ABOUT THE SPEAKER
Naomi Oreskes - Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial.

Why you should listen

Noami Oreskes is a professor of the History of Science and an affiliated professor of Earth and Planetary Sciences at Harvard University. She received her PhD at Stanford in 1990 in the Graduate Special Program in Geological Research and History of Science.

In her 2004 paper published in Science, "Beyond the Ivory Tower: The Scientific Consensus on Climate Change,” Oreskes analyzed nearly 1,000 scientific journals to directly assess the magnitude of scientific consensus around anthropogenic climate change. The paper was famously cited by Al Gore in his film An Inconvenient Truth and led Oreskes to testify in front of the U.S. Senate Committee on Environment and Public Works.

Oreskes is the co-author of the 2010 book Merchants of Doubt, which looks at how the tobacco industry attempted to cast doubt on the link between smoking and lung cancer, and the 2014 book The Collapse of Western Civilization: A View from the Future, which looks back at the present from the year 2093. Both are written with Erik M. Conway.

More profile about the speaker
Naomi Oreskes | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Naomi Oreskes: Why we should trust scientists

Наоми Орескес: Почему учёным нужно доверять

Filmed:
1,316,791 views

Для решения многих важных мировых проблем необходимо, чтобы учёные ответили на массу вопросов. Но почему мы должны верить тому, что они говорят? Историк науки Наоми Орескес размышляет над нашими взаимоотношениями с верой, выделяет три проблемы современного понимания научного поиска и даёт свой взгляд на то, почему мы должны доверять науке.
- Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Everyкаждый day we faceлицо issuesвопросы like climateклимат changeизменение
0
930
3128
Ежедневно мы имеем дело
с такими вещами, как изменение климата
00:16
or the safetyбезопасность of vaccinesвакцины
1
4058
1430
или безопасность вакцин,
00:17
where we have to answerответ questionsвопросов whoseчья answersответы
2
5488
3040
и ответы на эти вопросы
00:20
relyполагаться heavilyсильно on scientificнаучный informationИнформация.
3
8528
3461
опираются на научные данные.
00:23
ScientistsУченые tell us that the worldМир is warmingсогревание.
4
11989
2881
Учёные говорят нам
о всемирном потеплении.
00:26
ScientistsУченые tell us that vaccinesвакцины are safeбезопасно.
5
14870
2541
Учёные утверждают,
что вакцины безопасны.
00:29
But how do we know if they are right?
6
17411
2054
Но откуда нам знать, что они правы?
00:31
Why should be believe the scienceнаука?
7
19465
1964
Почему мы должны верить науке?
00:33
The factфакт is, manyмногие of us actuallyна самом деле
don't believe the scienceнаука.
8
21429
3469
На самом деле,
многие из нас науке не верят.
00:36
Publicобщественного opinionмнение pollsопросы consistentlyпоследовательно showпоказать
9
24898
2176
Опросы населения
неизменно показывают,
00:39
that significantзначительное proportionsразмеры of the Americanамериканский people
10
27074
3010
что значительное число американцев
00:42
don't believe the climateклимат is
warmingсогревание dueв связи to humanчеловек activitiesвиды деятельности,
11
30084
3541
не верят в потепление климата
как результат деятельности человека,
00:45
don't think that there is
evolutionэволюция by naturalнатуральный selectionвыбор,
12
33625
2939
не верят в эволюцию
путём естественного отбора,
00:48
and aren'tне persuadedубежденный by the safetyбезопасность of vaccinesвакцины.
13
36564
3901
и не убеждены в безопасности вакцин.
00:52
So why should we believe the scienceнаука?
14
40465
3631
Так почему же мы должны верить науке?
00:56
Well, scientistsученые don't like talkingговорящий about
scienceнаука as a matterдело of beliefвера.
15
44096
3611
Учёные не любят говорить
о «вере» в науку.
00:59
In factфакт, they would contrastконтрастировать scienceнаука with faithвера,
16
47707
2587
По сути они противопоставляют
науку и веру,
01:02
and they would say beliefвера is the domainдомен of faithвера.
17
50294
2966
говоря о том, что субъективное мнение
входит в область веры.
01:05
And faithвера is a separateотдельный thing
apartКроме and distinctотчетливый from scienceнаука.
18
53260
3778
Вера — нечто совершенно
отличное от науки.
01:09
IndeedВ самом деле they would say religionрелигия is basedисходя из on faithвера
19
57038
3152
Учёные сказали бы,
что религия основана на вере
01:12
or maybe the calculusисчисление of Pascal'sПаскаля wagerставка.
20
60190
3694
или, может быть,
на анализе пари Паскаля.
01:15
BlaiseБлез Pascalпаскаль was a 17th-centuryго века mathematicianматематик
21
63884
2676
Блез Паскаль — математик 17-го века,
01:18
who triedпытался to bringприносить scientificнаучный
reasoningрассуждения to the questionвопрос of
22
66560
2810
который попытался применить
научные рассуждения в вопросе,
01:21
whetherбудь то or not he should believe in God,
23
69370
1872
стоит ли верить в бога.
01:23
and his wagerставка wentотправился like this:
24
71242
2604
Его пари гласило:
01:25
Well, if God doesn't existсуществовать
25
73846
2549
если бога нет,
01:28
but I decideпринимать решение to believe in him
26
76395
2025
но я решил в него верить,
01:30
nothing much is really lostпотерял.
27
78420
1978
я ничего не теряю.
01:32
Maybe a fewмало hoursчасов on SundayВоскресенье.
28
80398
1613
Может, несколько часов
по воскресеньям.
01:34
(LaughterСмех)
29
82011
993
(Cмех)
01:35
But if he does existсуществовать and I don't believe in him,
30
83004
3381
Но если бог есть, а я в него не верю,
01:38
then I'm in deepглубоко troubleбеда.
31
86385
2017
тогда я в большой беде.
01:40
And so Pascalпаскаль said, we'dмы б better believe in God.
32
88402
3036
Таким образом, Паскаль сказал,
что в бога лучше верить.
01:43
Or as one of my collegeколледж professorsпрофессора said,
33
91438
2172
Или, как сказал мой коллега-профессор:
01:45
"He clutchedсхватилась for the handrailпоручень of faithвера."
34
93610
2226
«Он ухватился за поручень веры».
01:47
He madeсделал that leapпрыжок of faithвера
35
95836
1936
Он совершил «прыжок веры»,
01:49
leavingуход scienceнаука and rationalismрационализм behindза.
36
97772
4524
оставив науку и рационализм позади.
01:54
Now the factфакт is thoughхоть, for mostбольшинство of us,
37
102296
2696
Фактически, для многих из нас
01:56
mostбольшинство scientificнаучный claimsтребования are a leapпрыжок of faithвера.
38
104992
3134
заявления науки — это «прыжок веры».
02:00
We can't really judgeсудья scientificнаучный
claimsтребования for ourselvesсами in mostбольшинство casesслучаи.
39
108126
4385
В большинстве случаев мы не в состоянии
судить о научных данных самостоятельно.
02:04
And indeedв самом деле this is actuallyна самом деле
trueправда for mostбольшинство scientistsученые as well
40
112511
2840
То же верно
и для большинства самих учёных,
02:07
outsideза пределами of theirих ownсвоя specialtiesспециальности.
41
115351
2330
когда речь идёт о вещах
вне их специализации.
02:09
So if you think about it, a geologistгеолог can't tell you
42
117681
2520
К примеру, геолог не сможет объяснить,
02:12
whetherбудь то a vaccineвакцина is safeбезопасно.
43
120201
1750
безопасна ли вакцина.
02:13
MostНаиболее chemistsхимики are not expertsэксперты in evolutionaryэволюционный theoryтеория.
44
121951
3000
Большинство химиков не являются
экспертами в теории эволюции.
02:16
A physicistфизик cannotне могу tell you,
45
124951
2259
Физик не может вам сказать,
02:19
despiteнесмотря the claimsтребования of some of them,
46
127210
1443
несмотря на заявления некоторых из них,
02:20
whetherбудь то or not tobaccoтабак causesпричины cancerрак.
47
128653
3354
действительно ли курение вызывает рак.
02:24
So, if even scientistsученые themselvesсамих себя
48
132007
2450
Если даже сами учёные
02:26
have to make a leapпрыжок of faithвера
49
134457
1276
вынуждены совершать «прыжок веры»
02:27
outsideза пределами theirих ownсвоя fieldsполя,
50
135733
1922
за рамками своей специализации,
02:29
then why do they acceptпринимать the
claimsтребования of other scientistsученые?
51
137655
3928
почему тогда они соглашаются
с утверждениями своих коллег?
02:33
Why do they believe eachкаждый other'sдруга claimsтребования?
52
141583
2298
Почему они доверяют выводам друг друга?
02:35
And should we believe those claimsтребования?
53
143881
3290
И доверять ли нам этим выводам?
02:39
So what I'd like to argueспорить is yes, we should,
54
147171
2776
Я хочу сказать, что да,
мы должны им доверять,
02:41
but not for the reasonпричина that mostбольшинство of us think.
55
149947
2883
но не по той причине,
о которой думают многие из нас.
02:44
MostНаиболее of us were taughtучил in schoolшкола
that the reasonпричина we should
56
152830
2330
Большинству из нас
было сказано в школе,
02:47
believe in scienceнаука is because of the scientificнаучный methodметод.
57
155160
3412
что мы должны верить науке
из-за научного метода.
02:50
We were taughtучил that scientistsученые followследовать a methodметод
58
158572
2916
Нам говорили, что учёные
следуют какому-то методу,
02:53
and that this methodметод guaranteesгарантии
59
161488
2356
и этот метод гарантирует
02:55
the truthправда of theirих claimsтребования.
60
163844
1996
истинность их утверждений.
02:57
The methodметод that mostбольшинство of us were taughtучил in schoolшкола,
61
165840
3420
Этот метод, про который
нам рассказывали в школе —
03:01
we can call it the textbookучебник methodметод,
62
169260
1576
назовём его «методом из учебников» —
03:02
is the hypotheticalгипотетический deductiveдедуктивный methodметод.
63
170836
2784
гипотетический дедуктивный метод.
03:05
AccordingВ соответствии to the standardстандарт
modelмодель, the textbookучебник modelмодель,
64
173620
3094
Согласно стандартной модели,
модели из учебников,
03:08
scientistsученые developразвивать hypothesesгипотезы, they deduceвыводить
65
176714
2957
учёные разрабатывают гипотезу,
03:11
the consequencesпоследствия of those hypothesesгипотезы,
66
179671
2460
делают выводы о возможных результатах
03:14
and then they go out into the worldМир and they say,
67
182131
1710
и затем задаются вопросом:
03:15
"Okay, well are those consequencesпоследствия trueправда?"
68
183841
2374
«Верны ли наши выводы?»
03:18
Can we observeнаблюдать them takingпринятие
placeместо in the naturalнатуральный worldМир?
69
186215
3333
Можно ли это наблюдать в мире природы?
03:21
And if they are trueправда, then the scientistsученые say,
70
189548
2600
И если выводы подтвердились, учёные говорят:
03:24
"Great, we know the hypothesisгипотеза is correctверный."
71
192148
2856
«Отлично, теперь мы знаем,
что гипотеза верна».
03:27
So there are manyмногие famousизвестный examplesПримеры in the historyистория
72
195004
2179
В истории науки есть много
известных примеров,
03:29
of scienceнаука of scientistsученые doing exactlyв точку this.
73
197183
2879
когда учёные поступали именно так.
03:32
One of the mostбольшинство famousизвестный examplesПримеры
74
200062
2058
Один из самых знаменитых примеров —
03:34
comesвыходит from the work of AlbertАльберт EinsteinЭйнштейн.
75
202120
2213
работа Альберта Эйнштейна.
03:36
When EinsteinЭйнштейн developedразвитая the
theoryтеория of generalГенеральная relativityотносительность,
76
204333
2522
Когда Эйнштейн работал над
общей теорией относительности,
03:38
one of the consequencesпоследствия of his theoryтеория
77
206855
2316
одним из выводов его теории было то,
03:41
was that space-timeпространство-время wasn'tне было just an emptyпустой voidнедействительным
78
209171
2839
что пространственно-временной континуум —
03:44
but that it actuallyна самом деле had a fabricткань.
79
212010
1909
это не просто вакуум,
он имеет структуру.
03:45
And that that fabricткань was bentизогнутый
80
213919
1601
И эта структура искривляется
03:47
in the presenceприсутствие of massiveмассивный objectsобъекты like the sunсолнце.
81
215520
3380
в присутствии таких
крупных объектов, как Солнце.
03:50
So if this theoryтеория were trueправда then it meantимел ввиду that lightлегкий
82
218900
2749
Если бы эта теория была верна,
это бы означало,
03:53
as it passedпрошло the sunсолнце
83
221649
1528
что свет, проходя возле Солнца,
03:55
should actuallyна самом деле be bentизогнутый around it.
84
223177
2168
должен искривляться в его сторону.
03:57
That was a prettyСимпатичная startlingпоразительный predictionпрогнозирование
85
225345
2400
Это предсказание было
довольно ошеломляющим,
03:59
and it tookвзял a fewмало yearsлет before scientistsученые
86
227745
1988
и потребовалось несколько лет,
прежде чем учёные
04:01
were ableв состоянии to testконтрольная работа it
87
229733
1278
смогли проверить его.
04:03
but they did testконтрольная работа it in 1919,
88
231011
2510
Но они это сделали в 1919 году,
04:05
and loвот and beholdвот it turnedоказалось out to be trueправда.
89
233521
2450
и — о чудо! — всё подтвердилось.
04:07
StarlightЗвездный свет actuallyна самом деле does bendизгиб
as it travelsпутешествия around the sunсолнце.
90
235971
3158
Свет звёзд действительно искривляется,
путешествуя вокруг Солнца.
04:11
This was a hugeогромный confirmationподтверждение of the theoryтеория.
91
239129
2494
Это было убедительное
подтверждение теории.
04:13
It was consideredсчитается proofдоказательство of the truthправда
92
241623
1805
Его посчитали
доказательством истинности
04:15
of this radicalрадикал newновый ideaидея,
93
243428
1312
этой радикальной новой идеи,
04:16
and it was writtenнаписано up in manyмногие newspapersгазеты
94
244740
1852
и об этом детально писали в газетах
04:18
around the globeземной шар.
95
246592
2538
по всему свету.
04:21
Now, sometimesиногда this theoryтеория or this modelмодель
96
249130
2350
Иногда эту теорию или модель
04:23
is referredупоминается to as the deductive-nomologicalдедуктивно-номологической modelмодель,
97
251480
3434
называют дедуктивно-
номологической моделью,
04:26
mainlyв основном because academicsученые like
to make things complicatedсложно.
98
254914
3384
в основном, потому что академики
любят всё усложнять.
04:30
But alsoтакже because in the idealидеальный caseдело, it's about lawsзаконы.
99
258298
5261
Но также и потому, что, в идеале,
она опирается на законы природы.
04:35
So nomologicalномологической meansозначает havingимеющий to do with lawsзаконы.
100
263559
2502
«Номологический» означает
«связанный с законами природы».
04:38
And in the idealидеальный caseдело, the hypothesisгипотеза isn't just an ideaидея:
101
266061
3424
В идеале, гипотеза —
не просто идея,
04:41
ideallyИдеально, it is a lawзакон of natureприрода.
102
269485
2326
это закон природы.
04:43
Why does it matterдело that it is a lawзакон of natureприрода?
103
271811
2287
Почему это важно?
04:46
Because if it is a lawзакон, it can't be brokenсломанный.
104
274098
2728
Потому что это закон,
и его нельзя нарушить.
04:48
If it's a lawзакон then it will always be trueправда
105
276826
2108
Если это закон, он всегда будет верен,
04:50
in all timesраз and all placesмест
106
278934
1244
везде и во все времена,
04:52
no matterдело what the circumstancesобстоятельства are.
107
280178
2206
независимо от обстоятельств.
04:54
And all of you know of at leastнаименее
one exampleпример of a famousизвестный lawзакон:
108
282384
3229
Все вы знаете, по крайней мере,
один знаменитый закон:
04:57
Einstein'sЭйнштейна famousизвестный equationуравнение, E=MCMC2,
109
285613
3755
Эйнштейновское уравнение E=MC2,
05:01
whichкоторый tellsговорит us what the relationshipотношения is
110
289368
1800
говорящее о соотношении
05:03
betweenмежду energyэнергия and massмасса.
111
291168
2193
энергии и массы.
05:05
And that relationshipотношения is trueправда no matterдело what.
112
293361
4000
Это соотношение будет верным
несмотря ни на что.
05:09
Now, it turnsвитки out, thoughхоть, that there
are severalнесколько problemsпроблемы with this modelмодель.
113
297361
3649
Как оказалось, у этой модели
есть несколько недостатков.
05:13
The mainглавный problemпроблема is that it's wrongнеправильно.
114
301010
3635
Главный из них —
то, что она ошибочна.
05:16
It's just not trueправда. (LaughterСмех)
115
304645
3502
Она просто-напросто неверна. (Смех)
05:20
And I'm going to talk about
threeтри reasonsпричины why it's wrongнеправильно.
116
308147
2723
На это есть три причины,
и я их сейчас назову.
05:22
So the first reasonпричина is a logicalлогический reasonпричина.
117
310870
2679
Первая причина — логическая.
05:25
It's the problemпроблема of the fallacyошибочность
of affirmingподтверждая the consequentследствие.
118
313549
3516
Проблема в логической ошибке,
называемой подтверждением консеквента.
05:29
So that's anotherдругой fancyмаскарадный, academicакадемический way of sayingпоговорка
119
317065
2826
Это очередной затейливый
научный термин,
05:31
that falseложный theoriesтеории can make trueправда predictionsпрогнозы.
120
319891
2670
означающий, что ложные теории
могут давать верные прогнозы.
05:34
So just because the predictionпрогнозирование comesвыходит trueправда
121
322561
1994
То, что прогноз сбывается,
05:36
doesn't actuallyна самом деле logicallyлогически
proveдоказывать that the theoryтеория is correctверный.
122
324555
3222
не доказывает логически,
что теория верна.
05:39
And I have a good exampleпример of that too,
again from the historyистория of scienceнаука.
123
327777
3931
У меня есть хороший пример —
снова из истории науки.
05:43
This is a pictureкартина of the Ptolemaicптолемеев universeвселенная
124
331708
2695
Это изображение Птолемеевой
системы мира,
05:46
with the EarthЗемля at the centerцентр of the universeвселенная
125
334403
1862
где Земля находится в центре вселенной,
05:48
and the sunсолнце and the planetsпланеты going around it.
126
336265
2595
а Солнце и планеты вращаются вокруг неё.
05:50
The Ptolemaicптолемеев modelмодель was believedСчитается,
127
338860
2030
Модель Птолемея принималась
05:52
by manyмногие very smartумная people for manyмногие centuriesвека.
128
340890
3253
многими очень умными людьми
на протяжении веков.
05:56
Well, why?
129
344143
1736
Почему?
05:57
Well the answerответ is because it madeсделал
lots of predictionsпрогнозы that cameпришел trueправда.
130
345879
3437
Потому, что она давала много прогнозов,
которые сбывались.
06:01
The Ptolemaicптолемеев systemсистема enabledвключен astronomersастрономы
131
349316
2016
Птолемеева система
позволяла астрономам
06:03
to make accurateточный predictionsпрогнозы
of the motionsдвижения of the planetпланета,
132
351332
2750
делать точные предсказания
движения планеты,
06:06
in factфакт more accurateточный predictionsпрогнозы at first
133
354082
2519
на самом деле, поначалу
даже более точные,
06:08
than the CopernicanКоперника theoryтеория
whichкоторый we now would say is trueправда.
134
356601
4324
чем теория Коперника,
которая считается верной сейчас.
06:12
So that's one problemпроблема with the textbookучебник modelмодель.
135
360925
2982
Это и есть первая проблема
с моделью из учебника.
06:15
A secondвторой problemпроблема is a practicalпрактическое problemпроблема,
136
363907
2396
Вторая проблема — практическая,
06:18
and it's the problemпроблема of auxiliaryвспомогательный hypothesesгипотезы.
137
366303
3235
это проблема вспомогательных гипотез.
06:21
Auxiliaryвспомогательный hypothesesгипотезы are assumptionsдопущения
138
369538
2829
Вспомогательные гипотезы —
это предположения,
06:24
that scientistsученые are makingизготовление
139
372367
1779
которые делают учёные,
06:26
that they mayмай or mayмай not even
be awareзнать that they're makingизготовление.
140
374146
3043
порой даже не догадываясь,
что они их делают.
06:29
So an importantважный exampleпример of this
141
377189
2661
Важным примером
06:31
comesвыходит from the CopernicanКоперника modelмодель,
142
379850
2095
является модель Коперника,
06:33
whichкоторый ultimatelyв конечном счете replacedзаменены the Ptolemaicптолемеев systemсистема.
143
381945
3192
которая, в конечном итоге,
заменила систему Птолемея.
06:37
So when NicolausНиколаус CopernicusКоперник said,
144
385137
2040
Когда Николай Коперник заявил,
06:39
actuallyна самом деле the EarthЗемля is not the centerцентр of the universeвселенная,
145
387177
2650
что, на самом деле, Земля
не является центром Вселенной,
06:41
the sunсолнце is the centerцентр of the solarсолнечный systemсистема,
146
389827
1918
а Солнце — это центр
Солнечной системы,
06:43
the EarthЗемля movesдвижется around the sunсолнце.
147
391745
1382
и Земля вращается вокруг него,
06:45
ScientistsУченые said, well okay, NicolausНиколаус, if that's trueправда
148
393127
3728
учёные ответили: «Хорошо, Николай,
если это правда,
06:48
we oughtдолжен to be ableв состоянии to detectобнаружить the motionдвижение
149
396855
1764
тогда мы можем отследить движение
06:50
of the EarthЗемля around the sunсолнце.
150
398619
1958
Земли вокруг Солнца».
06:52
And so this slideгорка here illustratesиллюстрирует a conceptконцепция
151
400577
2056
Этот слайд демонстрирует понятие,
06:54
knownизвестен as stellarзвездный parallaxпараллакс.
152
402633
1808
известное как звёздный параллакс.
06:56
And astronomersастрономы said, if the EarthЗемля is movingперемещение
153
404441
3822
Астрономы сказали,
что если Земля движется,
07:00
and we look at a prominentвидный starзвезда, let's say, SiriusСириус --
154
408263
3200
и мы посмотрим на крупную звезду,
например, Сириус —
07:03
well I know I'm in ManhattanМанхеттен
so you guys can't see the starsзвезды,
155
411463
2414
понимаю, что нахожусь на Манхэттене,
и вам здесь звёзд не видно,
07:05
but imagineпредставить you're out in the countryстрана,
imagineпредставить you choseвыбрал that ruralсельская местность life —
156
413877
3731
но представьте, что вы за городом,
что вы предпочли сельскую жизнь —
07:09
and we look at a starзвезда in DecemberДекабрь, we see that starзвезда
157
417608
2867
и если мы посмотрим
на звезду в декабре, мы увидим её
07:12
againstпротив the backdropфон of distantотдаленный starsзвезды.
158
420475
2765
на фоне других далёких звёзд.
07:15
If we now make the sameодна и та же observationнаблюдение sixшесть monthsмесяцы laterпозже
159
423240
2954
Если мы проведём это же наблюдение
через шесть месяцев,
07:18
when the EarthЗемля has movedпереехал to this positionдолжность in Juneиюнь,
160
426194
3812
когда Земля будет в этой точке в июне,
07:22
we look at that sameодна и та же starзвезда and we
see it againstпротив a differentдругой backdropфон.
161
430006
4099
мы посмотрим на ту же самую звезду
и увидим её на фоне уже других звёзд.
07:26
That differenceразница, that angularугловая
differenceразница, is the stellarзвездный parallaxпараллакс.
162
434105
4182
Эта разница, это угловое смещение —
и есть звёздный параллакс.
07:30
So this is a predictionпрогнозирование that the CopernicanКоперника modelмодель makesмарки.
163
438287
2863
Модель Коперника даёт такой прогноз.
07:33
AstronomersАстрономы lookedсмотрел for the stellarзвездный parallaxпараллакс
164
441150
2561
Астрономы поискали звёздный параллакс,
07:35
and they foundнайденный nothing, nothing at all.
165
443711
4982
и совершенно ничего не обнаружили.
07:40
And manyмногие people arguedутверждал that this provedдоказано
that the CopernicanКоперника modelмодель was falseложный.
166
448693
3866
Многие стали утверждать, что это доказывает
ошибочность модели Коперника.
07:44
So what happenedполучилось?
167
452559
1488
Что же произошло?
07:46
Well, in hindsightнепредусмотрительность we can say
that astronomersастрономы were makingизготовление
168
454047
2683
Оглядываясь назад, можно сказать,
что астрономы выдвинули
07:48
two auxiliaryвспомогательный hypothesesгипотезы, bothи то и другое of whichкоторый
169
456730
2547
две вспомогательные гипотезы,
обе из которых
07:51
we would now say were incorrectнекорректный.
170
459277
2663
мы теперь признаём неверными.
07:53
The first was an assumptionпредположение
about the sizeразмер of the Earth'sЗемли orbitорбита.
171
461940
3635
Первая гипотеза — предположение
о размере земной орбиты.
07:57
AstronomersАстрономы were assumingпри условии,
that the Earth'sЗемли orbitорбита was largeбольшой
172
465575
3036
Астрономы полагали,
что орбита Земли достаточно велика
08:00
relativeотносительный to the distanceрасстояние to the starsзвезды.
173
468611
2338
относительно расстояния до звёзд.
08:02
TodayCегодня we would drawпривлечь the pictureкартина more like this,
174
470949
2464
Сегодня мы бы скорее
изобразили это вот так —
08:05
this comesвыходит from NASAНАСА,
175
473413
1347
это изображение
предоставлено НАСА —
08:06
and you see the Earth'sЗемли orbitорбита is actuallyна самом деле quiteдовольно smallмаленький.
176
474760
2423
видно, что земная орбита
сравнительно небольшая.
08:09
In factфакт, it's actuallyна самом деле much
smallerменьше even than shownпоказанный here.
177
477183
2991
Фактически, она гораздо меньше,
чем здесь показано.
08:12
The stellarзвездный parallaxпараллакс thereforeследовательно,
178
480174
1539
Таким образом, звёздный параллакс
08:13
is very smallмаленький and actuallyна самом деле very hardжесткий to detectобнаружить.
179
481713
3584
очень невелик,
и его весьма сложно проследить.
08:17
And that leadsприводит to the secondвторой reasonпричина
180
485297
1974
И это подводит нас ко второй причине,
08:19
why the predictionпрогнозирование didn't work,
181
487271
1859
по которой прогноз не сбылся.
08:21
because scientistsученые were alsoтакже assumingпри условии,
182
489130
1915
Учёные также полагали,
08:23
that the telescopesтелескопы they had were sensitiveчувствительный enoughдостаточно
183
491045
3010
что их телескопы
достаточно чувствительны,
08:26
to detectобнаружить the parallaxпараллакс.
184
494055
1900
чтобы заметить параллакс.
08:27
And that turnedоказалось out not to be trueправда.
185
495955
2017
Это тоже оказалось неправдой.
08:29
It wasn'tне было untilдо the 19thго centuryвека
186
497972
2534
Учёные увидели
08:32
that scientistsученые were ableв состоянии to detectобнаружить
187
500506
1684
звёздный параллакс
08:34
the stellarзвездный parallaxпараллакс.
188
502190
1536
только в 19 веке.
08:35
So, there's a thirdв третьих problemпроблема as well.
189
503726
2646
Есть также и третья проблема.
08:38
The thirdв третьих problemпроблема is simplyпросто a factualфактический problemпроблема,
190
506372
2778
Эта проблема — фактическая:
08:41
that a lot of scienceнаука doesn't fitпоместиться the textbookучебник modelмодель.
191
509150
2816
многое в науке непригодно
для книжной модели.
08:43
A lot of scienceнаука isn't deductiveдедуктивный at all,
192
511966
2273
Многое в науке
делается не дедуктивно,
08:46
it's actuallyна самом деле inductiveиндуктивный.
193
514239
1768
а индуктивно.
08:48
And by that we mean that scientistsученые don't necessarilyобязательно
194
516007
2516
Учёные не всегда
08:50
startНачало with theoriesтеории and hypothesesгипотезы,
195
518523
2231
начинают с теорий и гипотез,
08:52
oftenдовольно часто they just startНачало with observationsнаблюдения
196
520754
1869
часто они начинают с наблюдений
08:54
of stuffматериал going on in the worldМир.
197
522623
2409
того, что происходит в мире.
08:57
And the mostбольшинство famousизвестный exampleпример
of that is one of the mostбольшинство
198
525032
2570
Самый знаменитый пример —
08:59
famousизвестный scientistsученые who ever livedжил, CharlesЧарльз DarwinДарвин.
199
527602
3065
один из самых известных
в истории учёных, Чарльз Дарвин.
09:02
When DarwinДарвин wentотправился out as a youngмолодой
man on the voyageпутешествие of the Beagleгончая,
200
530667
3162
Когда Дарвин в юности отправился
в путешествие на корабле «Бигль»,
09:05
he didn't have a hypothesisгипотеза, he didn't have a theoryтеория.
201
533829
3612
у него не было гипотезы или теории.
09:09
He just knewзнал that he wanted
to have a careerкарьера as a scientistученый
202
537441
3066
Он знал только то, что он хотел
сделать карьеру учёного,
09:12
and he startedначал to collectсобирать dataданные.
203
540507
2012
и начал собирать данные.
09:14
MainlyВ основном he knewзнал that he hatedненавистный medicineлекарственное средство
204
542519
2730
Он хорошо знал, что ненавидит медицину —
09:17
because the sightвзгляд of bloodкровь madeсделал him sickбольной so
205
545249
1818
он не переносил вида крови —
09:19
he had to have an alternativeальтернатива careerкарьера pathдорожка.
206
547067
2268
и он был вынужден
выбрать другое направление.
09:21
So he startedначал collectingсбор dataданные.
207
549335
2134
Таким образом,
он начал сбор данных.
09:23
And he collectedсобранный manyмногие things,
includingв том числе his famousизвестный finchesзяблики.
208
551469
3166
Он собрал обширную коллекцию образцов,
включая знаменитых вьюрков.
09:26
When he collectedсобранный these finchesзяблики,
he threwбросил them in a bagмешок
209
554635
2210
Собрав вьюрков,
он просто сложил их в сумку,
09:28
and he had no ideaидея what they meantимел ввиду.
210
556845
2340
не имея ни малейшего
представления об их значении.
09:31
ManyМногие yearsлет laterпозже back in LondonЛондон,
211
559185
2287
Много лет спустя, вернувшись в Лондон,
09:33
DarwinДарвин lookedсмотрел at his dataданные again and beganначал
212
561472
2233
Дарвин снова и снова
изучал свои образцы
09:35
to developразвивать an explanationобъяснение,
213
563705
2448
и начал разрабатывать теорию.
09:38
and that explanationобъяснение was the
theoryтеория of naturalнатуральный selectionвыбор.
214
566153
3298
Это была теория
естественного отбора.
09:41
BesidesКроме inductiveиндуктивный scienceнаука,
215
569451
2059
Помимо индукции,
09:43
scientistsученые alsoтакже oftenдовольно часто participateпринимать участие in modelingмоделирование.
216
571510
2936
учёные также часто
используют моделирование.
09:46
One of the things scientistsученые want to do in life
217
574446
2336
Одна из интересующих учёных вещей —
09:48
is to explainобъяснять the causesпричины of things.
218
576782
2268
объяснение причин различных явлений.
09:51
And how do we do that?
219
579050
1518
Как это делается?
09:52
Well, one way you can do it is to buildстроить a modelмодель
220
580568
2252
Один из способов — построить модель
09:54
that testsтесты an ideaидея.
221
582820
1742
и проверить идею с её помощью.
09:56
So this is a pictureкартина of HenryГенри CadellКаделл,
222
584562
1931
Это фотография Генри Каделла,
09:58
who was a Scottishшотландский geologistгеолог in the 19thго centuryвека.
223
586493
2866
шотландского геолога 19 века.
10:01
You can tell he's Scottishшотландский because he's wearingносить
224
589359
1433
Шотландца в нём можно сразу определить
10:02
a deerstalkerвойлочная шляпа capкепка and WellingtonВеллингтон bootsботинки.
225
590792
2388
по охотничей шапочке и резиновым сапогам.
10:05
(LaughterСмех)
226
593180
2154
(Смех)
10:07
And CadellКаделл wanted to answerответ the questionвопрос,
227
595334
1566
Каделл хотел получить ответ на вопрос,
10:08
how are mountainsгоры formedсформированный?
228
596900
1768
как формируются горы.
10:10
And one of the things he had observedнаблюдаемый
229
598668
1516
Одним из его наблюдений было то,
10:12
is that if you look at mountainsгоры
like the AppalachiansАппалачи,
230
600184
2574
что если посмотреть
на такие горы, как Аппалачи,
10:14
you oftenдовольно часто find that the rocksгорные породы in them
231
602758
1633
часто можно увидеть, что породы в них
10:16
are foldedсложенный,
232
604391
1469
образуют складки.
10:17
and they're foldedсложенный in a particularконкретный way,
233
605860
1646
Эти особенные складки
10:19
whichкоторый suggestedпредложенный to him
234
607506
1444
натолкнули его на мысль,
10:20
that they were actuallyна самом деле beingявляющийся
compressedсжатый from the sideбоковая сторона.
235
608950
2949
что они образованы боковым сжатием.
10:23
And this ideaидея would laterпозже playиграть a majorглавный roleроль
236
611899
2088
Позже эта идея сыграла важную роль
10:25
in discussionsобсуждение of continentalконтинентальный driftдрейф.
237
613987
2423
в обсуждении дрейфа материков.
10:28
So he builtпостроен this modelмодель, this crazyпсих contraptionштуковина
238
616410
2506
Он постоил модель,
это хитроумное устройство
10:30
with leversрычаги and woodдерево, and here'sвот his wheelbarrowтачка,
239
618916
2152
с рычагами и деревянными панелями:
10:33
bucketsковши, a bigбольшой sledgehammerкувалда.
240
621068
2442
вот его тачка, вёдра и огромная кувалда.
10:35
I don't know why he's got the WellingtonВеллингтон bootsботинки.
241
623510
1898
Не знаю, зачем ему резиновые сапоги.
10:37
Maybe it's going to rainдождь.
242
625408
1577
Может, в тот день собирался дождь.
10:38
And he createdсозданный this physicalфизическое modelмодель in orderзаказ
243
626985
3085
Он создал эту
физическую модель,
10:42
to demonstrateдемонстрировать that you could, in factфакт, createСоздайте
244
630070
3965
чтобы показать, что можно получить
10:46
patternsузоры in rocksгорные породы, or at leastнаименее, in this caseдело, in mudгрязи,
245
634035
2674
рисунок горных пород
или, как здесь, грунта,
10:48
that lookedсмотрел a lot like mountainsгоры
246
636709
2226
который бы напоминал
фактуру породы в горах
10:50
if you compressedсжатый them from the sideбоковая сторона.
247
638935
1842
при боковом сжатии.
10:52
So it was an argumentаргумент about
the causeпричина of mountainsгоры.
248
640777
3628
Это было одним из доказательств того,
как образовались горы.
10:56
NowadaysВ наше время, mostбольшинство scientistsученые preferпредпочитать to work insideвнутри,
249
644405
3048
В наши дни учёные предпочитают
работать в своих лабораториях,
10:59
so they don't buildстроить physicalфизическое modelsмодели so much
250
647453
2427
и вместо построения физических моделей,
11:01
as to make computerкомпьютер simulationsмоделирование.
251
649880
2361
они моделируют на компьютере.
11:04
But a computerкомпьютер simulationмоделирование is a kindсвоего рода of a modelмодель.
252
652241
2839
Но компьютерное моделирование —
тоже своего рода модель.
11:07
It's a modelмодель that's madeсделал with mathematicsматематика,
253
655080
1863
Это модель, построенная
на математике,
11:08
and like the physicalфизическое modelsмодели of the 19thго centuryвека,
254
656943
3233
и, как и физические модели 19 века,
11:12
it's very importantважный for thinkingмышление about causesпричины.
255
660176
3778
она важна для нахождения
причин явлений.
11:15
So one of the bigбольшой questionsвопросов
to do with climateклимат changeизменение,
256
663954
2615
Один из важнейших вопросов сейчас —
изменение климата.
11:18
we have tremendousогромный amountsсуммы of evidenceдоказательства
257
666569
1803
Есть масса данных, свидетельствующих
11:20
that the EarthЗемля is warmingсогревание up.
258
668372
1880
о потеплении на Земле.
11:22
This slideгорка here, the blackчерный lineлиния showsшоу
259
670252
2464
На этом слайде чёрная линия отображает
11:24
the measurementsизмерения that scientistsученые have takenвзятый
260
672716
2120
измерения, проведённые учёными
11:26
for the last 150 yearsлет
261
674836
1963
за последние 150 лет.
11:28
showingпоказ that the Earth'sЗемли temperatureтемпература
262
676799
1410
Они показывают,
что температуры на Земле
11:30
has steadilyпостоянно increasedвырос,
263
678209
1634
постоянно увеличиваются.
11:31
and you can see in particularконкретный
that in the last 50 yearsлет
264
679843
2846
Видно, что, в особенности
за последние 50 лет,
11:34
there's been this dramaticдраматичный increaseувеличение
265
682689
1764
произошло радикальное
увеличение температуры
11:36
of nearlyоколо one degreeстепень centigradeстоградусный,
266
684453
2340
почти на один градус Цельсия,
11:38
or almostпочти two degreesстепени FahrenheitФаренгейт.
267
686793
2375
или почти на два градуса
по Фаренгейту.
11:41
So what, thoughхоть, is drivingвождение that changeизменение?
268
689168
2437
Из-за чего происходят эти изменения?
11:43
How can we know what's causingвызывая
269
691605
2335
Откуда нам знать, что вызывает
11:45
the observedнаблюдаемый warmingсогревание?
270
693940
1516
наблюдаемое потепление?
11:47
Well, scientistsученые can modelмодель it
271
695456
1714
Учёные могут смоделировать его
11:49
usingс помощью a computerкомпьютер simulationмоделирование.
272
697170
2368
на компьютере.
11:51
So this diagramдиаграмма illustratesиллюстрирует a computerкомпьютер simulationмоделирование
273
699538
2792
Эта диаграмма показывает
компьютерную модель,
11:54
that has lookedсмотрел at all the differentдругой factorsфакторы
274
702330
2121
учитывающую все
различные факторы,
11:56
that we know can influenceвлияние the Earth'sЗемли climateклимат,
275
704451
2605
которые, как мы знаем,
могут влиять на климат Земли.
11:59
so sulfateсульфат particlesчастицы from airвоздух pollutionзагрязнение,
276
707056
2752
Это сульфатные частицы
в загрязнённом воздухе,
12:01
volcanicвулканический dustпыли from volcanicвулканический eruptionsизвержений,
277
709808
2970
вулканическая пыль
после извержений вулканов,
12:04
changesизменения in solarсолнечный radiationизлучение,
278
712778
2234
изменения солнечной радиации
12:07
and, of courseкурс, greenhouseтеплица gasesгазов.
279
715012
2378
и, конечно, парниковые газы.
12:09
And they askedспросил the questionвопрос,
280
717390
1818
Учёные задались вопросом,
12:11
what setзадавать of variablesпеременные put into a modelмодель
281
719208
3696
какая комбинация показателей
в этой модели
12:14
will reproduceвоспроизводить what we actuallyна самом деле see in realреальный life?
282
722904
2976
покажет результат, сравнимый с тем,
что мы видим в реальности?
12:17
So here is the realреальный life in blackчерный.
283
725880
2020
Реальные показатели
отображены здесь чёрным.
12:19
Here'sВот the modelмодель in this lightлегкий grayсерый,
284
727900
2280
Модель показана светло-серым цветом.
12:22
and the answerответ is
285
730180
1560
Полученный ответ:
12:23
a modelмодель that includesвключает, it's the answerответ E on that SATСИДЕЛ,
286
731740
4387
модель включает в себя —
прямо как вариант «E» на экзамене —
12:28
all of the aboveвыше.
287
736127
2141
всё вышеперечисленное.
12:30
The only way you can reproduceвоспроизводить
288
738268
1506
Единственный способ
12:31
the observedнаблюдаемый temperatureтемпература measurementsизмерения
289
739774
1828
получить результат,
наблюдаемый в реальности —
12:33
is with all of these things put togetherвместе,
290
741602
1978
сложить все причины вместе,
12:35
includingв том числе greenhouseтеплица gasesгазов,
291
743580
2139
включая парниковые газы.
12:37
and in particularконкретный you can see that the increaseувеличение
292
745719
2551
Причём вы видите, что увеличение
12:40
in greenhouseтеплица gasesгазов tracksтреков
293
748270
1884
выброса парниковых газов совпадает
12:42
this very dramaticдраматичный increaseувеличение in temperatureтемпература
294
750154
2206
с радикальным ростом температуры
12:44
over the last 50 yearsлет.
295
752360
1480
в последние 50 лет.
12:45
And so this is why climateклимат scientistsученые say
296
753840
2434
Вот почему климатологи говорят,
12:48
it's not just that we know that
climateклимат changeизменение is happeningпроисходит,
297
756274
3108
что мы не только знаем,
что изменения климата реальны,
12:51
we know that greenhouseтеплица gasesгазов are a majorглавный partчасть
298
759382
2768
мы знаем, что парниковые газы
играют значительную роль
12:54
of the reasonпричина why.
299
762150
2730
в этом процессе.
12:56
So now because there all these differentдругой things
300
764880
2388
Все эти явления,
12:59
that scientistsученые do,
301
767268
1489
происходящие в науке,
13:00
the philosopherфилософ PaulПавел FeyerabendФейерабенд famouslyлихо said,
302
768757
3486
побудили философа Пола Фейерабенда
к знаменитому высказыванию:
13:04
"The only principleпринцип in scienceнаука
303
772243
1626
«Единственный принцип в науке,
13:05
that doesn't inhibitпрепятствовать progressпрогресс is: anything goesидет."
304
773869
3979
не тормозящий прогресс —
это то, что все средства хороши».
13:09
Now this quotationцитата has oftenдовольно часто
been takenвзятый out of contextконтекст,
305
777848
2616
Эту цитату часто вырывают из контекста,
13:12
because FeyerabendФейерабенд was not actuallyна самом деле sayingпоговорка
306
780464
2118
потому что Фейерабенд,
на самом деле, не говорил,
13:14
that in scienceнаука anything goesидет.
307
782582
1950
что в науке все средства хороши.
13:16
What he was sayingпоговорка was,
308
784532
1344
Что он в действительности сказал —
13:17
actuallyна самом деле the fullполный quotationцитата is,
309
785876
2024
я процитирую полностью:
13:19
"If you pressНажмите me to say
310
787900
2090
«Если вы потребуете
от меня ответа на вопрос,
13:21
what is the methodметод of scienceнаука,
311
789990
1646
что же такое научный метод,
13:23
I would have to say: anything goesидет."
312
791636
3629
мне придётся сказать:
все средства хороши».
13:27
What he was tryingпытаясь to say
313
795265
1078
Он пытался показать,
13:28
is that scientistsученые do a lot of differentдругой things.
314
796343
2567
что учёные применяют
множество подходов.
13:30
ScientistsУченые are creativeтворческий.
315
798910
2308
Учёные — люди изобретательные.
13:33
But then this pushesвыталкивает the questionвопрос back:
316
801218
2110
При этом снова возникает вопрос:
13:35
If scientistsученые don't use a singleОдин methodметод,
317
803328
3471
если учёные не используют единый метод,
13:38
then how do they decideпринимать решение
318
806799
1899
как они заключают,
13:40
what's right and what's wrongнеправильно?
319
808698
1458
что является верным, а что — нет?
13:42
And who judgesсудьи?
320
810156
1894
Кому об этом судить?
13:44
And the answerответ is, scientistsученые judgeсудья,
321
812050
2080
И ответ на этот вопрос — самим учёным.
13:46
and they judgeсудья by judgingсудейство evidenceдоказательства.
322
814130
2883
Они судят об этом,
оценивая имеющиеся данные.
13:49
ScientistsУченые collectсобирать evidenceдоказательства in manyмногие differentдругой waysпути,
323
817013
3409
Учёные собирают данные
различными способами,
13:52
but howeverОднако they collectсобирать it,
324
820422
1622
но какой бы способ они ни выбрали,
13:54
they have to subjectпредмет it to scrutinyисследование.
325
822044
2577
данные необходимо
тщательно исследовать.
13:56
And this led the sociologistсоциолог RobertРоберт MertonМертон
326
824621
2560
Это заставило социолога Роберта Мертона
13:59
to focusфокус on this questionвопрос of how scientistsученые
327
827181
2180
сосредоточиться на проблеме того,
как учёные
14:01
scrutinizeтщательно исследовать dataданные and evidenceдоказательства,
328
829361
1679
рассматривают материалы и данные.
14:03
and he said they do it in a way he calledназывается
329
831040
2808
Он сказал, что они делают это с помощью
14:05
"organizedорганизованная skepticismскептицизм."
330
833848
1919
«организованного скептицизма».
14:07
And by that he meantимел ввиду it's organizedорганизованная
331
835767
1884
Под словом «организованный»
он имел в виду,
14:09
because they do it collectivelyколлективно,
332
837651
1478
что они делают это коллективно,
14:11
they do it as a groupгруппа,
333
839129
1629
как группа учёных,
14:12
and skepticismскептицизм, because they do it from a positionдолжность
334
840758
2816
а под «скептицизмом» он понимал
рассмотрение вопросов
14:15
of distrustнедоверие.
335
843574
1454
с позиции недоверия.
14:17
That is to say, the burdenбремя of proofдоказательство
336
845028
1962
То есть, бремя доказательства
14:18
is on the personчеловек with a novelроман claimЗапрос.
337
846990
2481
лежит на том, кто выдвигает новую идею.
14:21
And in this senseсмысл, scienceнаука
is intrinsicallyв действительности conservativeконсервативный.
338
849471
3143
Такая наука консервативна от природы.
14:24
It's quiteдовольно hardжесткий to persuadeуговаривать the scientificнаучный communityсообщество
339
852614
2572
Трудно убедить научное сообщество,
просто сказав:
14:27
to say, "Yes, we know something, this is trueправда."
340
855186
3711
«Мы знаем, это правда».
14:30
So despiteнесмотря the popularityпопулярность of the conceptконцепция
341
858897
2496
Несмотря на популярность идеи
14:33
of paradigmпарадигма shiftsсдвиги,
342
861393
1597
об изменении представлений,
14:34
what we find is that actuallyна самом деле,
343
862990
1284
в реальности
14:36
really majorглавный changesизменения in scientificнаучный thinkingмышление
344
864274
2785
кардинальные сдвиги в научном мышлении
14:39
are relativelyотносительно rareредкий in the historyистория of scienceнаука.
345
867059
3720
случаются относительно редко.
14:42
So finallyв конце концов that bringsприносит us to one more ideaидея:
346
870779
3563
Это подводит нас к ещё одной идее:
14:46
If scientistsученые judgeсудья evidenceдоказательства collectivelyколлективно,
347
874342
3708
если учёные оценивают данные коллективно,
14:50
this has led historiansисторики to focusфокус on the questionвопрос
348
878050
2562
историки науки должны рассмотреть
14:52
of consensusконсенсус,
349
880612
1419
вопрос единодушия.
14:54
and to say that at the endконец of the day,
350
882031
1895
В конечном счёте,
14:55
what scienceнаука is,
351
883926
1934
наука
14:57
what scientificнаучный knowledgeзнание is,
352
885860
1670
и научные знания —
14:59
is the consensusконсенсус of the scientificнаучный expertsэксперты
353
887530
3379
это единое мнение научных экспертов,
15:02
who throughчерез this processобработать of organizedорганизованная scrutinyисследование,
354
890909
2154
которые с помощью
организованного,
15:05
collectiveколлектив scrutinyисследование,
355
893063
2305
коллективного рассмотрения
15:07
have judgedсудить the evidenceдоказательства
356
895368
1242
оценили научные данные
15:08
and come to a conclusionвывод about it,
357
896610
2797
и пришли к заключению —
15:11
eitherили yeaда or nayнет.
358
899407
2477
одобрить или отклонить.
15:13
So we can think of scientificнаучный knowledgeзнание
359
901884
1724
Научные знания можно считать
15:15
as a consensusконсенсус of expertsэксперты.
360
903608
2052
согласованным мнением экспертов.
15:17
We can alsoтакже think of scienceнаука as beingявляющийся
361
905660
1772
Мы также можем считать науку
15:19
a kindсвоего рода of a juryжюри,
362
907432
1578
неким судом присяжных —
15:21
exceptКроме it's a very specialособый kindсвоего рода of juryжюри.
363
909010
2514
правда, очень специфическим.
15:23
It's not a juryжюри of your peersсверстники,
364
911524
2104
Эти присяжные — не ваши коллеги,
15:25
it's a juryжюри of geeksвундеркиндов.
365
913628
1896
они — умники и зануды.
15:27
It's a juryжюри of menлюди and womenженщины with PhpH.D.s,
366
915524
3634
Это мужчины и женщины
с докторской степенью,
15:31
and unlikeВ отличие от a conventionalобычный juryжюри,
367
919158
2442
и в отличие от обычного суда,
15:33
whichкоторый has only two choicesвыбор,
368
921600
1690
который выносит только два вердикта —
15:35
guiltyвиновный or not guiltyвиновный,
369
923290
2685
виновен или невиновен —
15:37
the scientificнаучный juryжюри actuallyна самом деле has a numberномер of choicesвыбор.
370
925975
3401
у научного суда выбор шире.
15:41
ScientistsУченые can say yes, something'sчто-то trueправда.
371
929376
2784
Учёные могут подтвердить,
что что-то является правдой.
15:44
ScientistsУченые can say no, it's falseложный.
372
932160
2580
Они могут что-то опровергнуть.
15:46
Or, they can say, well it mightмог бы be trueправда
373
934740
2540
Они могут сказать, что что-то
похоже на правду,
15:49
but we need to work more
and collectсобирать more evidenceдоказательства.
374
937280
3044
но нужно собрать больше данных.
15:52
Or, they can say it mightмог бы be trueправда,
375
940324
1616
Или что-то похоже на правду,
15:53
but we don't know how to answerответ the questionвопрос
376
941940
1700
но неизвестно, как ответить на этот вопрос,
15:55
and we're going to put it asideв стороне
377
943640
1310
поэтому рассмотрение откладывают
15:56
and maybe we'llЧто ж come back to it laterпозже.
378
944950
2923
и, возможно, возвращаются к нему позже.
15:59
That's what scientistsученые call "intractableнеподатливый."
379
947873
4002
Учёные называют такие вопросы
«трудноразрешимыми».
16:03
But this leadsприводит us to one finalокончательный problemпроблема:
380
951875
2606
Здесь у нас возникает
последняя проблема:
16:06
If scienceнаука is what scientistsученые say it is,
381
954481
2938
если наука определяется учёными,
16:09
then isn't that just an appealобращение to authorityвласть?
382
957419
2541
не является ли это
апелляцией к авторитету?
16:11
And weren'tне было we all taughtучил in schoolшкола
383
959960
1062
Разве нас не учили в школе,
16:13
that the appealобращение to authorityвласть is a logicalлогический fallacyошибочность?
384
961022
3227
что апелляция к авторитету —
логическая ошибка?
16:16
Well, here'sвот the paradoxпарадокс of modernсовременное scienceнаука,
385
964249
3032
Это парадокс современной науки.
16:19
the paradoxпарадокс of the conclusionвывод I think historiansисторики
386
967281
2272
Историки, философы и социологи
16:21
and philosophersфилософы and sociologistsсоциологи have come to,
387
969553
2601
пришли к парадоксальному
заключению о том,
16:24
that actuallyна самом деле scienceнаука is the appealобращение to authorityвласть,
388
972154
3501
что наука — это апелляция к авторитету,
16:27
but it's not the authorityвласть of the individualиндивидуальный,
389
975655
3776
но не авторитету одного человека,
16:31
no matterдело how smartумная that individualиндивидуальный is,
390
979431
2399
каким бы гениальным он не был —
16:33
like PlatoПлатон or SocratesСократ or EinsteinЭйнштейн.
391
981830
3865
будь то Платон, Сократ или Эйнштейн.
16:37
It's the authorityвласть of the collectiveколлектив communityсообщество.
392
985695
3114
Это авторитет целого сообщества.
16:40
You can think of it is a kindсвоего рода of wisdomмудрость of the crowdтолпа,
393
988809
2986
Считайте это своего
рода мудростью толпы,
16:43
but a very specialособый kindсвоего рода of crowdтолпа.
394
991795
4126
но толпы особенной.
16:47
ScienceНаука does appealобращение to authorityвласть,
395
995921
1890
Наука апеллирует к авторитету,
16:49
but it's not basedисходя из on any individualиндивидуальный,
396
997811
2050
но не одного учёного,
16:51
no matterдело how smartумная that individualиндивидуальный mayмай be.
397
999861
2586
даже если он очень умный.
16:54
It's basedисходя из on the collectiveколлектив wisdomмудрость,
398
1002447
1751
Это коллективная мудрость,
16:56
the collectiveколлектив knowledgeзнание, the collectiveколлектив work,
399
1004198
2642
коллективные знания,
коллективная работа
16:58
of all of the scientistsученые who have workedработал
400
1006840
1898
всех тех учёных, которые занимались
17:00
on a particularконкретный problemпроблема.
401
1008738
2717
определённой проблемой.
17:03
ScientistsУченые have a kindсвоего рода of cultureкультура of collectiveколлектив distrustнедоверие,
402
1011455
2796
У учёных сформировалась
культура коллективного недоверия,
17:06
this "showпоказать me" cultureкультура,
403
1014251
2200
культура «а ну-ка докажи»,
17:08
illustratedиллюстрированный by this niceхороший womanженщина here
404
1016451
1950
как на фотографии
с этой милой женщиной,
17:10
showingпоказ her colleaguesколлеги her evidenceдоказательства.
405
1018401
3082
объясняющей данные своим коллегам.
17:13
Of courseкурс, these people don't
really look like scientistsученые,
406
1021483
1857
Конечно, люди на фотографии
не похожи на учёных —
17:15
because they're much too happyсчастливый.
407
1023340
1986
слишком уж они весёлые.
17:17
(LaughterСмех)
408
1025326
4012
(Смех)
17:21
Okay, so that bringsприносит me to my finalокончательный pointточка.
409
1029338
4322
И последнее, что я хочу сказать.
17:25
MostНаиболее of us get up in the morningутро.
410
1033660
2648
Большинство из нас
просыпается по утрам.
17:28
MostНаиболее of us trustдоверять our carsлегковые автомобили.
411
1036308
1410
Большинство доверяет
своим автомобилям.
17:29
Well, see, now I'm thinkingмышление, I'm in ManhattanМанхеттен,
412
1037718
1542
Хотя, я забыла, я же на Манхэттене —
17:31
this is a badПлохо analogyаналогия,
413
1039260
1298
это плохой пример.
17:32
but mostбольшинство Americansамериканцы who don't liveжить in ManhattanМанхеттен
414
1040558
2824
Но большинство американцев,
те, кто не живёт на Манхэттене,
17:35
get up in the morningутро and get in theirих carsлегковые автомобили
415
1043382
1738
просыпаются, садятся в машины,
17:37
and turnочередь on that ignitionзажигание, and theirих carsлегковые автомобили work,
416
1045120
2529
включают зажигание,
и их машины работают —
17:39
and they work incrediblyневероятно well.
417
1047649
2001
и работают на удивление исправно.
17:41
The modernсовременное automobileавтомобиль hardlyедва ever breaksбрейки down.
418
1049650
2715
Современные автомобили ломаются редко.
17:44
So why is that? Why do carsлегковые автомобили work so well?
419
1052365
2783
Почему? Почему они так хорошо работают?
17:47
It's not because of the geniusгениальность of HenryГенри Fordброд
420
1055148
2504
Вовсе не из-за гениальности Генри Форда,
17:49
or KarlКарл BenzBenz or even ElonЭлон MuskМускус.
421
1057652
3091
Карла Бенца или даже Илона Маска.
17:52
It's because the modernсовременное automobileавтомобиль
422
1060743
2142
А всё потому,
что современный автомобиль —
17:54
is the productпродукт of more than 100 yearsлет of work
423
1062885
5034
продукт более, чем ста лет работы
17:59
by hundredsсотни and thousandsтысячи
424
1067919
1590
сотен и тысяч,
18:01
and tensдесятки of thousandsтысячи of people.
425
1069509
1336
и десятков тысяч людей.
18:02
The modernсовременное automobileавтомобиль is the productпродукт
426
1070845
2111
Современный автомобиль — продукт
18:04
of the collectedсобранный work and wisdomмудрость and experienceопыт
427
1072956
2789
коллективной работы и мудрости, и опыта
18:07
of everyкаждый man and womanженщина who has ever workedработал
428
1075745
2347
каждого мужчины и каждой женщины,
18:10
on a carавтомобиль,
429
1078092
1608
когда-либо работавших над его созданием.
18:11
and the reliabilityнадежность of the technologyтехнологии is the resultрезультат
430
1079700
2915
Надёжность техники — результат
18:14
of that accumulatedнакопленный effortусилие.
431
1082615
2683
этих коллективных усилий.
18:17
We benefitвыгода not just from the geniusгениальность of BenzBenz
432
1085298
2857
Пользу нам приносит не только гениальность
18:20
and Fordброд and MuskМускус
433
1088155
1066
Бенца, Форда и Маска,
18:21
but from the collectiveколлектив intelligenceинтеллект and hardжесткий work
434
1089221
2768
но и коллективный разум и упорный труд
18:23
of all of the people who have workedработал
435
1091989
2251
всех тех людей, которые
работают над созданием
18:26
on the modernсовременное carавтомобиль.
436
1094240
1670
современного автомобиля.
18:27
And the sameодна и та же is trueправда of scienceнаука,
437
1095910
2050
То же касается и науки —
18:29
only scienceнаука is even olderстаршая.
438
1097960
2844
только наука появилась ещё раньше.
18:32
Our basisоснова for trustдоверять in scienceнаука is actuallyна самом деле the sameодна и та же
439
1100804
2574
Мы доверяем науке потому же, почему
18:35
as our basisоснова in trustдоверять in technologyтехнологии,
440
1103378
2674
мы доверяем технике,
18:38
and the sameодна и та же as our basisоснова for trustдоверять in anything,
441
1106052
3987
по этой же причине
мы доверяем всему остальному —
18:42
namelyа именно, experienceопыт.
442
1110039
2278
из-за накопленного опыта.
18:44
But it shouldn'tне должен be blindслепой trustдоверять
443
1112317
1844
Но мы не должны слепо верить науке,
18:46
any more than we would have blindслепой trustдоверять in anything.
444
1114161
2760
как не должны слепо верить ничему.
18:48
Our trustдоверять in scienceнаука, like scienceнаука itselfсам,
445
1116921
2841
Наша вера в науку, как и сама наука,
18:51
should be basedисходя из on evidenceдоказательства,
446
1119762
1913
должна опираться на доказательства,
18:53
and that meansозначает that scientistsученые
447
1121675
1502
а это значит, что учёным нужно
18:55
have to becomeстали better communicatorsкоммуникаторы.
448
1123177
2048
лучше объяснять свою работу.
18:57
They have to explainобъяснять to us not just what they know
449
1125225
2887
Они должны объяснять нам
не только то, что они знают,
19:00
but how they know it,
450
1128112
1728
но и то, откуда они это знают.
19:01
and it meansозначает that we have
to becomeстали better listenersслушателей.
451
1129840
3890
А это означает, что мы должны стать
хорошими слушателями.
19:05
Thank you very much.
452
1133730
1419
Большое спасибо.
19:07
(ApplauseАплодисменты)
453
1135149
2303
(Аплодисменты)
Translated by Anna Kotova
Reviewed by Alina Siluyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Naomi Oreskes - Historian of science
Naomi Oreskes is a historian of science who uses reason to fight climate change denial.

Why you should listen

Noami Oreskes is a professor of the History of Science and an affiliated professor of Earth and Planetary Sciences at Harvard University. She received her PhD at Stanford in 1990 in the Graduate Special Program in Geological Research and History of Science.

In her 2004 paper published in Science, "Beyond the Ivory Tower: The Scientific Consensus on Climate Change,” Oreskes analyzed nearly 1,000 scientific journals to directly assess the magnitude of scientific consensus around anthropogenic climate change. The paper was famously cited by Al Gore in his film An Inconvenient Truth and led Oreskes to testify in front of the U.S. Senate Committee on Environment and Public Works.

Oreskes is the co-author of the 2010 book Merchants of Doubt, which looks at how the tobacco industry attempted to cast doubt on the link between smoking and lung cancer, and the 2014 book The Collapse of Western Civilization: A View from the Future, which looks back at the present from the year 2093. Both are written with Erik M. Conway.

More profile about the speaker
Naomi Oreskes | Speaker | TED.com