ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com
TED2014

Shaka Senghor: Why your worst deeds don’t define you

Шака Сенгор: Наши проступки не определяют кто мы есть

Filmed:
1,611,403 views

В 1991 году Шака Сенгор застрелил человека. По его словам, он был «наркоторговцем со вспыльчивым характером и полуавтоматическим пистолетом». Осуждённый и заключённый в тюрьму за убийство второй степени, он мог окончательно скатиться по наклонной, но удержался. Напротив, это стало началом его многолетнего пути к искуплению за содеянное, которое может и нам преподать отрезвляющие уроки смирения.
- Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twenty-threeДвадцать три yearsлет agoтому назад,
0
790
2605
23 года назад,
00:15
at the ageвозраст of 19,
1
3395
2755
в 19 лет,
00:18
I shotвыстрел and killedубитый a man.
2
6150
3301
я застрелил человека.
00:21
I was a youngмолодой drugлекарственное средство dealerдилер
3
9451
2143
Я был начинающим наркоторговцем,
00:23
with a quickбыстро temperхарактер
4
11594
2369
со вспыльчивым характером
00:25
and a semi-automaticполуавтоматический pistolпистолет.
5
13963
4055
и полуавтоматическим пистолетом.
00:30
But that wasn'tне было the endконец of my storyистория.
6
18018
2771
Но это не было концом.
00:32
In factфакт, it was beginningначало,
7
20789
4141
Это было началом истории,
00:36
and the 23 yearsлет sinceпоскольку
8
24930
2175
которую 23 года спустя
00:39
is a storyистория of acknowledgmentподтверждение,
9
27105
3722
можно назвать историей о признании,
00:42
apologyапология and atonementрасплата.
10
30827
3483
прощении и искуплении.
00:46
But it didn't happenслучаться in the way
11
34310
1423
Но всё случилось не так,
00:47
that you mightмог бы imagineпредставить or think.
12
35733
3294
как вы можете себе представить.
00:51
These things occurredпроизошло in my life
13
39027
1458
Всё произошедшее
00:52
in a way that was surprisingудивительный,
14
40485
2143
случилось нежданно-негаданно.
00:54
especiallyособенно to me.
15
42628
1635
Особенно для меня.
00:56
See, like manyмногие of you,
16
44263
3141
Подобно многим из вас,
00:59
growingрост up, I was an honorчесть rollрулон studentстудент,
17
47404
2574
я был отличником,
01:01
a scholarshipученость studentстудент,
18
49978
1343
имел студенческую стипендию
01:03
with dreamsмечты of becomingстановление a doctorврач.
19
51321
2604
и мечтал стать врачом.
01:05
But things wentотправился dramaticallyдраматично wrongнеправильно
20
53925
2631
Но всё коренным образом изменилось,
01:08
when my parentsродители separatedотделенный
21
56556
2174
когда сначала разошлись,
01:10
and eventuallyв итоге divorcedразведенный.
22
58730
3837
а после и развелись мои родители.
01:14
The actualфактический eventsМероприятия are prettyСимпатичная straightforwardпростой.
23
62567
2850
Но реальные причины достаточно просты.
01:17
At the ageвозраст of 17,
24
65417
2448
В 17 лет
01:19
I got shotвыстрел threeтри timesраз
25
67865
1645
я получил 3 пулевых ранения,
01:21
standingпостоянный on the cornerугол of my blockблок in DetroitДетройт.
26
69510
4625
стоя на углу своего дома в Детройте.
01:26
My friendдруг rushedпомчался me to the hospitalбольница.
27
74135
2695
Мои друзья отвезли меня в больницу.
01:28
DoctorsВрачи pulledвытащил the bulletsпули out,
28
76830
3224
Врачи извлекли пули,
01:32
patchedзаплата me up,
29
80054
1791
залатали меня
01:33
and sentпослал me back to the sameодна и та же
neighborhoodокрестности where I got shotвыстрел.
30
81845
4371
и отправили обратно туда,
где меня подстрелили.
01:38
ThroughoutНа протяжении this ordealтяжелое испытание,
31
86216
2755
За всё время этих злоключений
01:40
no one huggedобнимала me,
32
88971
2060
никто не обнял меня,
01:43
no one counseledнаставлял me,
33
91031
2370
не поговорил со мной
01:45
no one told me I would be okay.
34
93401
2940
и не сказал, что всё будет хорошо.
01:48
No one told me that I would liveжить in fearстрах,
35
96341
2924
Никто не сказал мне,
что с того момента я буду жить в страхе,
01:51
that I would becomeстали paranoidпараноик,
36
99265
2613
стану параноиком
01:53
or that I would reactреагировать hyper-violentlyгипер-сильно
37
101878
2993
и буду вспоминать этот инцидент
01:56
to beingявляющийся shotвыстрел.
38
104871
2378
тая в себе агрессию.
01:59
No one told me that one day,
39
107249
2821
Никто не сказал мне, что однажды
02:02
I would becomeстали the personчеловек behindза the triggerвызывать.
40
110070
4057
я сам направлю на кого-то
дуло пистолета.
02:06
Fourteen14 monthsмесяцы laterпозже,
41
114127
2674
14 месяцев спустя
02:08
at 2 a.m.,
42
116801
2610
в 2 часа ночи
02:11
I firedуволен the shotsвыстрелы
43
119411
1636
я выстрелил из пистолета,
02:13
that causedвызванный a man'sмужской deathсмерть.
44
121047
3853
убив человека.
02:16
When I enteredвошел prisonтюрьма,
45
124900
1910
Попав в тюрьму,
02:18
I was bitterгорький, I was angryсердитый, I was hurtпричинить боль.
46
126810
5507
я чувствовал горечь, злость, боль.
02:24
I didn't want to take responsibilityобязанность.
47
132317
2970
Я не хотел отвечать за свой поступок,
02:27
I blamedвинил everybodyвсе from my parentsродители
48
135287
2052
обвиняя всех — от родителей
02:29
to the systemсистема.
49
137339
2973
до государства.
02:32
I rationalizedрационализировать my decisionрешение to shootстрелять
50
140312
2212
Я оправдывал свой выстрел тем,
02:34
because in the hoodкапот where I come from,
51
142524
2439
что в том районе, где я рос,
02:36
it's better to be the shooterстрелок
52
144963
1626
лучше быть стреляющим,
02:38
than the personчеловек gettingполучение shotвыстрел.
53
146589
3312
чем тем, в кого стреляют.
02:41
As I satсидел in my coldхолодно cellклетка,
54
149901
3322
Сидя в холодной камере,
02:45
I feltпочувствовал helplessбеспомощный,
55
153223
1647
я чувствовал себя беспомощным,
02:46
unlovedнелюбимый and abandonedзаброшенный.
56
154870
3387
покинутым и обделённым любовью.
02:50
I feltпочувствовал like nobodyникто caredуход,
57
158257
3878
Казалось, что никому нет до меня дела
02:54
and I reactedвзаимодействию
58
162135
2019
и на своё заключение
02:56
with hostilityвраждебность to my confinementлишение свободы.
59
164154
3011
я реагировал крайне враждебно.
02:59
And I foundнайденный myselfсебя gettingполучение
60
167165
1138
Это заставляло меня ввязываться
03:00
deeperГлубже and deeperГлубже into troubleбеда.
61
168303
2315
во всё бо́льшие неприятности.
03:02
I ranпобежал blackчерный marketрынок storesмагазины,
62
170618
2780
Я организовал чёрный рынок,
03:05
I loanссуда sharkedsharked,
63
173398
2719
стал ростовщиком
03:08
and I soldпродан drugsнаркотики that were illegallyнезаконно smuggledконтрабандный
64
176117
2066
и торговал наркотиками,
03:10
into the prisonтюрьма.
65
178183
1861
нелегально пронесёнными в тюрьму.
03:12
I had in factфакт becomeстали
66
180044
1570
Я стал одним из тех,
03:13
what the wardenсмотритель of the MichiganМичиган Reformatoryисправительный calledназывается
67
181614
2681
кого начальник тюрьмы
03:16
"the worstнаихудший of the worstнаихудший."
68
184295
2837
именовал отморозками.
03:19
And because of my activityМероприятия,
69
187132
2325
Подобные занятия привели к тому,
03:21
I landedвысадился in solitaryуединенный confinementлишение свободы
70
189457
2692
что 7,5 лет из положенного мне срока
03:24
for sevenсемь and a halfполовина yearsлет
71
192149
2429
я провёл
03:26
out of my incarcerationлишение свободы.
72
194578
3212
в одиночной камере.
03:29
Now as I see it, solitaryуединенный confinementлишение свободы
73
197790
1669
Одиночное заключение —
03:31
is one of the mostбольшинство inhumaneнегуманный and barbaricварварский placesмест
74
199459
1940
самый бесчеловечный
и варварский способ наказания
03:33
you can find yourselfсам,
75
201399
2899
из тех, что вы можете себе представить.
03:36
but find myselfсебя I did.
76
204298
2891
И я испытал его на себе.
03:39
One day, I was pacingстимуляция my cellклетка,
77
207189
3511
Однажды, когда я мерил камеру шагами,
03:42
when an officerсотрудник cameпришел and deliveredдоставлен mailпочта.
78
210700
4517
вошёл надзиратель и отдал мне почту.
03:47
I lookedсмотрел at a coupleпара of lettersбуквы
79
215217
1737
Я просмотрел пару писем,
03:48
before I lookedсмотрел at the letterписьмо
80
216954
1914
пока не добрался до того,
03:50
that had my son'sсына squigglyдеформированный handwritingпочерк on it.
81
218868
3062
что было подписано
неровным почерком моего сына.
03:53
And anytimeв любой момент I would get a letterписьмо from my sonсын,
82
221930
1437
Письма от сына
03:55
it was like a rayлуч of lightлегкий
83
223367
1905
были словно лучики света
03:57
in the darkestсамый темный placeместо you can imagineпредставить.
84
225272
2757
в самом тёмном из мест.
04:00
And on this particularконкретный day, I openedоткрытый this letterписьмо,
85
228029
3815
В том конкретном письме
04:03
and in capitalстолица lettersбуквы, he wroteписал,
86
231844
3106
большими буквами он написал:
04:06
"My mamaмама told me why you was in prisonтюрьма:
87
234950
3255
«Мама рассказала мне,
почему ты в тюрьме:
04:10
murderубийство."
88
238205
2694
за убийство.
04:12
He said, "Dadпапа, don't killубийство.
89
240899
1919
Папа, не убивай.
04:14
JesusИисус watchesчасы what you do. Prayмолиться to Him."
90
242818
5447
Иисус видит, что ты делаешь.
Молись ему».
04:20
Now, I wasn'tне было religiousрелигиозная at that time,
91
248265
1835
Я не был религиозен в то время,
04:22
norни am I religiousрелигиозная now,
92
250100
1707
и не религиозен сейчас,
04:23
but it was something so profoundглубокий
93
251807
2484
но в словах сына
04:26
about my son'sсына wordsслова.
94
254291
2762
было столько смысла.
04:29
They madeсделал me examineисследовать things about my life
95
257063
1622
Они заставили меня задуматься
04:30
that I hadn'tне имел consideredсчитается.
96
258685
1936
о том, что происходит в моей жизни.
04:32
It was the first time in my life
97
260621
1936
Впервые
04:34
that I had actuallyна самом деле thought about the factфакт
98
262557
1972
я всерьёз задумался о том, что мой сын
04:36
that my sonсын would see me as a murdererубийца.
99
264529
3666
думает обо мне как об убийце.
04:40
I satсидел back on my bunkкойка
100
268195
2054
Я сел на койку
04:42
and I reflectedотраженный on something I had readчитать
101
270249
2019
и на ум пришли строки
04:44
in [PlatoПлатон],
102
272268
2597
из «Апологии» Платона,
04:46
where SocratesСократ statedзаявил in "Apologyапология"
103
274865
1975
где Сократ утверждает,
04:48
that the unexaminedнеисследованный life isn't worthстоимость livingживой.
104
276840
4271
что жизнь без осмысления
не стоит ничего.
04:53
At that pointточка is when the transformationпреобразование beganначал.
105
281111
5832
Именно тогда начались перемены.
04:58
But it didn't come easyлегко.
106
286943
2920
Но путь перемен был непрост.
05:03
One of the things I realizedпонял,
107
291920
1844
Первое, что я понял
05:05
whichкоторый was partчасть of the transformationпреобразование,
108
293764
2157
на этом пути —
05:07
was that there were four4 keyключ things.
109
295921
3742
следующие 4 ключевых момента.
05:11
The first thing was,
110
299663
2307
Первое:
05:13
I had great mentorsнаставники.
111
301970
2313
у меня были великолепные наставники.
05:16
Now, I know some of you all are probablyвероятно thinkingмышление,
112
304283
1876
Кто-то из вас
наверняка задастся вопросом:
05:18
how did you find a great mentorнаставник in prisonтюрьма?
113
306159
3169
как ему удалось найти в тюрьме
хороших наставников?
05:21
But in my caseдело,
114
309328
2865
Так получилось,
05:24
some of my mentorsнаставники
115
312193
1230
что некоторые из моих наставников,
05:25
who are servingпорция life sentencesпредложения
116
313423
1877
отбывающие пожизненное заключение,
05:27
were some of the bestЛучший people
to ever come into my life,
117
315300
2709
были самыми лучшими людьми из тех,
кого я встречал в жизни,
05:30
because they forcedпринудительный me to look at my life honestlyчестно говоря,
118
318009
3264
так как они научили меня
смотреть правде в глаза
05:33
and they forcedпринудительный me to challengeвызов myselfсебя
119
321273
1825
и обдумывать каждое решение,
05:35
about my decisionрешение makingизготовление.
120
323098
2515
которое я принимаю.
05:37
The secondвторой thing was literatureлитература.
121
325613
4254
Второе — литература.
05:41
Priorпредшествующий to going to prisonтюрьма,
122
329867
1743
До попадания в тюрьму
05:43
I didn't know that there were so manyмногие brilliantблестящий
123
331610
1997
я не знал, что в мире есть так много
05:45
blackчерный poetsпоэты, authorsавторы and philosophersфилософы,
124
333607
3281
выдающихся чернокожих поэтов,
писателей и философов.
05:48
and then I had the great fortuneсостояние
125
336888
3019
Мне посчастливилось прочесть
05:51
of encounteringвстречая MalcolmМалькольм X'sкрестики autobiographyавтобиография,
126
339907
4167
автобиографию Малкольма Икс,
05:56
and it shatteredразрушенной everyкаждый
stereotypeстереотип I had about myselfсебя.
127
344074
4547
разрушившую все мои стереотипы
о самом себе.
06:00
The thirdв третьих thing was familyсемья.
128
348621
2441
Третье: семья.
06:03
For 19 yearsлет, my fatherотец stoodстоял by my sideбоковая сторона
129
351062
4676
В течение 19 лет
06:07
with an unshakableнепоколебимый faithвера,
130
355738
2429
мой отец не переставал верить в меня,
06:10
because he believedСчитается, that I had what it tookвзял
131
358167
1664
в то, что у меня есть всё,
06:11
to turnочередь my life around.
132
359831
2294
для того чтобы изменить жизнь.
06:14
I alsoтакже metвстретил an amazingудивительно womanженщина
133
362125
2893
Кроме того,
я встретил потрясающую женщину,
06:17
who is now the motherмама of
my two-year-oldдва-летний sonсын SekouСеку,
134
365018
3434
мать моего 2-летнего сына Сикоу.
06:20
and she taughtучил me how to love myselfсебя
135
368452
2228
Она научила меня
06:22
in a healthyздоровый way.
136
370680
4278
правильной любви к самому себе.
06:26
The finalокончательный thing was writingписьмо.
137
374958
2696
И четвёртое: писательство.
06:29
When I got that letterписьмо from my sonсын,
138
377654
1414
Получив то письмо от сына,
06:31
I beganначал to writeзаписывать a journalжурнал
139
379068
2210
я начал вести дневник,
06:33
about things I had experiencedопытный in my childhoodдетство
140
381278
2801
где описывал пережитое в детстве
06:36
and in prisonтюрьма,
141
384079
2793
и в тюрьме,
06:38
and what it did is it openedоткрытый up my mindразум to the ideaидея
142
386872
3266
и это помогло мне найти путь
06:42
of atonementрасплата.
143
390138
2968
к идее об искуплении.
06:45
EarlierРанее in my incarcerationлишение свободы, I had receivedполучено
144
393106
2082
Ранее я получил письмо
06:47
a letterписьмо from one of the relativesродные of my victimжертва,
145
395188
3807
от родственницы моей жертвы.
06:50
and in that letterписьмо,
146
398995
2845
Она писала,
06:53
she told me she forgaveпростили me,
147
401840
1845
что прощает меня,
06:55
because she realizedпонял I was a youngмолодой childребенок
148
403685
1949
понимая, что я был ещё ребёнком,
06:57
who had been abusedзлоупотребляли
149
405634
1337
прошедшим
06:58
and had been throughчерез some hardshipsлишения
150
406971
1792
через многие трудности
07:00
and just madeсделал a seriesсерии of poorбедные decisionsрешения.
151
408763
2738
и принявшим ряд неверных решений.
07:03
It was the first time in my life
152
411501
2471
Впервые в своей жизни,
07:05
that I ever feltпочувствовал openоткрытый to forgivingвсепрощающий myselfсебя.
153
413972
7729
я почувствовал, что могу простить себя.
07:13
One of the things that happenedполучилось
154
421701
1244
После всего этого,
07:14
after that experienceопыт is that
155
422945
2323
я задумался
07:17
I thought about the other menлюди who were incarceratedзаключенный
156
425268
1888
об остальных парнях,
отбывавших срок вместе со мной
07:19
alongsideрядом of me,
157
427156
1812
и о том,
07:20
and how much I wanted to shareдоля this with them.
158
428968
2922
что хочу поделиться
этими мыслями с ними.
07:23
And so I startedначал talkingговорящий to them about
159
431890
1754
Я начал разговаривать с ними
07:25
some of theirих experiencesопыт,
160
433644
1927
о том, что им довелось пережить
07:27
and I was devastatedопустошенный to realizeпонимать
161
435571
1482
и был шокирован, осознав,
07:29
that mostбольшинство of them cameпришел from
the sameодна и та же abusiveоскорбительный environmentsокружающая среда,
162
437053
3378
что они выходцы
из той же неблагоприятной среды.
07:32
And mostбольшинство of them wanted help
and they wanted to turnочередь it around,
163
440431
3539
Большинство из них хотело получить помощь,
чтобы вырваться из порочного круга,
07:35
but unfortunatelyК сожалению the systemсистема
164
443970
1740
но, к несчастью, в нашем государстве,
07:37
that currentlyВ данный момент holdsдержит 2.5 millionмиллиона people in prisonтюрьма
165
445710
3218
содержащем в тюрьмах
2,5 миллиона человек,
07:40
is designedпредназначенный to warehouseсклад
166
448928
2200
людей обычно списывают со счетов,
07:43
as opposedпротив to rehabilitateреабилитировать or transformпреобразование.
167
451128
4292
а не перевоспитывают.
07:47
So I madeсделал it up in my mindразум
168
455420
1891
Тогда я решил,
07:49
that if I was ever releasedвыпущенный from prisonтюрьма
169
457311
1754
что если мне удастся выйти из тюрьмы,
07:51
that I would do everything in my powerмощность
170
459065
2457
то я сделаю всё, что в моих силах,
07:53
to help changeизменение that.
171
461522
3701
чтобы изменить это.
07:57
In 2010, I walkedходил out of prisonтюрьма
172
465223
2766
В 2010 году я вышел из тюрьмы,
07:59
for the first time after two decadesдесятилетия.
173
467989
3078
отбыв срок в два десятилетия.
08:03
Now imagineпредставить, if you will,
174
471067
1588
Представьте, если сможете,
08:04
FredФред Flintstoneкремень walkingгулять пешком into an episodeэпизод
175
472655
2582
гуляющего Фреда Флинтстоуна,
08:07
of "The JetsonsJetsons."
176
475237
2383
в одной из серий «Джетсонов».
08:09
That was prettyСимпатичная much what my life was like.
177
477620
2935
Примерно так же выглядела моя жизнь.
08:12
For the first time, I was exposedподвергаются to the Internetинтернет,
178
480555
3315
Впервые я увидел, что такое интернет,
08:15
socialСоциальное mediaСМИ,
179
483870
1736
социальные сети
08:17
carsлегковые автомобили that talk like KITTKITT from "Knightрыцарь Riderнаездник."
180
485606
4137
и говорящие машины,
вроде КИТТ из «Рыцаря дорог».
08:21
But the thing that fascinatedочарованный me the mostбольшинство
181
489743
1784
Но больше всего меня поразили
08:23
was phoneТелефон technologyтехнологии.
182
491527
1783
мобильные технологии.
08:25
See, when I wentотправился to prisonтюрьма,
183
493310
1272
Когда я попал в тюрьму,
08:26
our carавтомобиль phonesтелефоны were this bigбольшой
184
494582
1775
телефоны в машинах
были вот такие огромные
08:28
and requiredобязательный two people to carryнести them.
185
496357
2601
и требовалось два человека,
чтобы их переносить.
08:30
So imagineпредставить what it was like when I first grabbedсхватился
186
498958
2088
Представьте, каково это было —
08:33
my little Blackberryежевика
187
501046
2126
обзавестись крошечным «Блэкберри»
08:35
and I startedначал learningобучение how to textтекст.
188
503172
1951
и учиться отправлять сообщения.
08:37
But the thing is, the people around me,
189
505123
1667
Люди в моём окружении
08:38
they didn't realizeпонимать that I had no ideaидея
190
506790
1596
не знали, что я представления не имел,
08:40
what all these abbreviatedсокращенный textsтексты meantимел ввиду,
191
508386
2694
что значат все это сокращения,
08:43
like LOLлол, OMGО, мой бог, LMAOLMAO,
192
511080
5030
вроде LOL, OMG, LMAO.
08:48
untilдо one day I was havingимеющий a conversationразговор
193
516110
1742
Однажды перекидываясь сообщениями
08:49
with one of my friendsдрузья viaс помощью textтекст,
194
517852
2256
со своим другом
08:52
and I askedспросил him to do something,
and he respondedответил back, "K."
195
520108
4031
я попросил его сделать кое-что
и он ответил: «К».
08:56
And I was like, "What is K?"
196
524139
3179
«Что такое «К?» — спросил я.
08:59
And he was like, "K is okay."
197
527318
1962
«Это хорошо», — ответил он.
09:01
So in my headглава, I was like,
198
529280
999
Я опять не понял:
09:02
"Well what the hellад is wrongнеправильно with K?"
199
530279
3018
«Что хорошего в этой К?»
09:05
And so I textтекст him a questionвопрос markотметка.
200
533297
2513
И я отправил ему вопросительный знак.
09:07
And he said, "K = okay."
201
535810
3671
«K = OK, хорошо», — ответил он.
09:11
And so I tapнажмите back, "FUFU." (LaughterСмех)
202
539481
4689
«FU», — ответил я на это. (Смех)
09:16
And then he textsтексты back, and he asksспрашивает me
203
544170
1756
Он вновь прислал мне сообщение,
09:17
why was I cussingругаются him out.
204
545926
1674
спрашивая, зачем я послал его.
09:19
And I said, "LOLлол FUFU,"
205
547600
2660
Я ответил: «LOL FU»,
09:22
as in, I finallyв конце концов understandПонимаю.
206
550260
1699
наконец-то соображая, что к чему.
09:23
(LaughterСмех)
207
551959
2037
(Смех)
09:25
And so fastбыстро forwardвперед threeтри yearsлет,
208
553996
3265
И вот, уже 3 года
09:29
I'm doing relativelyотносительно good.
209
557261
1874
у меня всё относительно не плохо.
09:31
I have a fellowshipтоварищество at MITMIT MediaСМИ Labлаборатория,
210
559135
2678
Я стипендиат в Медиа лаборатории МТИ,
09:33
I work for an amazingудивительно companyКомпания calledназывается BMeBME,
211
561813
3217
работаю на потрясающую компанию BMe,
09:37
I teachучат at the UniversityУниверситет of MichiganМичиган,
212
565030
2330
преподаю в Мичиганском университете.
09:39
but it's been a struggleборьба
213
567360
1977
Но добиться этого было не просто,
09:41
because I realizeпонимать that there are more
214
569337
1463
так как я осознавал,
09:42
menлюди and womenженщины comingприход home
215
570800
1635
сколько вышедших из тюрьмы
мужчин и женщин,
09:44
who are not going to be
affordedдает those opportunitiesвозможности.
216
572435
3161
не получат шансов
обрести то же самое.
09:47
I've been blessedблагословенный to work with some amazingудивительно
217
575596
1805
Мне повезло работать
09:49
menлюди and womenженщины,
218
577401
2684
с замечательными людьми,
09:52
helpingпомощь othersдругие reenterповторно societyобщество,
219
580085
1762
помогающими вновь стать частью общества.
09:53
and one of them is my friendдруг namedназванный CalvinКальвин EvansЭванс.
220
581847
4213
Один из них — мой друг, Кэлвин Эванс.
09:58
He servedслужил 24 yearsлет for a crimeпреступление he didn't commitсовершить.
221
586060
2955
Он отсидел 24 года за преступление,
которое не совершал.
10:01
He's 45 yearsлет oldстарый. He's currentlyВ данный момент enrolledзачислен in collegeколледж.
222
589015
3768
Ему 45 лет и он поступил в колледж.
10:04
And one of the things that we talkedговорили about
223
592783
1724
Мы с ним обсуждали
10:06
is the threeтри things that I foundнайденный importantважный
224
594507
1712
3 важных момента
10:08
in my personalличный transformationпреобразование,
225
596219
1620
для моих перемен.
10:09
the first beingявляющийся acknowledgmentподтверждение.
226
597839
1939
Первое: признание.
10:11
I had to acknowledgeпризнавать that I had hurtпричинить боль othersдругие.
227
599778
2426
Я должен признать,
что причинил боль другим людям.
10:14
I alsoтакже had to acknowledgeпризнавать that I had been hurtпричинить боль.
228
602204
2796
Я так же должен признать,
что мне причинили боль.
10:17
The secondвторой thing was apologizingизвиняясь.
229
605000
2421
Второе: прощение.
10:19
I had to apologizeпринести извинения to the people I had hurtпричинить боль.
230
607421
2150
Я должен попросить прощения
у тех, кого ранил.
10:21
Even thoughхоть I had no expectationsожидания
of them acceptingпринимающий it,
231
609571
2072
Даже если у меня нет шансов
получить прощение,
10:23
it was importantважный to do because it was the right thing.
232
611643
2752
очень важно его попросить,
ведь это правильный поступок.
10:26
But I alsoтакже had to apologizeпринести извинения to myselfсебя.
233
614395
2959
Кроме того, мне надо
попросить прощения у самого себя.
10:29
The thirdв третьих thing was atoningискупительная.
234
617354
2817
Третье: искупление.
10:32
For me, atoningискупительная meantимел ввиду
235
620171
1683
Я искупаю вину,
10:33
going back into my communityсообщество
236
621854
1593
вернувшись туда, где я рос
10:35
and workingза работой with at-riskрискованно youthмолодежь
237
623447
1543
и работая с молодёжью,
10:36
who were on the sameодна и та же pathдорожка,
238
624990
1800
ступившей на тот же скользкий путь.
10:38
but alsoтакже becomingстановление at one with myselfсебя.
239
626790
3740
Это то, что приведёт меня к самому себе.
10:42
ThroughЧерез my experienceопыт of beingявляющийся lockedзапертый up,
240
630530
1764
За время пребывания в тюрьме
10:44
one of the things I discoveredобнаруженный is this:
241
632294
2181
я понял следующее:
10:46
the majorityбольшинство of menлюди and womenженщины
242
634475
1216
большинство заключённых мужчин и женщин
10:47
who are incarceratedзаключенный are redeemableпогашаемые,
243
635691
3421
не безнадёжны,
10:51
and the factфакт is,
244
639112
1260
и статистика говорит,
10:52
90 percentпроцент of the menлюди and
womenженщины who are incarceratedзаключенный
245
640372
2351
что 90% из них вернутся в те места,
10:54
will at some pointточка returnвернуть to the communityсообщество,
246
642723
2688
где они проживали до заключения,
10:57
and we have a roleроль in determiningопределения what kindсвоего рода
247
645411
1915
и мы влияем на личности,
которыми они станут,
10:59
of menлюди and womenженщины returnвернуть to our communityсообщество.
248
647326
3619
когда вернуться туда.
11:02
My wishжелание todayCегодня
249
650945
2611
Я бы хотел,
11:05
is that we will embraceохватывать
250
653556
3653
чтобы мы
11:09
a more empatheticчуткий approachподход
251
657209
2149
изменили своё отношение
11:11
towardк how we dealпо рукам with massмасса incarcerationлишение свободы,
252
659358
3220
к массовым заключениям
11:14
that we will do away with
253
662578
1144
и искоренили модель поведения,
под названием
11:15
the lock-them-up-and-throw-away-the-keyБлокировка-их-вверх и одноразовая-The-ключ mentalityсклад ума,
254
663722
2315
«Давайте запрём их и выбросим ключи»,
11:18
because it's provenдоказанный it doesn't work.
255
666037
3923
так как она не работает.
11:21
My journeyпоездка is a uniqueуникальный journeyпоездка,
256
669960
2453
Мой путь — уникален,
11:24
but it doesn't have to be that way.
257
672413
2665
но ведь я не один такой.
11:27
Anybodyкто-нибудь can have a transformationпреобразование
258
675078
2406
Любой может измениться,
11:29
if we createСоздайте the spaceпространство for that to happenслучаться.
259
677484
2840
если создать возможности для этого.
11:32
So what I'm askingпросить todayCегодня
260
680324
1762
Я прошу,
11:34
is that you envisionвоображать
261
682086
1707
чтобы вы представили себе мир,
11:35
a worldМир where menлюди and womenженщины
262
683793
2340
в котором мужчины и женщины
11:38
aren'tне heldРучной hostageзаложник to theirих pastsPasts,
263
686133
3696
не являются заложниками своего прошлого,
11:41
where misdeedsпроступки and mistakesошибки
264
689829
1433
где преступления и ошибки
11:43
don't defineопределять you for the restотдых of your life.
265
691262
2768
не становятся несмываемым клеймом.
11:46
I think collectivelyколлективно, we can createСоздайте that realityреальность,
266
694030
3191
Вместе мы можем изменить реальность,
11:49
and I hopeнадежда you do too.
267
697221
1703
и надеюсь, вы этого тоже хотите.
11:50
Thank you.
268
698924
1766
Спасибо.
11:52
(ApplauseАплодисменты)
269
700690
3083
(Аплодисменты)
Translated by Yekaterina Jussupova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com