get back in your placeместо!" ♪
338
951537
4564
♪ Сидеть был должен я, а Вы вернитесь, ♪
16:08
♪ "Ayeда, but where are they going?" ♪
339
956101
2203
♪ На своё место». Грузчики гадали: ♪
16:10
♪ All the portersносильщики debateобсуждение
340
958304
1989
♪ «Зачем же так они спешат в Ньюкасл? ♪
16:12
♪ "Why they're going to NewcastleНьюкасл
and they daren'tdaren't be lateпоздно
341
960293
4047
♪ Должно быть, на приливе там спускают ♪
16:16
♪ For they're launchingзапуск a boatлодка
on the TyneТайн at highвысокая tideволна
342
964340
3750
♪ Корабль в воды Тайна. Потому ♪
16:20
♪ And they'veони имеют come from all over,
from farдалеко and from wideширокий" ♪
343
968090
3850
♪ Со всех концов земли туда и едут». ♪
16:23
♪ There's the oldстарый DalaiДалай Lamaлама
344
971940
2143
♪ Соберутся там все:
и старик Далай Лама, ♪
16:26
♪ And the pontiffпапа римский of RomeРим
345
974083
1960
♪ и понтифик из Рима, ♪
16:28
Everyкаждый palaceдворец in EuropeЕвропа, and
there's nayнет buggerмудак home ♪
346
976043
3554
♪ и дворцовая знать, ♪
16:31
♪ There's the Duchessгерцогиня of CornwallКорнуолл
and the loyalверный Princeпринц of WalesУэльс
347
979597
4268
♪ Герцогиня Корнуолл
и принц Уэльский лояльный, ♪
16:35
♪ Looking crushedраздавленный and uncomfortableнеудобный
in his topВверх hatшапка and tailsфрак
348
983865
3982
♪ Ненавидящий фрак и цилиндр надевать. ♪
16:39
♪ Well, they haven'tне got ticketsБилеты
349
987847
1615
♪ Но билетов они на руках не имели: ♪
16:41
♪ Come now, it's just a detailподробно
350
989462
2211
♪ «Это только деталь, ерунда да и всё! ♪
16:43
♪ There was no time to purchaseпокупка
and one simplyпросто has to prevailпревалировать
351
991673
3741
♪ Уж смиритесь,
что мы их купить не успели. ♪
16:47
♪ For we'llЧто ж get to the shipyardsверфи
or we'llЧто ж endконец up in jailтюремное заключение! ♪
352
995414
3997
♪ Путь один — быть на верфи нам,
либо в тюрьме». ♪
16:51
♪ When the last shipкорабль sailsпаруса
353
999411
3769
♪ Когда отплывает последний корабль, ♪
16:55
♪ Oh the roarрев of the chainsцепи
354
1003180
2922
♪ И слышен повсюду грохот цепей, ♪
16:58
♪ And the crackingрастрескивание of timbersбрусья
355
1006102
2842
♪ Скрипит древесина, весь мир на исходе, ♪
17:00
♪ The noiseшум at the endконец of the worldМир in your earsуши
356
1008944
3486
♪ И звуки твоих достигают ушей. ♪
17:04
♪ As a mountainгора of steelстали
makesмарки its way to the seaморе
357
1012430
3984
♪ Гора из железа к морю стремится, ♪
17:08
♪ And the last shipкорабль sailsпаруса
358
1016414
3199
♪ Последний корабль плывёт по воде. ♪
17:11
♪ And whateverбез разницы you'dвы бы promisedобещанный
359
1019613
3078
♪ И что б ты ни сделал, ♪
17:14
WhateverБез разницы you've doneсделанный
360
1022691
1581
♪ И в чём бы ни клялся, ♪
17:16
♪ And whateverбез разницы the stationстанция in life you've becomeстали
361
1024272
3930
♪ Каких бы вершин ни достиг ты уже, ♪
17:20
♪ In the nameимя of the FatherОтец,
in the nameимя of the SonСын
362
1028202
3830
♪ Во имя Отца или Сына, решайся, ♪
17:24
♪ And no matterдело the weaveткать of
this life that you've spunвращаться
363
1032032
4380
♪ Какое бы жизни не выткал сукно, ♪
17:28
♪ On the EarthЗемля or in Heavenнебо or underпод the Sunсолнце
364
1036412
3849
♪ Под солнцем, на небе или земле. ♪
17:32
♪ When the last shipкорабль sailsпаруса
365
1040261
3649
♪ Когда отплывает последний корабль ♪
17:35
♪ Oh the roarрев of the chainsцепи
366
1043910
3310
♪ И слышен повсюду грохот цепей. ♪
17:39
♪ And the crackingрастрескивание of timbersбрусья
367
1047220
1750
♪ Скрипит древесина, весь мир на исходе ♪
17:40
♪ The noiseшум at the endконец of the worldМир in your earsуши
368
1048970
3898
♪ И звуки твоих достигают ушей. ♪
17:44
♪ As a mountainгора of steelстали
makesмарки its way to the seaморе
369
1052868
4338
♪ Гора из железа к морю стремится ,♪
17:49
♪ And the last shipкорабль sailsпаруса
370
1057206
7696
♪ Последний корабль плывёт по воде. ♪
17:58
Thanksблагодаря very much for listeningпрослушивание to my songпесня.
371
1066228
1766
Спасибо, что слушаете мои песни.
17:59
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
372
1067994
7320
Спасибо (Аплодисменты)
18:31
Thank you.
373
1099144
3798
Спасибо.
18:37
Okay, you have to joinприсоединиться in if you know it.
374
1105959
2390
Пойте со мной, если знаете слова.
18:40
(MusicМузыка) (ApplauseАплодисменты)
375
1108349
7350
(Музыка) (Аплодисменты)
18:47
♪ Just a castawayвыбрасывать
376
1115699
2381
♪ Отшельнику подобен я, ♪
18:50
♪ An islandостров lostпотерял at seaморе, oh ♪
377
1118080
3990
♪ Как остров в море. ♪
18:54
AnotherДругая lonelyОдинокий day ♪
378
1122070
2143
♪ День одинокий, ♪
18:56
♪ With no one here but me, oh ♪
379
1124213
4080
♪ Рядом ни души. ♪
19:00
♪ More lonelinessодиночество than any man could bearмедведь
380
1128293
6494
♪ Невыносимо одиночество такое. ♪
19:06
Rescueспасание me before I fallпадать into despairотчаяние
381
1134787
5967
♪ Я в бездну опускаюсь. Помоги! ♪
19:12
♪ I'll sendОтправить an S.O.S. to the worldМир
382
1140754
3132
♪ Сигналы S.O.S. пошлю по миру, ♪
19:15
♪ I'll sendОтправить an S.O.S. to the worldМир
383
1143886
2904
♪ Сигналы S.O.S. пошлю по миру. ♪
19:18
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
384
1146790
3348
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт, ♪
19:22
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
385
1150138
3142
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт, ♪
19:25
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
386
1153280
3146
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт ♪
19:28
MessageСообщение in a bottleбутылка
387
1156426
3257
♪ Моё послание в бутылке. ♪
19:34
MessageСообщение in a bottleбутылка
388
1162357
3621
♪ Моё послание в бутылке. ♪
19:41
♪ A yearгод has passedпрошло sinceпоскольку I wroteписал my noteзаметка
389
1169599
6161
♪ Год миновал, как я письмо отправил. ♪
19:47
♪ I should have knownизвестен this right from the startНачало
390
1175760
6130
♪ Мне следовало изначально знать, ♪
19:53
♪ Only hopeнадежда can keep me togetherвместе
391
1181890
6371
♪ Что заставляет нас держаться
лишь надежда. ♪
20:00
♪ Love can mendпоправляться your life ♪
392
1188261
2037
♪ Любовь как и сегодня, так и прежде, ♪
20:02
♪ but love can breakломать your heartсердце
393
1190298
3899
♪ Умеет и латать, и разбивать. ♪
20:06
♪ I'll sendОтправить an S.O.S. to the worldМир
394
1194197
3000
♪ Сигналы S.O.S. пошлю по миру, ♪
20:09
♪ I'll sendОтправить an S.O.S. to the worldМир
395
1197197
3155
♪ Сигналы S.O.S. пошлю по миру, ♪
20:12
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
396
1200352
3186
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт, ♪
20:15
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
397
1203538
3211
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт, ♪
20:18
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
398
1206749
2946
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт, ♪
20:21
MessageСообщение in a bottleбутылка
399
1209695
6432
♪ Моё послание в бутылке, ♪
20:28
MessageСообщение in a bottleбутылка
400
1216127
3844
♪ Моё послание в бутылке. ♪
20:34
MessageСообщение in a bottleбутылка
401
1222353
3917
♪ Моё послание в бутылке. ♪
20:40
MessageСообщение in a bottleбутылка
402
1228581
4409
♪ Моё послание в бутылке. ♪
20:47
WalkedХодил out this morningутро
403
1235562
2458
♪ Утром выйдя прогуляться, ♪
20:50
♪ I don't believe what I saw ♪
404
1238020
3820
♪ Не поверил я глазам: ♪
20:53
♪ A hundredсто billionмиллиард bottlesбутылки
405
1241840
2427
♪ Миллиард бутылок разных ♪
20:56
WashedОмывается up on the shoreберег
406
1244267
3693
♪ На берег вынесла волна. ♪
20:59
SeemsКажется I'm not aloneв одиночестве in beingявляющийся aloneв одиночестве
407
1247960
5319
♪ Не одинок я в одиночестве своём, ♪
21:05
♪ A hundredсто billionмиллиард castawaysКастауэйс
408
1253279
3181
♪ Ведь миллиард таких же одиноких, ♪
21:08
♪ Looking for a home ♪
409
1256460
3507
♪ Блуждая рядом, так же ищут дом. ♪
21:11
♪ I'll sendОтправить an S.O.S. to the worldМир
410
1259967
3217
♪ Сигналы S.O.S. пошлю по миру, ♪
21:15
♪ I'll sendОтправить an S.O.S. to the worldМир
411
1263184
3226
♪ Сигналы S.O.S. пошлю по миру, ♪
21:18
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
412
1266410
2957
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт, ♪
21:21
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
413
1269367
3264
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт, ♪
21:24
♪ I hopeнадежда that someoneкто то getsполучает my ♪
414
1272631
2994
♪ Надеюсь кто-нибудь прочтёт, ♪
21:27
MessageСообщение in a bottleбутылка
415
1275625
6263
♪ Моё послание в бутылке, ♪
21:33
MessageСообщение in a bottleбутылка
416
1281888
6331
♪ Моё послание в бутылке, ♪
21:40
MessageСообщение in a bottleбутылка
417
1288219
3912
♪ Моё послание в бутылке, ♪
21:46
MessageСообщение in a bottleбутылка
418
1294404
3566
♪ Моё послание в бутылке. ♪
21:49
So I'm going to askпросить you to singпеть after me,
419
1297970
1542
Я хочу вас попросить спеть со мной
21:51
okay, the nextследующий partчасть.
420
1299512
1832
следующий отрывок.
21:53
It's very easyлегко. SingSing in unisonунисон.
421
1301344
2125
Это очень легко. Пойте в унисон.
21:55
Here we go.
422
1303469
4467
Начинаем.
22:01
SendingОтправка out an S.O.S. ♪ Come on now.
423
1309978
3342
♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪ Повторяйте.
22:05
AudienceАудитория: ♪ SendingОтправка out an S.O.S. ♪
424
1313320
2900
Зал: ♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:08
Stingужалить: ♪ SendingОтправка out an S.O.S. ♪
425
1316220
3014
Стинг: ♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:11
AudienceАудитория: ♪ SendingОтправка out an S.O.S. ♪
426
1319234
3083
Зал: ♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:14
Stingужалить: ♪ I'm sendingотправка out an S.O.S. ♪
427
1322317
3201
Стинг: ♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:17
AudienceАудитория: ♪ SendingОтправка out an S.O.S. ♪
428
1325518
2932
Зал: ♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:20
Stingужалить: ♪ SendingОтправка out an S.O.S. ♪
429
1328450
3100
Стинг: ♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:23
AudienceАудитория: ♪ SendingОтправка out an S.O.S. ♪
430
1331550
2544
Зал: ♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:26
Stingужалить: ♪ SendingОтправка out ♪
431
1334094
13086
Стинг: ♪ Посылаю. ♪
22:39
SendingОтправка out an S.O.S. ♪
432
1347180
2667
♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:41
SendingОтправка out an S.O.S. ♪
433
1349847
2984
♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:44
SendingОтправка out an S.O.S. ♪
434
1352831
2999
♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:47
SendingОтправка out an S.O.S. ♪
435
1355830
6064
♪ Посылаю S.O.S. сигнал. ♪
22:53
YooooooooYoooooooo
436
1361894
8619
♪ О-о-о-о-о ♪
23:02
Thank you, TEDТЕД. GoodnightДоброй ночи.
437
1370513
1952
Спасибо, TED! Спокойной ночи.
23:04
(ApplauseАплодисменты)
438
1372465
4000
(Аплодисменты)
Translated by Yekaterina Jussupova
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sting - Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name.

Why you should listen

Premiering in 2014, The Last Ship—with direction by Joe Mantello, music and lyrics by Sting and book by John Logan and Brian Yorkey—is inspired by Sting's memories of the English seafaring community of Wallsend where he was born and raised. The story is set against the demise of the local shipbuilding industry and is anchored by a group of unemployed workers who take back the shipyard to build one last ship.

The constant throughout Sting's enduring career has been his propensity to evolve. From his tenure as lead singer and bassist with The Police, producing classic hits like "Every Breath You Take" and "Message In A Bottle," to his acclaimed ventures as a solo artist, Sting is one of the world's most renowned and distinctive musicians.

An actor, composer, author and committed activist, Sting, along with wife Trudie Styler, founded the Rainforest Fund in 1989 to protect the world's rainforests and the indigenous people living there. This year, the organization celebrates its 25th anniversary.

More profile about the speaker
Sting | Speaker | TED.com