ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com
TED2007

Isabel Allende: Tales of passion

Изабель Альенде рассказывает истории о страсти

Filmed:
4,998,808 views

Писатель и активист, Изабель Альенде рассуждает на тему женщин, творчества, определения феминизма и, конечно, страсти.
- Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you so much. It's really scaryстрашно to be here
0
1000
3000
Большое спасибо. Страшно быть здесь,
00:16
amongсреди the smartestсмышленым of the smartумная.
1
4000
2000
среди умнейших из умнейших.
00:19
I'm here to tell you a fewмало talesроссказни of passionстрасть.
2
7000
3000
Я расскажу вам несколько историй о страсти.
00:23
There's a Jewishиудейский sayingпоговорка that I love.
3
11000
2000
Мне нравится одна иудейская поговорка:
00:26
What is truerправдивее than truthправда? AnswerОтвет: The storyистория.
4
14000
5000
Что более истинно, чем истина? Ответ: История.
00:33
I'm a storytellerрассказчик. I want to conveyпередавать something that is truerправдивее than truthправда
5
21000
4000
Я рассказчик. И я хочу донести до вас что-то, что более истинно, чем истина,
00:38
about our commonобщий humanityчеловечество.
6
26000
1000
о нашей человечности.
00:40
All storiesистории interestинтерес me, and some hauntпреследовать me
7
28000
3000
Все истории интересны мне, а некоторые даже преследуют,
00:43
untilдо I endконец up writingписьмо them.
8
31000
2000
пока я, наконец, не напишу их.
00:46
CertainОпределенный themesтемы keep comingприход up:
9
34000
1000
Вечными темами остаются
00:48
justiceсправедливость, loyaltyлояльность, violenceнасилие, deathсмерть, politicalполитическая and socialСоциальное issuesвопросы,
10
36000
6000
правосудие, законность, насилие, смерть, политические и социальные темы,
00:54
freedomсвобода.
11
42000
1000
свобода.
00:56
I'm awareзнать of the mysteryтайна around us,
12
44000
2000
Я знаю тайны, окружающие нас,
00:59
so I writeзаписывать about coincidencesсовпадения, premonitionsпредчувствия,
13
47000
2000
поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях,
01:02
emotionsэмоции, dreamsмечты, the powerмощность of natureприрода, magicмагия.
14
50000
4000
эмоциях, мечтах, силе природы и магии.
01:08
In the last 20 yearsлет I have publishedопубликованный a fewмало booksкниги,
15
56000
3000
За последние 20 лет я опубликовала несколько книг,
01:11
but I have livedжил in anonymityанонимность untilдо Februaryфевраль of 2006,
16
59000
4000
но жила в полной неизвестности до февраля 2006 года,
01:16
when I carriedосуществляется the Olympicолимпийский flagфлаг in the Winterзима OlympicsОлимпийские игры in ItalyИталия.
17
64000
3000
когда я несла олимпийский флаг на зимней олимпиаде в Италии.
01:20
That madeсделал me a celebrityзнаменитость. Now people recognizeпризнать me in Macy'sМэйси,
18
68000
5000
Это сделало меня знаменитой. Сегодня люди узнают меня в Macy's,
01:25
and my grandchildrenвнучата think that I'm coolкруто.
19
73000
3000
а мои внуки считают меня крутой.
01:28
(LaughterСмех)
20
76000
1000
(Смех)
01:29
AllowПозволять me to tell you about my four4 minutesминут of fameизвестность.
21
77000
2000
Позвольте рассказать вам о четырех минутах моей славы.
01:32
One of the organizersорганизаторы of the Olympicолимпийский ceremonyцеремония,
22
80000
3000
Один из организаторов олимпийской церемонии,
01:35
of the openingоткрытие ceremonyцеремония,
23
83000
1000
церемонии открытия игр,
01:37
calledназывается me and said that I had been selectedвыбранный
24
85000
2000
позвонила мне и сказала, что меня выбрали
01:39
to be one of the flag-bearersFLAG-носители.
25
87000
1000
в качестве одного из знаменосцев.
01:42
I repliedответил that surelyконечно this was a caseдело of mistakenошибочный identityидентичность
26
90000
3000
На что я ответила, что это какая-то ошибка,
01:45
because I'm as farдалеко as you can get from beingявляющийся an athleteспортсмен.
27
93000
3000
потому что я далеко не спортсменка.
01:48
ActuallyНа самом деле, I wasn'tне было even sure that I could go around the stadiumстадион
28
96000
3000
Более того, я не была до конца уверена, что смогу обойти стадион
01:51
withoutбез a walkerходунки.
29
99000
1000
без посторонней помощи.
01:52
(LaughterСмех)
30
100000
2000
(Смех)
01:54
I was told that this was no laughingсмеющийся matterдело.
31
102000
2000
Но мне сказали, что все серьезно.
01:57
This would be the first time
32
105000
1000
Это будет первый раз за всю
01:58
that only womenженщины would carryнести the Olympicолимпийский flagфлаг.
33
106000
3000
историю Олимпийских игр, когда только женщины будут нести олимпийский флаг.
02:01
Five5 womenженщины, representingпредставляющий five5 continentsконтиненты,
34
109000
3000
Пять женщин, представляющих пять континентов,
02:04
and threeтри Olympicолимпийский goldзолото medalмедаль winnersпобедители.
35
112000
3000
и три олимпийские золотые медалистки.
02:08
My first questionвопрос was, naturallyестественно,
36
116000
2000
Первым моим вопросом было
02:10
what was I going to wearносить?
37
118000
1000
во что я буду одета?
02:12
(LaughterСмех)
38
120000
1000
(Смех)
02:13
A uniformединообразный, she said,
39
121000
1000
Она ответила, что в униформу,
02:15
and askedспросил for my measurementsизмерения.
40
123000
1000
и спросила мои размеры.
02:17
My measurementsизмерения.
41
125000
1000
Мои размеры...
02:18
I had a visionвидение of myselfсебя in a fluffyпушистый anorakанорак,
42
126000
3000
Я представила себя в пуховике,
02:21
looking like the MichelinMichelin Man.
43
129000
2000
похожей на символ Мишлен.
02:23
(LaughterСмех)
44
131000
1000
(Смех)
02:24
By the middleсредний of Februaryфевраль,
45
132000
1000
К середине февраля
02:26
I foundнайденный myselfсебя in TurinТурин, where enthusiasticвосторженный crowdsтолпы
46
134000
3000
я оказалась в Турине, где толпы энтузиастов
02:29
cheeredповеселел when any of the 80 Olympicолимпийский teamsкоманды was in the streetулица.
47
137000
4000
просто взрывались, когда какая-нибудь из 80 олимпийских команд появлялась на улице.
02:34
Those athletesспортсменов had sacrificedпринесена в жертву everything to competeконкурировать in the gamesигры.
48
142000
4000
Эти спортсмены отдали все ради участия в играх.
02:39
They all deservedзаслуженный to winвыиграть, but there's the elementэлемент of luckвезение.
49
147000
3000
Они все заслуживали победы, но есть некоторый элемент удачи.
02:43
A speckпятнышко of snowснег, an inchдюймовый of iceлед, the forceсила of the windветер,
50
151000
4000
Крупинка снега, кусочек льда, сила ветра
02:47
can determineопределить the resultрезультат of a raceраса or a gameигра.
51
155000
3000
могут определить результат гонки или соревнования.
02:51
HoweverОднако, what mattersвопросы mostбольшинство -- more than trainingобучение or luckвезение -- is the heartсердце.
52
159000
5000
Однако самое важное - важнее тренировок и удачи - это сердце.
02:57
Only a fearlessбесстрашный and determinedопределенный heartсердце will get the goldзолото medalмедаль.
53
165000
4000
Только бесстрашное и твердое сердце получит золотую медаль.
03:02
It is all about passionстрасть.
54
170000
1000
Все зависит от страсти.
03:04
The streetsулицы of TurinТурин were coveredпокрытый with redкрасный postersплакаты
55
172000
4000
Улицы Турина были заполнены красными плакатами,
03:08
announcingобъявляющий the sloganлозунг of the OlympicsОлимпийские игры.
56
176000
2000
провозглашающими девиз Олимпиады:
03:11
Passionстрасть livesжизни here. Isn't it always trueправда?
57
179000
4000
"Здесь живет страсть." Разве это не всегда так?
03:16
HeartСердце is what drivesдиски us and determinesопределяет our fateсудьба.
58
184000
4000
Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу.
03:20
That is what I need for my charactersперсонажи in my booksкниги:
59
188000
3000
Именно этого я ищу для героев своих книг -
03:24
a passionateстрастный heartсердце.
60
192000
1000
страстного сердца.
03:26
I need mavericksиндивидуалисты, dissidentsдиссиденты, adventurersавантюристы, outsidersаутсайдеры and rebelsповстанцы,
61
194000
5000
Мне нужны яркие индивидуалисты, авантюристы, аутсайдеры и бунтари,
03:31
who askпросить questionsвопросов, bendизгиб the rulesправила and take risksриски.
62
199000
4000
которые задают вопросы, нарушают правила и рискуют.
03:35
People like all of you in this roomкомната.
63
203000
2000
Такие люди, как все присутствующие здесь.
03:38
NiceНицца people with commonобщий senseсмысл do not make interestingинтересно charactersперсонажи.
64
206000
5000
Хорошие люди со здравым смыслом не являются интересными персонажами.
03:43
(LaughterСмех)
65
211000
1000
(Смех)
03:44
They only make good formerбывший spousesсупруги.
66
212000
2000
Из них получаются только хорошие бывшие супруги.
03:46
(LaughterСмех)
67
214000
2000
(Смех)
03:48
(ApplauseАплодисменты)
68
216000
3000
(Апплодисменты)
03:51
In the greenзеленый roomкомната of the stadiumстадион, I metвстретил the other flagфлаг bearersносители:
69
219000
3000
В артистической стадиона я встретила других знаменосцев:
03:54
threeтри athletesспортсменов, and the actressesактрис SusanСьюзен SarandonСарандон and SophiaСофия LorenLoren.
70
222000
5000
трех атлеток и актрис Сьюзанн Сарандон и Софи Лорен.
04:00
AlsoТакже, two womenженщины with passionateстрастный heartsсердца:
71
228000
2000
И двух женщин со страстным сердцем.
04:02
WangariWangari MaathaiMaathai, the NobelНобель prizewinnerлауреат from KenyaКения
72
230000
4000
Вангари Маатай, лаурета Нобелевской премии из Кении,
04:06
who has plantedпосаженный 30 millionмиллиона treesдеревья. And by doing so,
73
234000
3000
которая посадила 30 миллионов деревьев и таким образом
04:09
she has changedизменено the soilпочва, the weatherПогода,
74
237000
3000
изменила почву и погоду
04:12
in some placesмест in AfricaАфрика, and of courseкурс
75
240000
3000
в некоторых областях Африки и, конечно,
04:15
the economicэкономической conditionsусловия in manyмногие villagesдеревни.
76
243000
2000
экономические условия многих деревень.
04:18
And SomalySomaly Mamмама, a Cambodianкамбоджийский activistактивист who fightsбои passionatelyгорячо
77
246000
5000
И Сомали Мам, камбоджийскую активистку, которая страстно борется
04:23
againstпротив childребенок prostitutionпроституция.
78
251000
1000
против детской проституции.
04:25
When she was 14 yearsлет oldстарый, her grandfatherДед soldпродан her to a brothelбордель.
79
253000
4000
Когда ей было 14, ее дед продал ее в публичный дом.
04:30
She told us of little girlsдевочки rapedизнасилованная by menлюди who believe that
80
258000
4000
Она рассказала нам о маленьких девочках, изнасилованных мужчинами, которые верили, что
04:34
havingимеющий sexсекс with a very youngмолодой virginдевственница will cureлечение them from AIDSСПИД.
81
262000
3000
секс с очень молоденькой девственницей исцелит их от СПИДа.
04:38
And of brothelsбордели where childrenдети are forcedпринудительный to receiveПолучать five5,
82
266000
4000
И о публичных домах, где детей заставляли принимать по 5-15
04:42
15 clientsклиенты perв day,
83
270000
2000
клиентов в день,
04:44
and if they rebelбунтарь, they are torturedпытают with electricityэлектричество.
84
272000
3000
а если они сопротивлялись, их истязали электрическим током.
04:49
In the greenзеленый roomкомната I receivedполучено my uniformединообразный.
85
277000
2000
В артистической мне выдали униформу.
04:52
It was not the kindсвоего рода of outfitснаряжение that I normallyкак обычно wearносить,
86
280000
2000
Это было не то, что я обычно ношу,
04:55
but it was farдалеко from the MichelinMichelin Man suitкостюм
87
283000
2000
но это также и не походило на костюм парня Мишлен,
04:57
that I had anticipatedожидаемый. Not badПлохо, really.
88
285000
3000
который я ожидала. Не так плохо.
05:00
I lookedсмотрел like a refrigeratorхолодильник.
89
288000
1000
Я была похожа на холодильник.
05:02
(LaughterСмех)
90
290000
1000
(Смех)
05:03
But so did mostбольшинство of the flag-bearersFLAG-носители, exceptКроме SophiaСофия LorenLoren,
91
291000
3000
Как и все остальные знаменосцы, кроме Софи Лорен,
05:07
the universalуниверсальный symbolсимвол of beautyкрасота and passionстрасть.
92
295000
3000
мирового символа красоты и страсти.
05:10
SophiaСофия is over 70 and she looksвыглядит great.
93
298000
3000
Софи уже более 70, но она выглядит великолепно.
05:14
She's sexyсексуальный, slimстройное and tallвысокий, with a deepглубоко tanзагар.
94
302000
4000
Она сексуальная, стройная, высокая и очень загорелая.
05:18
Now, how can you have a deepглубоко tanзагар and have no wrinklesморщины?
95
306000
3000
Как можно иметь такой загар и не иметь морщин?
05:22
I don't know.
96
310000
1000
Я не знаю.
05:23
When askedспросил in a TVТВ interviewинтервью, "How could she look so good?"
97
311000
4000
Когда ее спросили в телеинтервью "Благодаря чему вы так замечательно выглядите?",
05:28
She repliedответил, "Postureосанка. My back is always straightПрямо,
98
316000
4000
она ответила: "Поза. Моя спина всегда прямая,
05:33
and I don't make oldстарый people'sнародный noisesшумы."
99
321000
2000
и я не воспроизвожу звуки стариков".
05:35
(LaughterСмех)
100
323000
2000
(Смех)
05:37
So, there you have some freeсвободно adviceсовет
101
325000
2000
Вот такой бесплатный совет
05:39
from one of the mostбольшинство beautifulкрасивая womenженщины on earthЗемля.
102
327000
3000
от одной из красивейших женщин планеты.
05:42
No gruntingхрюканье, no coughingкашляющий, no wheezingхрипящий,
103
330000
3000
Никакого бормотания, покашливания, сопения,
05:45
no talkingговорящий to yourselvesсебя, no fartingпердеж.
104
333000
2000
разговоров с самим собой и пускания газов.
05:47
(LaughterСмех)
105
335000
1000
(Смех)
05:48
Well, she didn't say that exactlyв точку.
106
336000
1000
Ну, она не так сказала.
05:50
(LaughterСмех)
107
338000
2000
(Смех)
05:52
At some pointточка around midnightполночь,
108
340000
2000
Около полуночи
05:54
we were summonedвызванный to the wingsкрылья of the stadiumстадион,
109
342000
2000
нас собрали за кулисами стадиона,
05:56
and the loudspeakersколонки announcedобъявленный the Olympicолимпийский flagфлаг, and the musicМузыка startedначал --
110
344000
4000
и громкоговорители объявили олимпийский флаг, и заиграла музыка -
06:00
by the way, the sameодна и та же musicМузыка that startsначинается here,
111
348000
2000
кстати, такая же, как здесь,
06:02
the AidaAida MarchМарт.
112
350000
1000
Марш из "Аиды".
06:04
SophiaСофия LorenLoren was right in frontфронт of me -- she's a footфут tallerболее высокий than I am,
113
352000
5000
Софи Лорен была передо мной - она на фут выше меня,
06:09
not countingподсчет the poofyPoofy hairволосы.
114
357000
2000
не считая ее пышную прическу.
06:11
(LaughterСмех)
115
359000
1000
(Смех)
06:12
She walkedходил elegantlyэлегантно, like a giraffeжирафа on the Africanафриканец savannahсаванна,
116
360000
4000
Она выступала элегантно, как жираф в африканской саванне,
06:17
holdingдержа the flagфлаг on her shoulderплечо. I joggedтрусцой behindза
117
365000
4000
держа флаг на своем плече. Я прыгала за ней -
06:21
(LaughterСмех)
118
369000
1000
(Смех)
06:22
-- on my tiptoesцыпочки -- holdingдержа the flagфлаг on my extendedрасширенный armрука,
119
370000
4000
- на носочках, держа флаг на вытянутой руке,
06:27
so that my headглава was actuallyна самом деле underпод the damnчерт flagфлаг.
120
375000
3000
поэтому моя голова была прямо под чертовым флагом.
06:30
(LaughterСмех)
121
378000
2000
(Смех)
06:32
All the camerasкамеры were, of courseкурс, on SophiaСофия.
122
380000
2000
Все камеры были направлены на Софи.
06:35
That was fortunateудачливый for me, because in mostбольшинство pressНажмите photosфото
123
383000
3000
Что было к счастью и для меня, потому что я тоже была
06:38
I appearпоявиться too, althoughнесмотря на то что oftenдовольно часто betweenмежду Sophia'sСофии legsноги.
124
386000
4000
почти на всех фотографиях, часто между ног Софи.
06:42
(LaughterСмех)
125
390000
2000
(Смех)
06:44
A placeместо where mostбольшинство menлюди would love to be.
126
392000
3000
Месте, где многие мужчины хотели бы оказаться.
06:47
(LaughterСмех)
127
395000
1000
(Смех)
06:48
(ApplauseАплодисменты)
128
396000
3000
(Апплодисменты)
06:51
The bestЛучший four4 minutesминут of my entireвсе life
129
399000
3000
Лучшие 4 минуты моей жизни
06:54
were those in the Olympicолимпийский stadiumстадион.
130
402000
2000
прошли на Олимпийском стадионе.
06:56
My husbandмуж is offendedобижаться when I say this --
131
404000
3000
Мой муж обижается, когда я так говорю,
06:59
althoughнесмотря на то что I have explainedобъяснил to him that what we do in privateчастный
132
407000
3000
хотя я объяснила ему, что наша интимная близость
07:02
usuallyкак правило takes lessМеньше than four4 minutesминут --
133
410000
2000
обычно занимает менее четырех минут -
07:04
(LaughterСмех)
134
412000
1000
(Смех)
07:05
-- so he shouldn'tне должен take it personallyлично.
135
413000
2000
- поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу.
07:08
I have all the pressНажмите clippingsгазетные вырезки of those four4 magnificentвеликолепный minutesминут,
136
416000
4000
Я храню все вырезки из газет о тех изумительных четырех минутах,
07:12
because I don't want to forgetзабывать them
137
420000
2000
потому что я не хочу забыть их,
07:14
when oldстарый ageвозраст destroysистребляет my brainголовной мозг cellsячейки.
138
422000
3000
когда возраст разрушит клетки моего мозга.
07:17
I want to carryнести in my heartсердце foreverнавсегда the keyключ wordслово of the OlympicsОлимпийские игры --
139
425000
4000
Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады -
07:21
passionстрасть.
140
429000
2000
страсть.
07:23
So here'sвот a taleрассказ of passionстрасть.
141
431000
2000
Итак, история о страсти.
07:26
The yearгод is 1998, the placeместо is a prisonтюрьма campлагерь
142
434000
4000
1998 год, лагерь-тюрьма
07:30
for Tutsiтутси refugeesбеженцы in CongoКонго.
143
438000
2000
для беженцев тутси в Конго.
07:32
By the way, 80 percentпроцент of all refugeesбеженцы and displacedперемещенных people in the worldМир
144
440000
6000
Кстати, 80 процентов всех беженцев и вынужденных переселенцев
07:38
are womenженщины and girlsдевочки.
145
446000
1000
составляют женщины и девочки.
07:40
We can call this placeместо in CongoКонго a deathсмерть campлагерь,
146
448000
3000
Мы можем назвать это место в Конго лагерем смерти,
07:43
because those who are not killedубитый will dieумереть of diseaseболезнь or starvationголодание.
147
451000
4000
потому что все, кого не убили, умрут от болезней или голода.
07:48
The protagonistsгерои of this storyистория
148
456000
3000
Главные герои этой истории -
07:51
are a youngмолодой womanженщина, RoseРоза MapendoМапендо, and her childrenдети.
149
459000
3000
молодая женщина, Роуз Мапендо, и ее дети.
07:55
She's pregnantбеременная and a widowвдова.
150
463000
2000
Она беременна и к тому же вдова.
07:57
SoldiersСолдаты have forcedпринудительный her to watch
151
465000
2000
Солдаты заставили ее наблюдать,
07:59
as her husbandмуж was torturedпытают and killedубитый.
152
467000
2000
как мучительно убивают ее мужа.
08:02
Somehowкак-то she managesуправляет to keep her sevenсемь childrenдети aliveв живых,
153
470000
3000
Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей
08:06
and a fewмало monthsмесяцы laterпозже, she givesдает birthрождение to prematureпреждевременный twinsдвойняшки.
154
474000
3000
и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
08:10
Two tinyкрошечный little boysмальчиков.
155
478000
1000
Двух крошечных мальчиков.
08:12
She cutsпорезы the umbilicalпупочный cordшнур with a stickпридерживаться,
156
480000
2000
Она перерезала пуповину палкой
08:15
and tiesсвязи it with her ownсвоя hairволосы.
157
483000
2000
и завязала ее своими волосами.
08:18
She namesимена the twinsдвойняшки after the camp'sлагеря commandersкомандиры
158
486000
3000
Она назвала близнецов в честь лагерных начальников
08:21
to gainусиление theirих favorблагоприятствовать, and feedsкорма them with blackчерный teaчай
159
489000
3000
в надежде завоевать их благосклоность и кормила черным чаем,
08:25
because her milkмолоко cannotне могу sustainподдерживать them.
160
493000
2000
потому что у нее не было достаточно молока.
08:28
When the soldiersсолдаты burstвзрыв in her cellклетка to rapeизнасилование her oldestсамый старший daughterдочь,
161
496000
3000
Когда солдаты ворвались в камеру, чтобы изнасиловать ее старшую дочь,
08:31
she grabsгрейферы holdдержать of her and refusesотказывается to let go,
162
499000
3000
она закрыла ее и отказалась отпускать,
08:34
even when they holdдержать a gunпистолет to her headглава.
163
502000
2000
даже когда они приставили ей пистолет к голове.
08:38
Somehowкак-то, the familyсемья survivesвыживает for 16 monthsмесяцы,
164
506000
3000
И семья продержалась еще 16 месяцев,
08:42
and then, by extraordinaryнеобычайный luckвезение, and the passionateстрастный heartсердце
165
510000
4000
а потом, благодаря чрезвычайной удаче и страстному сердцу
08:46
of a youngмолодой Americanамериканский man, SashaСаша ChanoffChanoff,
166
514000
4000
американского парня, Саши Чанова,
08:51
who managesуправляет to put her in a U.S. rescueспасение planeсамолет,
167
519000
3000
который смог посадить ее на спасательный самолет США,
08:55
RoseРоза MapendoМапендо and her nine9 childrenдети endконец up in PhoenixФеникс, ArizonaАризона,
168
523000
5000
Роуз Мапендо и ее девять детей оказалсиь в Фениксе, штат Аризона,
09:00
where they're now livingживой and thrivingпроцветающий.
169
528000
2000
где они сейчас живут и процветают.
09:04
MapendoМапендо, in Swahiliсуахили, meansозначает great love.
170
532000
4000
Мапендо на суахили значит "великая любовь".
09:11
The protagonistsгерои of my booksкниги are strongсильный and passionateстрастный womenженщины
171
539000
2000
Главные герои моих книг - сильные и страстные женщины,
09:14
like RoseРоза MapendoМапендо.
172
542000
1000
как Роуз Мапендо.
09:15
I don't make them up. There's no need for that.
173
543000
3000
Я их не придумываю. В этом нет необходимости.
09:18
I look around and I see them everywhereвезде.
174
546000
2000
Я просто смотрю вокруг и нахожу их повсюду.
09:21
I have workedработал with womenженщины and for womenженщины all my life.
175
549000
2000
Я работаю с женщинами и для женщин всю жизнь.
09:24
I know them well.
176
552000
1000
Я отлично их знаю.
09:26
I was bornРодился in ancientдревний timesраз, at the endконец of the worldМир,
177
554000
3000
Я родиласьуже давно, на краю света,
09:30
in a patriarchalпатриархальный Catholicкатолик and conservativeконсервативный familyсемья.
178
558000
3000
в католической и консервативной семье.
09:34
No wonderзадаваться вопросом that by ageвозраст five5 I was a ragingяростный feministфеминистка --
179
562000
3000
И неудивительно, что к пяти годам я была яростной феминисткой -
09:38
althoughнесмотря на то что the termсрок had not reachedдостиг ChileЧили yetвсе же,
180
566000
2000
хотя об этом термине еще не слышали в Чили,
09:41
so nobodyникто knewзнал what the heckщеколда was wrongнеправильно with me.
181
569000
2000
поэтому никто не понимал, что за чертовщина со мной творится.
09:43
(LaughterСмех)
182
571000
2000
(Смех)
09:45
I would soonскоро find out that there was a highвысокая priceцена to payплатить
183
573000
3000
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом
09:48
for my freedomсвобода, and for questioningвопрошающий the patriarchyпатриархат.
184
576000
3000
надо платить очень высокую цену.
09:51
But I was happyсчастливый to payплатить it, because for everyкаждый blowдуть that I receivedполучено,
185
579000
4000
Но я рада была ее платить, потому что на каждый удар
09:55
I was ableв состоянии to deliverдоставить two.
186
583000
2000
я отвечала двумя.
09:57
(LaughterСмех)
187
585000
1000
(Смех)
09:59
Onceоднажды, when my daughterдочь PaulaПаула was in her twentiesдвадцатые годы,
188
587000
2000
Однажды, когда моей дочери было двадцать,
10:01
she said to me that feminismфеминизм was datedдатированный, that I should moveпереехать on.
189
589000
4000
она сказала мне, что феминизм устарел и что мне следует двигаться вперед.
10:06
We had a memorableпамятный fightборьба. FeminismФеминизм is datedдатированный?
190
594000
3000
У нас был памятный спор. Феминизм устарел?
10:10
Yes, for privilegedпривилегированный womenженщины like my daughterдочь and all of us here todayCегодня,
191
598000
4000
Да, для привилегированных женщин как моя дочь и все мы здесь,
10:15
but not for mostбольшинство of our sistersсестры in the restотдых of the worldМир
192
603000
3000
но не для большинства наших сестер из других стран мира,
10:18
who are still forcedпринудительный into prematureпреждевременный marriageБрак, создание семьи,
193
606000
3000
которых заставляют выходить замуж,
10:21
prostitutionпроституция, forcedпринудительный laborтруд, работа --
194
609000
2000
заниматься проституцией, работать -
10:24
they have childrenдети that they don't want or they cannotне могу feedкорм.
195
612000
3000
у них есть дети, которых они не хотели или которых не могут прокормить.
10:28
They have no controlконтроль over theirих bodiesтела or theirих livesжизни.
196
616000
3000
Они не контролируют собственные тела и жизни.
10:31
They have no educationобразование and no freedomсвобода.
197
619000
3000
У них нет ни образования, ни свободы.
10:34
They are rapedизнасилованная, beatenизбитый up and sometimesиногда killedубитый with impunityбезнаказанность.
198
622000
4000
Их насилуют, избивают и иногда безнаказанно убивают.
10:39
For mostбольшинство Westernвестерн youngмолодой womenженщины of todayCегодня,
199
627000
2000
Большинство западных женщин
10:41
beingявляющийся calledназывается a feministфеминистка is an insultоскорбление.
200
629000
2000
обидятся, если их назвать феминистками.
10:44
FeminismФеминизм has never been sexyсексуальный, but let me assureуверять you
201
632000
3000
Феминизм никогда не ассоциировался с сексуальностью, но позвольте заметить,
10:47
that it never stoppedостановился me from flirtingзаигрывание,
202
635000
2000
что он не мешает мне флиртовать
10:49
and I have seldomредко sufferedпострадали from lackотсутствие of menлюди.
203
637000
3000
и я редко страдаю от недостатка мужчин.
10:52
(LaughterСмех)
204
640000
2000
(Смех)
10:54
FeminismФеминизм is not deadмертвый, by no meansозначает.
205
642000
2000
Феминизм ничуть не умер.
10:56
It has evolvedэволюционировали. If you don't like the termсрок,
206
644000
3000
Он эволюционировал. Если вам не нравится термин,
11:00
changeизменение it, for Goddess'Богиня sakeради.
207
648000
1000
поменяйте его ради Бога.
11:01
Call it AphroditeАфродита, or VenusВенера, or bimboпустышка, or whateverбез разницы you want;
208
649000
5000
Назовите его хоть Афродитой, или Венерой, или бимбо, или как вам нравится,
11:06
the nameимя doesn't matterдело,
209
654000
1000
имя не имеет значения,
11:07
as long as we understandПонимаю what it is about, and we supportподдержка it.
210
655000
3000
пока мы понимаем, о чем идет речь, и поддерживаем его.
11:11
So here'sвот anotherдругой taleрассказ of passionстрасть, and this is a sadгрустный one.
211
659000
3000
Вот другая история о страсти, печальная история.
11:16
The placeместо is a smallмаленький women'sЖенский clinicклиника in a villageдеревня in BangladeshБангладеш.
212
664000
4000
Действие происходит в маленькой женской клинике в деревне в Бангладеше.
11:20
The yearгод is 2005.
213
668000
2000
2005 год.
11:23
JennyДженни is a youngмолодой Americanамериканский dentalзубоврачебный hygienistгигиенист
214
671000
2000
Дженни - молодая американка, стоматолог-гигиенист,
11:26
who has goneпрошло to the clinicклиника as a volunteerдоброволец
215
674000
2000
приехавшая в клинику в качестве волонтера
11:28
duringв течение her three-weekтри недели vacationотпуск.
216
676000
2000
во время 3-недельных каникул.
11:31
She's preparedподготовленный to cleanчистый teethзубы,
217
679000
1000
Она готовилась чистить зубы,
11:33
but when she getsполучает there, she findsнаходки out that there are no doctorsврачи,
218
681000
3000
но когда она приезжает туда, то обнаруживает, что там нет ни докторов,
11:36
no dentistsстоматологи, and the clinicклиника is just a hutхижина fullполный of fliesлетит.
219
684000
4000
ни дантистов, а клиника - просто лачуга, полная мух.
11:41
Outsideза пределами, there is a lineлиния of womenженщины
220
689000
2000
А снаружи - очередь женщин,
11:43
who have waitedподождал severalнесколько hoursчасов to be treatedобрабатывали.
221
691000
3000
которые часами ждали лечения.
11:46
The first patientпациент is in excruciatingмучительный painболь
222
694000
3000
У первой пациентки мучительные боли,
11:49
because she has severalнесколько rottenгнилой molarsмоляры.
223
697000
2000
потому что у нее несколько гнилых зубов.
11:52
JennyДженни realizesпонимает that the only solutionрешение is to pullвытащить out the badПлохо teethзубы.
224
700000
4000
Дженни понимает, что единственное решение - удалить их.
11:56
She's not licensedлицензированный for that; she has never doneсделанный it.
225
704000
3000
У нее нет на это лицензии, они никогда этого не делала.
12:00
She risksриски a lot and she's terrifiedужас.
226
708000
2000
Она сильно рискует и очень напугана.
12:02
She doesn't even have the properправильный instrumentsинструменты,
227
710000
3000
У нее даже нет нужных инструментов,
12:05
but fortunatelyк счастью she has broughtпривел some Novocaineновокаин.
228
713000
3000
но к счастью она привезла с собой новокаин.
12:09
JennyДженни has a braveХрабрый and passionateстрастный heartсердце.
229
717000
3000
У Дженни храброе и страстное сердце.
12:13
She murmursшумы a prayerмолитва and she goesидет aheadвпереди with the operationоперация.
230
721000
3000
Она шепчет молитву и начинает операцию.
12:17
At the endконец, the relievedоблегчение patientпациент kissesпоцелуи her handsРуки.
231
725000
3000
А в конце спасенная пациентка целует ей руки.
12:21
That day the hygienistгигиенист pullsтянет out manyмногие more teethзубы.
232
729000
3000
В тот день гигиенист выдернула еще много зубов.
12:25
The nextследующий morningутро, when she comesвыходит again to the so-calledтак называемые clinicклиника,
233
733000
4000
На следующее утро, когда она приходит в так называемую клинику,
12:29
her first patientпациент is waitingожидание for her with her husbandмуж.
234
737000
3000
ее первая пациентка ждет ее со своим мужем.
12:33
The woman'sбабий faceлицо looksвыглядит like a watermelonарбуз.
235
741000
3000
Лицо женщины напоминает дыню.
12:36
It is so swollenвздутый that you can't even see the eyesглаза.
236
744000
3000
Оно так опухло, что глаз не видно.
12:40
The husbandмуж, furiousяростный, threatensугрожает to killубийство the Americanамериканский.
237
748000
2000
А муж в бешенстве грозится убить американку.
12:43
JennyДженни is horrifiedв ужасе at what she has doneсделанный,
238
751000
3000
Дженни испугалась, что же она наделала,
12:47
but then the translatorпереводчик explainsобъясняет
239
755000
2000
но переводчик объясняет ей,
12:50
that the patient'sпациента conditionсостояние has nothing to do with the operationоперация.
240
758000
3000
что такое состояние пациентки не вызвано операцией.
12:54
The day before, her husbandмуж beatбить her up because she was not home
241
762000
4000
В предыдущий день муж избил ее за то, что она вовремя не пришла домой,
12:58
in time to prepareподготовить dinnerужин for him.
242
766000
3000
чтобы приготовить ему ужин.
13:02
MillionsМиллионы of womenженщины liveжить like this todayCегодня.
243
770000
3000
Миллионы женщин живут так сегодня.
13:05
They are the poorestбеднейший of the poorбедные.
244
773000
2000
Они - несчастнейшие из несчастнейших.
13:08
AlthoughНесмотря на то что womenженщины do two-thirdsдве трети of the world'sв мире laborтруд, работа,
245
776000
3000
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда,
13:11
they ownсвоя lessМеньше than one percentпроцент of the world'sв мире assetsактивы.
246
779000
3000
они владеют менее 1 процентом мирового капитала.
13:15
They are paidоплаченный lessМеньше than menлюди for the sameодна и та же work
247
783000
3000
Им платят меньше, чем мужчинам за ту же работу,
13:18
if they're paidоплаченный at all, and they remainоставаться vulnerableуязвимый
248
786000
3000
если вообще платят, и они очень незащищенны,
13:22
because they have no economicэкономической independenceнезависимость,
249
790000
2000
потому что у них нет экономической независимости
13:24
and they are constantlyпостоянно threatenedпод угрозой by exploitationэксплуатация,
250
792000
2000
и им постоянно угрожает эксплуатация,
13:27
violenceнасилие and abuseзлоупотребление.
251
795000
1000
насилие и жестокое обращение.
13:29
It is a factфакт that givingдающий womenженщины educationобразование, work,
252
797000
3000
Факт, что если предоставить женщинам образование, работу,
13:32
the abilityспособность to controlконтроль theirих ownсвоя incomeдоход,
253
800000
2000
возможность контролировать свой доход,
13:34
inheritунаследовать and ownсвоя propertyимущество, benefitsвыгоды the societyобщество.
254
802000
4000
наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество.
13:38
If a womanженщина is empoweredуполномоченный,
255
806000
1000
Если женщине предоставить права,
13:40
her childrenдети and her familyсемья will be better off.
256
808000
2000
ее дети и семья будут более состоятельными.
13:43
If familiesсемьи prosperпроцветать, the villageдеревня prospersпреуспевает,
257
811000
3000
А если семьи процветают, то и деревня процветает,
13:46
and eventuallyв итоге so does the wholeвсе countryстрана.
258
814000
2000
и вся страна в целом.
13:49
WangariWangari MaathaiMaathai goesидет to a villageдеревня in KenyaКения.
259
817000
2000
Вангари Маатай посещает кенийские деревни.
13:51
She talksпереговоры with the womenженщины and explainsобъясняет that the landземельные участки is barrenбесплодный
260
819000
4000
Она разговаривает с женщинами и объясняет им, что земля неплодородна,
13:55
because they have cutпорез and soldпродан the treesдеревья.
261
823000
2000
потому что они срубили и продали деревья.
13:57
She getsполучает the womenженщины to plantрастение newновый treesдеревья and waterводы them,
262
825000
3000
Она помогает им сажать новые деревья и поливать их,
14:01
dropпадение by dropпадение.
263
829000
1000
капля за каплей.
14:02
In a matterдело of five5 or sixшесть yearsлет, they have a forestлес,
264
830000
4000
За пять-шесть лет вырастает лес,
14:06
the soilпочва is enrichedобогащенный, and the villageдеревня is savedсохранены.
265
834000
3000
почва обогащается - и деревня спасена.
14:10
The poorestбеднейший and mostбольшинство backwardназад societiesобщества
266
838000
2000
Самые бедные и малоразвитые общества - это те,
14:12
are always those that put womenженщины down.
267
840000
3000
которые принижают своих женщин.
14:16
YetВсе же this obviousочевидный truthправда is ignoredигнорируются by governmentsправительства
268
844000
3000
Но эту очевидную правду игнорируют правительства
14:19
and alsoтакже by philanthropyфилантропия.
269
847000
1000
и благотворительные организации.
14:21
For everyкаждый dollarдоллар givenданный to a women'sЖенский programпрограмма,
270
849000
3000
На каждый доллар, потраченный на женские программы,
14:24
20 dollarsдолларов are givenданный to men'sМужской programsпрограммы.
271
852000
3000
20 долларов тратится на мужские программы.
14:28
Womenженщины are 51 percentпроцент of humankindчеловечество.
272
856000
2000
Женщины составляют 51 процент человечества.
14:31
EmpoweringРасширение прав и возможностей them will changeизменение everything --
273
859000
2000
И если предоставить им права, то это изменит всё -
14:33
more than technologyтехнологии and designдизайн and entertainmentразвлекательная программа.
274
861000
4000
больше чем просто технологию, дизайн и развлечения.
14:37
I can promiseобещание you that womenженщины workingза работой togetherвместе --
275
865000
4000
Я уверяю вас, что работающие вместе женщины -
14:41
linkedсвязанный, informedпроинформировал and educatedобразованный --
276
869000
2000
если у них есть связи, информация и образование -
14:43
can bringприносить peaceмир and prosperityпроцветание to this forsakenпокинутый planetпланета.
277
871000
4000
способны принести мир и процветание этой позабытой Богом планете.
14:48
In any warвойна todayCегодня, mostбольшинство of the casualtiesжертвы are civiliansгражданское население,
278
876000
4000
Жертвами современных войн являются мирные жители,
14:52
mainlyв основном womenженщины and childrenдети. They are collateralобеспечение damageнаносить ущерб.
279
880000
3000
в основном, женщины и дети. Их называют "сопутствующие потери".
14:56
MenМужчины runбег the worldМир, and look at the messбеспорядок we have.
280
884000
3000
Мужчины правят миром, и взгляните, что за беспорядок мы имеем.
15:00
What kindсвоего рода of worldМир do we want?
281
888000
2000
Какой мы хотим видеть нашу планету?
15:02
This is a fundamentalфундаментальный questionвопрос that mostбольшинство of us are askingпросить.
282
890000
4000
Это главный вопрос, который задают себе многие.
15:06
Does it make senseсмысл to participateпринимать участие in the existingсуществующий worldМир orderзаказ?
283
894000
4000
Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире?
15:11
We want a worldМир where life is preservedсохраняется
284
899000
3000
Мы хотим мир, в котором жизнь защищают,
15:14
and the qualityкачественный of life is enrichedобогащенный for everybodyвсе,
285
902000
2000
а качество жизни повышают для всех,
15:17
not only for the privilegedпривилегированный.
286
905000
1000
а не для кучки привилегированных.
15:20
In Januaryянварь I saw an exhibitэкспонат of FernandoФернандо Botero'sБотеро paintingsкартины
287
908000
4000
В январе я была на выставке картин Фернандо Ботеро
15:24
at the UCUC BerkeleyБеркли libraryбиблиотека.
288
912000
3000
в библиотеке Калифорнийского университета Беркли.
15:27
No museumмузей or galleryгалерея in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
289
915000
3000
Ни один музей или галерея США,
15:30
exceptКроме for the Newновый YorkЙорк galleryгалерея that carriesосуществляет Botero'sБотеро work,
290
918000
4000
за исключением Нью-Йоркской галереи,
15:34
has daredпосмел to showпоказать the paintingsкартины because the themeтема
291
922000
3000
не осмелились выставить эти картины, потому что на них изображены
15:37
is the AbuАбу GhraibГрейб prisonтюрьма.
292
925000
2000
сцены из тюрьмы Абу-Грейб.
15:39
They are hugeогромный paintingsкартины of tortureпытки and abuseзлоупотребление of powerмощность,
293
927000
4000
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью
15:43
in the voluminousобъемистый BoteroБотеро styleстиль.
294
931000
2000
в объемном стиле Ботеро.
15:46
I have not been ableв состоянии to get those imagesизображений out of my mindразум
295
934000
3000
Я никогда не смогу забыть эти
15:50
or my heartсердце.
296
938000
1000
картины.
15:52
What I fearстрах mostбольшинство is powerмощность with impunityбезнаказанность.
297
940000
3000
Больше всего я боюсь безнаказанной силы.
15:56
I fearстрах abuseзлоупотребление of powerмощность, and the powerмощность to abuseзлоупотребление.
298
944000
2000
Я боюсь злоупотребления властью и власть для злоупотребления.
15:59
In our speciesвид, the alphaальфа malesмужчины defineопределять realityреальность,
299
947000
3000
У нашего вида вожаки стаи создают реальность
16:02
and forceсила the restотдых of the packпак to acceptпринимать that realityреальность
300
950000
3000
и принуждают других принять эту реальность
16:05
and followследовать the rulesправила.
301
953000
1000
и следовать правилам.
16:07
The rulesправила changeизменение all the time, but they always benefitвыгода them,
302
955000
3000
Правила все время меняются, но только в их пользу,
16:10
and in this caseдело, the trickle-downпросачивания effectэффект,
303
958000
2000
и здесь "эффект просачивания",
16:13
whichкоторый does not work in economicsэкономика, worksработает perfectlyв совершенстве.
304
961000
2000
который не работает в экономике, работает превосходно.
16:16
AbuseЗлоупотребление tricklesструйки down from the topВверх of the ladderлестница to the bottomдно.
305
964000
3000
Злоупотребление просачивается от самого верха лестницы до низа.
16:20
Womenженщины and childrenдети, especiallyособенно the poorбедные, are at the bottomдно.
306
968000
3000
Женщины и дети, особенно бедные, находятся в самом низу.
16:24
Even the mostбольшинство destituteнуждающийся of menлюди have someoneкто то they can abuseзлоупотребление --
307
972000
3000
Даже у самых нищих мужчин обязательно есть кто-то, над кем они могут издеваться -
16:27
a womanженщина or a childребенок.
308
975000
2000
женщина или ребенок.
16:30
I'm fedкормили up with the powerмощность that a fewмало exertнапрягать over the manyмногие
309
978000
4000
Я сыта по горло властью, которой пользуется кучка людей для дискриминации
16:34
throughчерез genderПол, incomeдоход, raceраса, and classкласс.
310
982000
2000
по половому, имущественному, расовому или классовому признаку.
16:37
I think that the time is ripeсозревший to make fundamentalфундаментальный changesизменения
311
985000
4000
Я думаю, самое время проводить глобальные перемены
16:41
in our civilizationцивилизация.
312
989000
1000
нашей цивилизации.
16:42
But for realреальный changeизменение, we need feminineженский energyэнергия
313
990000
3000
Но для реальных перемен нам нужна женская власть
16:45
in the managementуправление of the worldМир.
314
993000
1000
в управлении миром.
16:47
We need a criticalкритический numberномер of womenженщины in positionsпозиции of powerмощность,
315
995000
3000
Нам необходимо определенное число женщин на управляющих постах
16:50
and we need to nurtureвзрастить the feminineженский energyэнергия in menлюди.
316
998000
3000
и нам следует воспитывать женскую энергию в мужчинах.
16:54
I'm talkingговорящий about menлюди with youngмолодой mindsумов, of courseкурс.
317
1002000
3000
Я, конечно, имею в виду молодых мужчин.
16:57
Oldстарый guys are hopelessбезнадежный; we have to wait for them to dieумереть off.
318
1005000
3000
Старые парни безнадежны, мы вынуждены ждать, пока они не вымрут.
17:00
(LaughterСмех)
319
1008000
3000
(Смех)
17:03
Yes, I would love to have SophiaСофия Loren'sЛорен long legsноги
320
1011000
4000
Да, я бы очень хотела длинные ноги, как у Софи Лорен,
17:07
and legendaryлегендарный breastsгрудь.
321
1015000
2000
и ее легендарную грудь.
17:09
But givenданный a choiceвыбор, I would ratherскорее have the warriorвоин heartsсердца
322
1017000
3000
Но в случае выбора я бы предпочла бесстрашное сердце
17:12
of WangariWangari MaathaiMaathai, SomalySomaly Mamмама, JennyДженни and RoseРоза MapendoМапендо.
323
1020000
5000
Вангари Маатай, Сомали Мам и Роуз Мапендо.
17:17
I want to make this worldМир good.
324
1025000
3000
Я хочу сделать этот мир хорошим.
17:20
Not better, but to make it good.
325
1028000
2000
Не просто лучше, а именно хорошим.
17:23
Why not? It is possibleвозможное. Look around in this roomкомната --
326
1031000
4000
Почему нет? Это возможно. Посмотрите на этот зал -
17:28
all this knowledgeзнание, energyэнергия, talentталант and technologyтехнологии.
327
1036000
4000
это все знание, энергия, талант и технология.
17:33
Let's get off our fanniesfannies, rollрулон up our sleevesрукава
328
1041000
3000
Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава
17:36
and get to work, passionatelyгорячо,
329
1044000
2000
и приступим к работе, страстно,
17:38
in creatingсоздание an almostпочти perfectидеально worldМир.
330
1046000
3000
создавая почти идеальный мир.
17:42
Thank you.
331
1050000
2000
Спасибо.
Translated by Irina Makarova
Reviewed by Irene Loginova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com