ABOUT THE SPEAKER
Ramanan Laxminarayan - Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health.

Why you should listen

Economist Ramanan Laxminarayan works to improve understanding of drug resistance as a problem of managing a shared global resource. As Director and Senior Fellow at the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy (CDDEP), he is interested in cross-disciplinary, pragmatic solutions to reduce drug resistance. He has advised the World Health Organization and World Bank on evaluating malaria treatment policy, vaccination strategies, the economic burden of tuberculosis, and control of non-communicable diseases. He was a key architect of the Affordable Medicines Facility for malaria, a novel financing mechanism to improve access and delay resistance to antimalarial drugs. In 2012, he created the Immunization Technical Support Unit in India, which has been credited with improving the immunization program in the country. He teaches at Princeton.

As he says: "It has been a long time since people died of untreatable bacterial infections, and the prospect of returning to that world is worrying."
More profile about the speaker
Ramanan Laxminarayan | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Ramanan Laxminarayan: The coming crisis in antibiotics

Раманан Лакшминараян: Грядущий кризис антибиотиков

Filmed:
1,062,693 views

Антибиотики спасают жизни. Но мы ими злоупотребляем, часто для целей, не связанных со спасением жизней, например, для лечения гриппа или для повышения рентабельности птицеводства. По словам исследователя Раманана Лакшминараяна, в результате антибиотики перестанут помогать, так как бактерии, против которых они направлены, становятся всё более устойчивыми. Лакшминараян призывает всех нас (и врачей, и пациентов) считать антибиотики и их эффективность невозобновляемым ресурсом и использовать их вдумчиво и осторожно. Это выступление — отрезвляющий взгляд на то, как на нас могут отразиться глобальные тренды в медицине.
- Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first patientпациент to ever be
treatedобрабатывали with an antibioticантибиотик
0
602
3558
Самым первым пациентом,
которого лечили антибиотиками,
00:16
was a policemanполицейский in OxfordОксфорд.
1
4160
1533
был полицейский из Оксфорда.
00:17
On his day off from work,
2
5693
2107
Работая в саду в свой выходной день,
00:19
he was scratchedпоцарапан by a roseРоза thornколючка
while workingза работой in the gardenсад.
3
7800
3373
он поцарапался шипом розы.
00:23
That smallмаленький scratchцарапина becameстал infectedинфицированный.
4
11173
3675
Царапинка инфицировалась,
00:26
Over the nextследующий fewмало daysдней,
his headглава was swollenвздутый
5
14848
2315
и за несколько дней
00:29
with abscessesабсцессы,
6
17163
1721
его голова покрылась нарывами,
00:30
and in factфакт his eyeглаз was so infectedинфицированный
7
18884
2283
а поражение глаза
было настолько сильным,
00:33
that they had to take it out,
8
21167
1903
что врачам пришлось его удалить.
00:35
and by Februaryфевраль of 1941,
9
23070
2980
К февралю 1941 года
00:38
this poorбедные man was on the vergeобочина of dyingумирающий.
10
26050
2437
бедняга был на пороге смерти.
00:40
He was at RadcliffeРэдклифф InfirmaryЛазарет in OxfordОксфорд,
11
28487
3198
Он лежал в больнице им. Рэдклиффа
в Оксфорде.
00:43
and fortunatelyк счастью for him,
12
31685
2306
К счастью для него,
00:45
a smallмаленький teamкоманда of doctorsврачи
13
33991
1050
группа врачей
00:47
led by a Drдоктор. HowardГовард FloreyФлори
14
35041
1889
под руководством доктора Говарда Флори
00:48
had managedудалось to synthesizeсинтезировать
15
36930
2067
смогла синтезировать
00:50
a very smallмаленький amountколичество of penicillinпенициллин,
16
38997
2823
небольшое количество пенициллина.
00:53
a drugлекарственное средство that had been discoveredобнаруженный
17
41820
2081
Пенициллин был открыт
00:55
12 yearsлет before by AlexanderАлександр Flemingфламандец
18
43901
2322
Александром Флемингом
за 12 лет до этого случая,
00:58
but had never actuallyна самом деле been
used to treatрассматривать a humanчеловек,
19
46223
3707
но им ещё ни разу не лечили людей.
01:01
and indeedв самом деле no one even
knewзнал if the drugлекарственное средство would work,
20
49930
2410
Никто не знал, будет ли он работать.
01:04
if it was fullполный of impuritiesпримеси
that would killубийство the patientпациент,
21
52340
3640
В недостаточно чистом виде
он мог бы убить пациента.
01:07
but FloreyФлори and his teamкоманда figuredфигурный
22
55980
1914
Флори и его команда посчитали,
01:09
if they had to use it,
they mightмог бы as well use it
23
57894
1722
что если уж и применять пенициллин,
01:11
on someoneкто то who was going to dieумереть anywayтак или иначе.
24
59616
2565
то тогда лучше выбрать
совсем безнадёжного больного.
01:14
So they gaveдал AlbertАльберт AlexanderАлександр,
25
62181
3655
Поэтому Альберту Александру,
полицейскому из Оксфорда,
01:17
this OxfordОксфорд policemanполицейский, the drugлекарственное средство,
26
65836
2879
и был введён пенициллин.
01:20
and withinв 24 hoursчасов,
27
68715
2417
В течение суток
01:23
he startedначал gettingполучение better.
28
71132
2262
он пошёл на поправку.
01:25
His feverлихорадка wentотправился down,
his appetiteаппетит cameпришел back.
29
73394
3976
У него спал жар и вернулся аппетит.
01:29
Secondвторой day, he was doing much better.
30
77370
2313
На второй день
он почувствовал себя намного лучше.
01:31
They were startingначало to
runбег out of penicillinпенициллин,
31
79683
2238
Запас лекарства стал заканчиваться,
01:33
so what they would do
was runбег with his urineмоча
32
81921
2062
и тогда врачи начали
собирать мочу пациента,
01:35
acrossчерез the roadДорога to re-synthesizeресинтезу
the penicillinпенициллин from his urineмоча
33
83983
2850
ресинтезировать из неё пенициллин
01:38
and give it back to him,
34
86833
1935
и давать его больному.
01:40
and that workedработал.
35
88768
1248
Это сработало.
01:42
Day four4, well on the way to recoveryвосстановление.
36
90016
2480
На четвёртый день
пациент был на пути к исцелению.
01:44
This was a miracleчудо.
37
92496
1638
Это было чудо.
01:46
Day five5, they ranпобежал out of penicillinпенициллин,
38
94134
4236
На пятый день пенициллин закончился,
01:50
and the poorбедные man diedумер.
39
98370
2267
и несчастный умер.
01:52
So that storyистория didn't endконец that well,
40
100637
2713
У этой истории печальный конец,
01:55
but fortunatelyк счастью for
millionsмиллионы of other people,
41
103350
4350
но всё изменилось для миллионов людей,
01:59
like this childребенок who was treatedобрабатывали
again in the earlyрано 1940s,
42
107700
3006
таких, как эта девочка,
которую лечили в начале 40-х.
02:02
who was again dyingумирающий of a sepsisсепсис,
43
110706
3034
Она умирала от сепсиса
02:05
and withinв just sixшесть daysдней, you can see,
44
113740
3150
и, как видите, всего за шесть дней
02:08
recoveredвыздоровел thanksблагодаря to this
wonderзадаваться вопросом drugлекарственное средство, penicillinпенициллин.
45
116890
3353
благодаря чудо-лекарству пенициллину
она выздоровела.
02:12
MillionsМиллионы have livedжил,
46
120243
1958
Были спасены миллионы жизней
02:14
and globalГлобальный healthздоровье has been transformedтрансформировали.
47
122201
3584
и изменена мировая система
здравоохранения.
02:17
Now, antibioticsантибиотики have been used
48
125785
2793
Антибиотики применяются
02:20
for patientsпациентов like this,
49
128578
3127
при лечении таких пациентов,
02:23
but they'veони имеют alsoтакже been
used ratherскорее frivolouslyлегкомысленно
50
131705
2137
но их также лекгомысленно применяют
02:25
in some instancesэкземпляры,
51
133842
1744
и в других случаях,
02:27
for treatingлечения someoneкто то
with just a coldхолодно or the fluгрипп,
52
135586
2363
например, для лечения простуды или гриппа,
02:29
whichкоторый they mightмог бы not have
respondedответил to an antibioticантибиотик,
53
137949
2474
когда антибиотики не помогают.
02:32
and they'veони имеют alsoтакже been
used in largeбольшой quantitiesвеличины
54
140423
3738
Их также интенсивно используют
субтерапевтически,
02:36
sub-therapeuticallyсуб-терапевтически, whichкоторый
meansозначает in smallмаленький concentrationsконцентрации,
55
144161
3642
т.е. в малых концентрациях,
02:39
to make chickenкурица and hogsсвиньи growрасти fasterБыстрее.
56
147803
3183
для ускорения роста кур и свиней.
02:42
Just to saveспасти a fewмало penniesпенсы
on the priceцена of meatмясо,
57
150986
3566
Чтобы немного сэкономить на цене мяса,
02:46
we'veмы в spentпотраченный a lot of
antibioticsантибиотики on animalsживотные,
58
154552
2700
мы мы пичкаем животных антибиотиками —
02:49
not for treatmentлечение, not for sickбольной animalsживотные,
59
157252
2362
не для того, чтобы лечить их от болезней,
02:51
but primarilyв первую очередь for growthрост promotionпродвижение.
60
159614
3116
а для того, чтобы стимулировать рост.
02:54
Now, what did that leadвести us to?
61
162730
2857
К чему это нас привело?
02:57
BasicallyВ основном, the massiveмассивный use of antibioticsантибиотики
62
165587
2711
Широкое использование антибиотиков
03:00
around the worldМир
63
168298
1485
во всём мире
03:01
has imposedналоженный suchтакие largeбольшой
selectionвыбор pressureдавление on bacteriaбактерии
64
169783
3804
оказывает такое давление отбора
на бактерии,
03:05
that resistanceсопротивление is now a problemпроблема,
65
173587
2653
что возникла проблема их сопротивляемости,
03:08
because we'veмы в now selectedвыбранный for just
66
176240
1770
потому что это привело к выживанию
03:10
the resistantрезистентный bacteriaбактерии.
67
178010
1975
устойчивых бактерий.
03:11
And I'm sure you've all readчитать
about this in the newspapersгазеты,
68
179985
2840
Уверен, вы все читали об этом в газетах,
03:14
you've seenвидели this in everyкаждый magazineжурнал
69
182825
1804
вы видели статьи
03:16
that you come acrossчерез,
70
184629
1899
во всевозможных журналах,
03:18
but I really want you to appreciateценить
71
186528
1800
но я хотел бы, чтобы вы осознали
03:20
the significanceзначение of this problemпроблема.
72
188328
2171
значимость этой проблемы.
03:22
This is seriousсерьезный.
73
190499
1451
Это серьёзно.
03:23
The nextследующий slideгорка I'm about to showпоказать you is
of carbapenemкарбапенемов resistanceсопротивление in acinetobacterAcinetobacter.
74
191950
4816
На следующем слайде я покажу
устойчивых к карбапенемам акинетобактерий.
03:28
AcinetobacterAcinetobacter is a nastyпротивный hospitalбольница bugошибка,
75
196766
2388
Акинетобактерии — патогены,
обитающие в больницах,
03:31
and carbapenemкарбапенемов is prettyСимпатичная much
76
199154
1333
а карбапенемы —
03:32
the strongestсамый сильный classкласс of antibioticsантибиотики
77
200487
1778
сильнейший класс антибиотиков,
03:34
that we can throwбросать at this bugошибка.
78
202265
2456
доступный нам для борьбы с ними.
03:36
And you can see in 1999
79
204721
3269
Как видите, в 1999 году
03:39
this is the patternшаблон of resistanceсопротивление,
80
207990
2195
карта устойчивости была такая —
03:42
mostlyв основном underпод about 10 percentпроцент
acrossчерез the Unitedобъединенный Statesсостояния.
81
210185
3033
менее 10% по США.
03:45
Now watch what happensпроисходит
when we playиграть the videoвидео.
82
213218
3997
Смотрите, что произойдёт на видео.
03:58
So I don't know where you liveжить,
83
226461
2055
Не знаю, где живёте вы,
04:00
but whereverгде бы it is, it certainlyбезусловно is a lot worseхуже now
84
228516
2902
но в любом случае, ситуация сейчас
04:03
than it was in 1999,
85
231418
2497
гораздо хуже, чем в 1999 году, —
04:05
and that is the problemпроблема of antibioticантибиотик resistanceсопротивление.
86
233915
3971
это и есть проблема
устойчивости к антибиотикам.
04:09
It's a globalГлобальный issueвопрос
87
237886
1687
Эта проблема глобальна
04:11
affectingзатрагивающий bothи то и другое richбогатые and poorбедные countriesстраны,
88
239573
2428
и затрагивает как богатые,
так и бедные страны.
04:14
and at the heartсердце of it,
you mightмог бы say, well,
89
242001
2241
Конечно, вы можете спросить,
04:16
isn't this really just a medicalмедицинская issueвопрос?
90
244242
1928
разве это не чисто медицинская проблема?
04:18
If we taughtучил doctorsврачи how not
to use antibioticsантибиотики as much,
91
246170
2561
Если научить врачей
реже пользоваться антибиотиками,
04:20
if we taughtучил patientsпациентов how
not to demandспрос antibioticsантибиотики,
92
248731
2945
если научить пациентов тому,
что не стоит их требовать,
04:23
perhapsвозможно this really wouldn'tне будет be an issueвопрос,
93
251676
1455
возможно, проблема разрешится,
04:25
and maybe the pharmaceuticalфармацевтическая companiesкомпании
94
253131
1989
а фармацевтическим компаниям
04:27
should be workingза работой harderСильнее to developразвивать
95
255120
1755
нужно будет разработать больше
04:28
more antibioticsантибиотики.
96
256875
1636
новых антибиотиков.
04:30
Now, it turnsвитки out that there's something
fundamentalфундаментальный about antibioticsантибиотики
97
258511
3379
Оказывается, в использовании антибиотиков
есть фундаментальный аспект,
04:33
whichкоторый makesмарки it differentдругой from other drugsнаркотики,
98
261890
1783
отличающий их от других лекарств.
04:35
whichкоторый is that if I misuseзлоупотребление antibioticsантибиотики
99
263673
2021
Если я использую антибиотики неправильно
04:37
or I use antibioticsантибиотики,
100
265694
1737
или если я просто их использую,
04:39
not only am I affectedпострадавших but
othersдругие are affectedпострадавших as well,
101
267431
3860
это затрагивает не только меня,
но и других людей —
04:43
in the sameодна и та же way as if I
chooseвыберите to driveводить машину to work
102
271291
2338
точно также,
как мой выбор между автомобилем
04:45
or take a planeсамолет to go somewhereгде-то,
103
273629
2639
и самолётом для путешествия,
04:48
that the costsрасходы I imposeоблагать on othersдругие
104
276268
1974
когда я перекладываю на всех остальных
04:50
throughчерез globalГлобальный climateклимат changeизменение go everywhereвезде,
105
278242
2440
свои издержки в плане изменения климата.
04:52
and I don't necessarilyобязательно take
these costsрасходы into considerationрассмотрение.
106
280682
2773
Однако я совсем необязательно
принимаю это в расчёт.
04:55
This is what economistsэкономисты mightмог бы
call a problemпроблема of the commonsОбще,
107
283455
2879
Экономисты называют это трагедией общин.
04:58
and the problemпроблема of the commonsОбще is exactlyв точку
108
286334
1980
Трагедия общин — именно то,
05:00
what we faceлицо in the caseдело
of antibioticsантибиотики as well:
109
288314
2425
с чем мы сталкиваемся
в вопросе антибиотиков:
05:02
that we don't considerрассматривать
110
290739
2150
мы не учитываем —
05:04
and we, includingв том числе individualsиндивидуумы, patientsпациентов,
111
292889
3002
а мы — это пациенты,
05:07
hospitalsбольницы, entireвсе healthздоровье systemsсистемы
112
295891
3159
больницы, целые системы здравоохранения —
05:11
do not considerрассматривать the costsрасходы
that they imposeоблагать on othersдругие
113
299050
2148
не учитываем издержки,
налагаемые нами на других,
05:13
by the way antibioticsантибиотики are actuallyна самом деле used.
114
301198
2356
тем, как антибиотики используются
на самом деле.
05:15
Now, that's a problemпроблема that's similarаналогичный
115
303554
2405
Эта проблема сродни
05:17
to anotherдругой areaплощадь that we all know about,
116
305959
1982
всем известной проблеме
05:19
whichкоторый is of fuelтопливо use and energyэнергия,
117
307941
1929
расходования энергоресурсов,
05:21
and of courseкурс energyэнергия use
118
309870
1499
и, конечно, потребление энергии
05:23
bothи то и другое depletesистощает energyэнергия as well as
119
311369
3082
истощает ресурсы
05:26
leadsприводит to localместный pollutionзагрязнение
and climateклимат changeизменение.
120
314451
3262
и ведёт к локальному загрязнению среды
и изменению климата.
05:29
And typicallyтипично, in the caseдело of energyэнергия,
121
317713
1810
У проблемы потребления энергии,
05:31
there are two waysпути in whichкоторый
you can dealпо рукам with the problemпроблема.
122
319523
2308
как правило, есть два способа решения.
05:33
One is, we can make better
use of the oilмасло that we have,
123
321831
3745
Первый способ —
рациональнее использовать нефть,
05:37
and that's analogousаналогичный to makingизготовление better use
124
325576
2115
что аналогично более рациональному
05:39
of existingсуществующий antibioticsантибиотики,
125
327691
1548
использованию антибиотиков.
05:41
and we can do this in a numberномер of waysпути
126
329239
1691
Для этого есть много средств,
05:42
that we'llЧто ж talk about in a secondвторой,
127
330930
2230
мы вернёмся к этому через секунду.
05:45
but the other optionвариант is the
"drillдрель, babyдетка, drillдрель" optionвариант,
128
333160
3687
Второй способ —
следование девизу «Бури, детка, бури!»,
05:48
whichкоторый in the caseдело of antibioticsантибиотики
is to go find newновый antibioticsантибиотики.
129
336847
4191
что в случае с антибиотиками соответствует
разработке всё новых препаратов.
05:53
Now, these are not separateотдельный.
130
341050
2050
Всё это связано между собой.
05:55
They're relatedСвязанный, because if we investвкладывать деньги heavilyсильно
131
343100
3422
Связано, так как если мы будем
инвестировать значительные средства
05:58
in newновый oilмасло wellsуглубления,
132
346522
2284
в нефтяные скважины,
06:00
we reduceуменьшить the incentivesстимулы
for conservationсохранение of oilмасло
133
348806
2954
у нас будет меньше стимулов
к экономии нефтяных ресурсов,
06:03
in the sameодна и та же way that's going
to happenслучаться for antibioticsантибиотики.
134
351760
2526
точно так же,
как это произойдёт с антибиотиками.
06:06
The reverseзадний ход is alsoтакже going
to happenслучаться, whichкоторый is that
135
354286
2168
Противоположный сценарий тоже возможен:
06:08
if we use our antibioticsантибиотики appropriatelyнадлежащим образом,
136
356454
2338
если правильно использовать антибиотики,
06:10
we don't necessarilyобязательно have
to make the investmentsвложения
137
358792
2781
нам не придётся инвестировать
06:13
in newновый drugлекарственное средство developmentразвитие.
138
361573
2177
в разработку новых препаратов.
06:15
And if you thought that these two were entirelyполностью,
139
363750
2716
Если вы подумали, что у нас есть баланс
06:18
fullyв полной мере balancedсбалансированный betweenмежду these two optionsопции,
140
366466
1822
между этими двумя путями,
06:20
you mightмог бы considerрассматривать the factфакт that
141
368288
2183
задумайтесь о том,
06:22
this is really a gameигра that we're playingиграть.
142
370471
2272
что на самом деле мы играем в игру.
06:24
The gameигра is really one of coevolutionкоэволюция,
143
372743
2441
Это игра в совместную эволюцию.
06:27
and coevolutionкоэволюция is, in
this particularконкретный pictureкартина,
144
375184
2932
На этом фото мы видим совместную эволюцию
06:30
betweenмежду cheetahsгепарды and gazellesгазели.
145
378116
2356
гепардов и газелей.
06:32
CheetahsГепарды have evolvedэволюционировали to runбег fasterБыстрее,
146
380472
1618
Гепарды стали быстро бегать:
06:34
because if they didn't runбег fasterБыстрее,
147
382090
1577
если бы они этого не умели,
06:35
they wouldn'tне будет get any lunchобед.
148
383667
1946
они остались бы без обеда.
06:37
GazellesГазели have evolvedэволюционировали to runбег fasterБыстрее because
149
385613
2687
Газели тоже стали быстро бегать:
06:40
if they don't runбег fasterБыстрее, they would be lunchобед.
150
388300
3209
если бы они этого не умели,
они стали бы обедом.
06:43
Now, this is the gameигра we're
playingиграть againstпротив the bacteriaбактерии,
151
391509
2886
В этой игре мы выступаем
против бактерий —
06:46
exceptКроме we're not the cheetahsгепарды,
152
394395
2057
только мы не гепарды,
06:48
we're the gazellesгазели,
153
396452
1477
а газели.
06:49
and the bacteriaбактерии would,
154
397929
2787
А бактерии смогли бы
06:52
just in the courseкурс of this little talk,
155
400716
1833
всего лишь за время этого выступления
06:54
would have had kidsДети and grandkidsвнуки
156
402549
1426
произвести на свет потомство
06:55
and figuredфигурный out how to be resistantрезистентный
157
403975
2385
и научиться сопротивляться антибиотикам
06:58
just by selectionвыбор and trialиспытание and errorошибка,
158
406360
2474
с помощью отбора, проб и ошибок,
07:00
tryingпытаясь it over and over again.
159
408834
1912
проделывая это снова и снова.
07:02
WhereasВ то время как how do we stayоставаться
aheadвпереди of the bacteriaбактерии?
160
410746
3772
Что же делаем мы,
чтобы опередить бактерий?
07:06
We have drugлекарственное средство discoveryоткрытие processesпроцессы,
161
414518
2054
Мы запускаем процесс
поиска новых лекарств,
07:08
screeningскрининг moleculesмолекулы,
162
416572
1630
подбираем молекулы,
07:10
we have clinicalклиническая trialsиспытания,
163
418202
1728
проводим клинические испытания,
07:11
and then, when we think we have a drugлекарственное средство,
164
419930
2148
и, когда нам кажется,
что у нас получилось,
07:14
then we have the FDAFDA regulatoryрегулятивный processобработать.
165
422078
3745
подключается
Управление по санитарному надзору.
07:17
And onceодин раз we go throughчерез all of that,
166
425823
2178
Только пройдя через все эти этапы,
07:20
then we try to stayоставаться one stepшаг aheadвпереди
167
428001
2265
мы пытаемся оставаться
07:22
of the bacteriaбактерии.
168
430266
2296
на шаг впереди бактерий.
07:24
Now, this is clearlyявно not a
gameигра that can be sustainedустойчивый,
169
432562
2777
Эта игра не может длиться вечно,
07:27
or one that we can winвыиграть
170
435339
1137
мы не можем победить
07:28
by simplyпросто innovatingинновационный to stayоставаться aheadвпереди.
171
436476
1837
только с помощью новых лекарств.
07:30
We'veУ нас got to slowмедленный the paceтемп of coevolutionкоэволюция down,
172
438313
3305
Нам нужно замедлить
процес совместной эволюции.
07:33
and there are ideasидеи that we
can borrowзаимствовать from energyэнергия
173
441618
3682
Мы можем позаимствовать
идеи из энергетики,
07:37
that are helpfulполезный in thinkingмышление about
174
445300
1770
подсказывающие нам,
07:39
how we mightмог бы want to do this in the caseдело
175
447070
1537
как следует действовать
07:40
of antibioticsантибиотики as well.
176
448607
1546
в случае с антибиотиками.
07:42
Now, if you think about how we dealпо рукам with
177
450153
2240
Посмотрите, что мы делаем
07:44
energyэнергия pricingценообразование, for instanceпример,
178
452393
1423
с ценами на энергоносители:
07:45
we considerрассматривать emissionsвыбросы taxesналоги,
179
453816
1849
мы вводим налоги
на выбросы в атмосферу,
07:47
whichкоторый meansозначает we're imposingвнушительный
the costsрасходы of pollutionзагрязнение
180
455665
2584
т.е. налагаем издержки,
связанные с её загрязнением,
07:50
on people who actuallyна самом деле use that energyэнергия.
181
458249
2831
на тех, кто использует энергию.
07:53
We mightмог бы considerрассматривать doing that for antibioticsантибиотики as well,
182
461080
2980
Почему бы не сделать
то же самое с антибиотиками?
07:56
and perhapsвозможно that would make sure that antibioticsантибиотики
183
464060
2711
Возможно, это поможет обеспечить
07:58
actuallyна самом деле get used appropriatelyнадлежащим образом.
184
466771
2401
правильное их использование.
08:01
There are cleanчистый energyэнергия subsidiesдотации,
185
469172
2028
Существуют субсидии
на чистые виды энергии,
08:03
whichкоторый are to switchпереключатель to fuelsтопливо
whichкоторый don't polluteзагрязнять as much
186
471200
3055
на менее грязные виды топлива
08:06
or perhapsвозможно don't need fossilископаемое fuelsтопливо.
187
474255
2845
или не требующие
ископаемых углеводородов.
08:09
Now, the analogyаналогия here is, perhapsвозможно we need
188
477100
2860
Можно провести аналогию:
08:11
to moveпереехать away from usingс помощью antibioticsантибиотики,
189
479960
2260
уйти от использования антибиотиков.
08:14
and if you think about it, what are
good substitutesзаменители for antibioticsантибиотики?
190
482220
3716
Что же может послужить их хорошей заменой?
08:17
Well, turnsвитки out that anything that reducesуменьшает
191
485936
2164
Подойдет всё, что сокращает
08:20
the need for the antibioticантибиотик would really work,
192
488100
2243
потребность в антибиотиках.
08:22
so that could includeвключают improvingулучшение
hospitalбольница infectionинфекционное заболевание controlконтроль
193
490343
3142
Сюда относятся улучшение контроля
за больничными инфекциями,
08:25
or vaccinatingвакцинирующий people,
194
493485
2895
проведение вакцинаций,
08:28
particularlyв частности againstпротив
the seasonalсезонное influenzaгрипп.
195
496380
2297
особенно от сезонного гриппа.
08:30
And the seasonalсезонное fluгрипп is probablyвероятно
196
498677
2531
Сезонный грипп —
08:33
the biggestсамый большой driverВодитель of antibioticантибиотик use,
197
501208
3004
самая главная движущая сила
использования антибиотиков,
08:36
bothи то и другое in this countryстрана as well
as in manyмногие other countriesстраны,
198
504212
2919
как в этой стране, так и во многих других.
08:39
and that could really help.
199
507131
2020
Вакцинация может помочь.
08:41
A thirdв третьих optionвариант mightмог бы includeвключают
something like tradeableКоммерчески permitsразрешения.
200
509151
4103
Третьим способом может быть
что-то вроде продаваемых разрешений.
08:45
And these seemказаться like farawayдалеко scenariosсценарии,
201
513254
4246
Они кажутся делом отдалённого будущего,
08:49
but if you considerрассматривать the
factфакт that we mightмог бы not
202
517500
2427
но если рассматривать вероятность
08:51
have antibioticsантибиотики for manyмногие
people who have infectionsинфекции,
203
519927
3383
нехватки антибиотиков
для многих пациентов с инфекциями,
08:55
we mightмог бы considerрассматривать the factфакт that we mightмог бы
204
523310
2237
можно предположить, что понадобится
08:57
want to allocateвыделять who actuallyна самом деле getsполучает to use
205
525547
2311
определить, кого лечить
08:59
some of these antibioticsантибиотики over othersдругие,
206
527858
2714
этими антибиотиками в первую очередь.
09:02
and some of these mightмог бы have to
be on the basisоснова of clinicalклиническая need,
207
530572
3326
Возможно, будет учитываться
клиническая необходимость,
09:05
but alsoтакже on the basisоснова of pricingценообразование.
208
533898
1935
но также будет учитываться и цена.
09:07
And certainlyбезусловно consumerпотребитель educationобразование worksработает.
209
535833
1910
Просвещение потребителей тоже работает.
09:09
Very oftenдовольно часто, people overuseзлоупотреблять antibioticsантибиотики
210
537743
2601
Часто антибиотиками злоупотребляют
09:12
or prescribeпредписывать too much withoutбез necessarilyобязательно
211
540344
2277
или выписывают слишком много,
09:14
knowingзнание that they do so,
212
542621
1606
даже не догадываясь об этом.
09:16
and feedbackОбратная связь mechanismsмеханизмы
213
544227
1431
Механизмы обратной связи
09:17
have been foundнайденный to be usefulполезным,
214
545658
1902
оказываются полезными,
09:19
bothи то и другое on energyэнергия
215
547560
1929
в энергетике в том числе.
09:21
When you tell someoneкто то that they're usingс помощью
216
549489
1540
Когда люди узнают, что используют
09:23
a lot of energyэнергия duringв течение peakвершина горы hourчас,
217
551029
1917
много энергии в пиковый период,
09:24
they tendиметь тенденцию to cutпорез back,
218
552946
1470
они обычно начинают экономить.
09:26
and the sameодна и та же sortСортировать of exampleпример has been performedвыполнено
219
554416
1767
Нечто подобное произошло
09:28
even in the caseдело of antibioticsантибиотики.
220
556183
1810
и в случае с антибиотиками.
09:29
A hospitalбольница in Stулица. LouisЛуис basicallyв основном would put up
221
557993
1981
В больнице в Сент-Луисе начали
09:31
on a chartдиаграмма the namesимена of surgeonsхирурги
222
559974
4192
вносить в таблицу имена хирургов
в порядке,
09:36
in the orderingзаказ of how much antibioticsантибиотики they'dони used
223
564166
2219
зависевшим от количества антибиотиков,
09:38
in the previousпредыдущий monthмесяц,
224
566385
1944
использованных ими в предыдущем месяце.
09:40
and this was purelyчисто an
informationalинформационный feedbackОбратная связь,
225
568329
2342
Это было сделано в информативных целях,
09:42
there was no shamingсимулирующий,
226
570671
1183
никого этим не стыдили,
09:43
but essentiallyпо существу that providedпредоставлена
some informationИнформация back
227
571854
2135
но хирурги смогли получить данные,
09:45
to surgeonsхирурги that maybe they could rethinkпересмотреть
228
573989
1954
которые, возможно, заставили их
09:47
how they were usingс помощью antibioticsантибиотики.
229
575943
2229
пересмотреть использование антибиотиков.
09:50
Now, there's a lot that can be doneсделанный
230
578172
2014
Многое может быть сделано
09:52
on the supplyпоставка sideбоковая сторона as well.
231
580186
2149
и в вопросе снабжения.
09:54
If you look at the priceцена of penicillinпенициллин,
232
582335
1777
Если посмотреть на цену пенициллина,
09:56
the costСтоимость perв day is about 10 centsцентов.
233
584112
1651
ежедневные расходы
составят 10 центов.
09:57
It's a fairlyдовольно cheapдешево drugлекарственное средство.
234
585763
1758
Это достаточно дешёвый препарат.
09:59
If you take drugsнаркотики that have
been introducedвведены sinceпоскольку then —
235
587521
2137
Если взять препараты,
появившиеся позднее, —
10:01
linezolidлинезолид or daptomycinдаптомицин
236
589658
2644
линезолид или даптомицин —
10:04
those are significantlyсущественно more expensiveдорогая,
237
592302
1878
они значительно дороже.
10:06
so to a worldМир that has been used to
payingплатеж 10 centsцентов a day for antibioticsантибиотики,
238
594180
5451
В мире, где привыкли
платить за антибиотики 10 центов в день,
10:11
the ideaидея of payingплатеж 180 dollarsдолларов perв day
239
599633
2530
цена в 180 долларов в день
10:14
seemsкажется like a lot.
240
602163
1567
кажется большой.
10:15
But what is that really tellingговоря us?
241
603730
1987
О чём это говорит на самом деле?
10:17
That priceцена is tellingговоря us
242
605717
1965
Такая цена говорит о том,
10:19
that we should no longerдольше
243
607682
1898
что не стоит больше полагаться
10:21
take cheapдешево, effectiveэффективный
antibioticsантибиотики as a givenданный
244
609580
4117
на дешёвые и эффективные антибиотики
10:25
into the foreseeableпредвидимый futureбудущее,
245
613697
1767
в обозримом будущем.
10:27
and that priceцена is a signalсигнал to us
246
615464
2530
Цена сигнализирует о том,
10:29
that perhapsвозможно we need to be payingплатеж
247
617994
1609
что нам, вероятно, нужно
10:31
much more attentionвнимание to conservationсохранение.
248
619603
2553
обратить внимание
на их рациональное использование.
10:34
That priceцена is alsoтакже a signalсигнал
249
622156
2704
Цены также подают нам сигнал о том,
10:36
that maybe we need to startНачало
looking at other technologiesтехнологии,
250
624860
2875
что нужно начинать
поиск других технологий.
10:39
in the sameодна и та же way that
gasolineбензин pricesЦены are a signalсигнал
251
627735
2652
Это аналогично тому,
как цены на бензин
10:42
and an impetusимпульс, to, say,
252
630387
2590
подталкивают нас
10:44
the developmentразвитие of electricэлектрический carsлегковые автомобили.
253
632977
1868
к развитию электромобилей.
10:46
PricesЦены are importantважный signalsсигналы
254
634845
1777
Цены — это важный знак,
10:48
and we need to payплатить attentionвнимание,
255
636622
1586
и нужно обращать на них внимание,
10:50
but we alsoтакже need to considerрассматривать the factфакт that
256
638208
2452
но мы также должны учитывать тот факт,
10:52
althoughнесмотря на то что these highвысокая pricesЦены
seemказаться unusualнеобычный for antibioticsантибиотики,
257
640660
4252
что, хотя высокие цены на антибиотики
и кажутся необычными,
10:56
they're nothing comparedв сравнении to the priceцена perв day
258
644912
2239
они ничтожны по сравнению с ценой
10:59
of some cancerрак drugsнаркотики,
259
647151
1384
суточной дозы лекарств от рака,
11:00
whichкоторый mightмог бы saveспасти a patient'sпациента life only
for a fewмало monthsмесяцы or perhapsвозможно a yearгод,
260
648535
3370
которые лишь продлевают жизнь пациента
на пару месяцев или год,
11:03
whereasв то время как antibioticsантибиотики would potentiallyпотенциально
261
651905
1770
тогда как антибиотики потенциально
11:05
saveспасти a patient'sпациента life foreverнавсегда.
262
653675
1826
могут эту жизнь спасти.
11:07
So this is going to involveвключать
263
655501
1319
Потребуется
11:08
a wholeвсе newновый paradigmпарадигма shiftсдвиг,
264
656820
1962
новый сдвиг парадигмы,
11:10
and it's alsoтакже a scaryстрашно shiftсдвиг because
265
658782
1856
и это пугает,
11:12
in manyмногие partsчасти of this countryстрана,
266
660638
2329
т.к. во многих уголках этой страны
11:14
in manyмногие partsчасти of the worldМир,
267
662967
1744
и всего мира
11:16
the ideaидея of payingплатеж 200 dollarsдолларов
268
664711
2069
мысль о том,
чтобы заплатить 200 долларов
11:18
for a day of antibioticантибиотик treatmentлечение
269
666780
2891
за день лечения антибиотиками,
11:21
is simplyпросто unimaginableневообразимый.
270
669671
2542
просто невообразима.
11:24
So we need to think about that.
271
672213
1734
Нам нужно подумать об этом.
11:25
Now, there are backstopзаслон optionsопции,
272
673947
1813
Существуют запасные варианты —
11:27
whichкоторый is other alternativeальтернатива technologiesтехнологии
273
675760
2676
альтернативные технологии,
11:30
that people are workingза работой on.
274
678436
1194
над которыми ведётся работа.
11:31
It includesвключает bacteriophagesбактериофаги, probioticsпробиотики,
275
679630
2652
Сюда входят бактериофаги, пробиотики,
11:34
quorumкворум sensingсчитывание, synbioticsсинбиотики.
276
682282
4048
чувство кворума у бактерий, синбиотики.
11:38
Now, all of these are usefulполезным avenuesпроспекты to pursueпреследовать,
277
686330
3039
Это всё полезные направления для изучения,
11:41
and they will becomeстали even more lucrativeприбыльный
278
689369
2610
и они станут ещё более заманчивыми,
11:43
when the priceцена of newновый
antibioticsантибиотики startsначинается going higherвыше,
279
691979
3081
когда цены на новые антибиотики
начнут расти.
11:47
and we'veмы в seenвидели that the
marketрынок does actuallyна самом деле respondотвечать,
280
695060
2897
Мы видим, что рынок на это реагирует.
11:49
and the governmentправительство is now consideringпринимая во внимание
281
697957
2008
Правительство сейчас рассматривает
11:51
waysпути of subsidizingсубсидирование newновый
antibioticsантибиотики and developmentразвитие.
282
699965
3767
пути субсидирования новых антибиотиков
и разработок.
11:55
But there are challengesпроблемы here.
283
703732
1723
Но здесь кроются трудности.
11:57
We don't want to just throwбросать moneyДеньги at a problemпроблема.
284
705455
1575
Мы не просто выделяем
кучу денег на проблему.
11:59
What we want to be ableв состоянии to do
285
707030
1519
Мы хотим иметь возможность
12:00
is investвкладывать деньги in newновый antibioticsантибиотики
286
708549
2279
инвестировать в новые антибиотики
12:02
in waysпути that actuallyна самом деле encourageпоощрять
287
710828
2976
способами, которые будут поддерживать
12:05
appropriateподходящее use and salesпродажи of those antibioticsантибиотики,
288
713804
3020
правильное их использование и продажу, —
12:08
and that really is the challengeвызов here.
289
716824
2463
и именно в этом заключается трудность.
12:11
Now, going back to these technologiesтехнологии,
290
719287
2329
Вернёмся к технологиям.
12:13
you all rememberзапомнить the lineлиния from that famousизвестный
291
721616
2363
Вы все помните слова
из знаменитого фильма
12:15
dinosaurдинозавр filmфильм, "NatureПрирода will find a way."
292
723979
2226
про динозавров: «Природа возьмёт своё».
12:18
So it's not as if these are
permanentпостоянный solutionsрешения.
293
726205
3319
Эти технологии не будут работать вечно.
12:21
We really have to rememberзапомнить that,
whateverбез разницы the technologyтехнологии mightмог бы be,
294
729524
4086
Нужно помнить, что какую бы технологию
мы ни придумали,
12:25
that natureприрода will find some
way to work around it.
295
733610
2876
природа сможет найти способ её обойти.
12:28
You mightмог бы think, well,
this is just a problemпроблема
296
736486
2071
Вы можете подумать, что эта проблема
12:30
just with antibioticsантибиотики and with bacteriaбактерии,
297
738557
2744
касается только антибиотиков и бактерий,
12:33
but it turnsвитки out that we
have the exactточный sameодна и та же
298
741301
1946
но, оказывается, точно такая же проблема
12:35
identicalидентичный problemпроблема in
manyмногие other fieldsполя as well,
299
743247
2734
существует в других областях.
12:37
with multidrug-resistantмножественная лекарственная устойчивость tuberculosisтуберкулез,
300
745981
2952
Полирезистентный туберкулёз
12:40
whichкоторый is a seriousсерьезный problemпроблема
in IndiaИндия and Southюг AfricaАфрика.
301
748933
3562
является серьёзной проблемой
в Индии и Южной Африке.
12:44
Thousandsтысячи of patientsпациентов are dyingумирающий because
302
752495
1787
Тысячи пациентов умирают,
12:46
the second-lineвторая линия drugsнаркотики are so expensiveдорогая,
303
754282
1834
потому что лекарства
второй линии до́роги,
12:48
and in some instancesэкземпляры, even those don't work
304
756116
2227
а в некоторых случаях и они не работают —
12:50
and you have XDRXDR TBТБ.
305
758343
2070
это туберкулёз
с широкой лекарственной устойчивостью.
12:52
VirusesВирусы are becomingстановление resistantрезистентный.
306
760413
1811
Вирусы становятся невосприимчивыми.
12:54
Agriculturalсельскохозяйственное pestsвредители. Malariaмалярия parasitesпаразиты.
307
762224
3166
Сельскохозяйственные вредители.
Малярийные плазмодии.
12:57
Right now, much of the worldМир dependsзависит on
308
765390
1783
Сейчас здоровье многих людей в мире
12:59
one drugлекарственное средство, artemisininартемизинином drugsнаркотики,
309
767173
3697
зависит от одного препарата,
артемизинина,
13:02
essentiallyпо существу to treatрассматривать malariaмалярия.
310
770870
1956
применяемого для лечения малярии.
13:04
Resistanceсопротивление to artemisininартемизинином has alreadyуже emergedвозникший,
311
772826
2587
Устойчивость к артемизинину уже возникла,
13:07
and if this were to becomeстали widespreadшироко распространен,
312
775413
2354
и если она распространится,
13:09
that putsпуты at riskриск
313
777767
1348
это поставит под угрозу
13:11
the singleОдин drugлекарственное средство that we have to
treatрассматривать malariaмалярия around the worldМир
314
779115
2891
единственный препарат в мире,
которым мы лечим малярию
13:14
in a way that's currentlyВ данный момент
safeбезопасно and efficaciousэффективный.
315
782006
3214
и который является действенным
и безопасным.
13:17
MosquitosКомары developразвивать resistanceсопротивление.
316
785220
1798
Комары становятся невосприимчивыми.
13:19
If you have kidsДети, you probablyвероятно
know about headглава liceвши,
317
787018
2237
Если у вас есть дети, вы знаете,
что такое вши.
13:21
and if you're from Newновый YorkЙорк Cityгород,
318
789255
1713
А у Нью-Йоркцев
13:22
I understandПонимаю that the
specialtyспециальность there is bedbugsпостельные клопы.
319
790968
2733
местная достопримечательность — клопы.
13:25
So those are alsoтакже resistantрезистентный.
320
793701
2255
Все они тоже резистентны.
13:27
And we have to bringприносить an
exampleпример from acrossчерез the pondпруд.
321
795956
2879
А вот пример из Европы.
13:30
TurnsПовороты out that ratsкрысы are
alsoтакже resistantрезистентный to poisonsяды.
322
798835
2355
Оказывается, крысы тоже устойчивы к ядам.
13:33
Now, what's commonобщий
to all of these things is
323
801190
2701
Общей идеей является то,
13:35
the ideaидея that we'veмы в had these technologiesтехнологии
324
803891
2706
что мы стали обладать технологиями,
13:38
to controlконтроль natureприрода only for
the last 70, 80 or 100 yearsлет
325
806597
4621
позволяющими контролировать природу,
только в последние 70, 80 или 100 лет.
13:43
and essentiallyпо существу in a blinkмерцать,
326
811218
3028
И практически в один миг
13:46
we have squanderedрастратил our abilityспособность to controlконтроль,
327
814246
2551
мы растратили имевшиеся возможности,
13:48
because we have not recognizedпризнанное
328
816797
2491
потому что не осознавали,
13:51
that naturalнатуральный selectionвыбор and
evolutionэволюция was going to find
329
819288
2812
что естественный отбор
и эволюция найдут способ
13:54
a way to get back,
330
822100
1174
вернуть своё.
13:55
and we need to completelyполностью rethinkпересмотреть
331
823274
2049
Нам нужно полностью пересмотреть
13:57
how we're going to use
332
825323
2343
использование
13:59
measuresмеры to controlконтроль biologicalбиологический organismsмикроорганизмы,
333
827666
3094
средств контроля за
биологическими организмами
14:02
and rethinkпересмотреть how we incentivizeстимулирования
334
830760
3464
и способы стимулирования
14:06
the developmentразвитие, introductionвведение,
335
834224
2226
их разработки и внедрения,
14:08
in the caseдело of antibioticsантибиотики prescriptionрецепт,
336
836450
2668
а в случае с антибиотиками — назначение
14:11
and use of these valuableценный resourcesРесурсы.
337
839118
3772
и использование этого ценного ресурса.
14:14
And we really now need to
startНачало thinkingмышление about them
338
842890
2380
Нам действительно нужно начать
думать о них
14:17
as naturalнатуральный resourcesРесурсы.
339
845270
1958
как о природном ресурсе.
14:19
And so we standстоять at a crossroadsраспутье.
340
847228
2238
Мы стоим на распутье.
14:21
An optionвариант is to go throughчерез that rethinkingпереосмысление
341
849466
3159
Мы можем переосмыслить
14:24
and carefullyвнимательно considerрассматривать incentivesстимулы
342
852625
1813
и внимательно рассмотреть стимулы
14:26
to changeизменение how we do businessбизнес.
343
854438
2554
к изменению существующих практик.
14:28
The alternativeальтернатива is
344
856992
2261
Альтернатива этому —
14:31
a worldМир in whichкоторый even a bladeлопасть of grassтрава
345
859253
3083
мир, в котором даже травинка
14:34
is a potentiallyпотенциально lethalлетальный weaponоружие.
346
862336
2429
таит смертельную угрозу.
14:36
Thank you.
347
864765
1800
Спасибо.
14:38
(ApplauseАплодисменты)
348
866565
2735
(Аплодисменты)
Translated by Anna Kotova
Reviewed by Olga Tabunsh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ramanan Laxminarayan - Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health.

Why you should listen

Economist Ramanan Laxminarayan works to improve understanding of drug resistance as a problem of managing a shared global resource. As Director and Senior Fellow at the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy (CDDEP), he is interested in cross-disciplinary, pragmatic solutions to reduce drug resistance. He has advised the World Health Organization and World Bank on evaluating malaria treatment policy, vaccination strategies, the economic burden of tuberculosis, and control of non-communicable diseases. He was a key architect of the Affordable Medicines Facility for malaria, a novel financing mechanism to improve access and delay resistance to antimalarial drugs. In 2012, he created the Immunization Technical Support Unit in India, which has been credited with improving the immunization program in the country. He teaches at Princeton.

As he says: "It has been a long time since people died of untreatable bacterial infections, and the prospect of returning to that world is worrying."
More profile about the speaker
Ramanan Laxminarayan | Speaker | TED.com