06:45
TED@State Street Boston

David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

Дэвид Грэйди: Как спасти мир (или хотя бы себя) от плохих совещаний

Filmed:

Эпидемия плохих, неэффективных, слишком людных совещаний преследует компании по всему миру и делает работников несчастными. У Дэвида Грэйди есть пару идей о том, как это остановить.

- Information security manager
David Grady is on a crusade to help you take back your calendar. Full bio

Picture this:
Представьте себе:
00:13
It's Monday morning,
Утро понедельника,
00:14
you're at the office,
вы в офисе,
00:15
you're settling in for the day at work,
вы готовитесь к рабочему дню,
00:16
and this guy that you sort of
recognize from down the hall,
и этот парень, которого вы вроде бы
узнали в коридоре
00:18
walks right into your cubicle
заходит прямо в ваш кабинет,
00:21
and he steals your chair.
и крадёт ваш стул.
00:23
Doesn't say a word —
Не говорит ни слова,
00:24
just rolls away with it.
просто выкатывается с ним.
00:25
Doesn't give you any information
about why he took your chair
Не говорит вам, почему он взял
именно ваш стул
00:27
out of all the other chairs
that are out there.
из всех стульев вокруг.
00:29
Doesn't acknowledge the fact
that you might need your chair
Не учитывает, что вам может
быть нужен ваш стул,
00:31
to get some work done today.
чтобы сегодня поработать.
00:34
You wouldn't stand for
it. You'd make a stink.
Вы бы не потерпели этого.
Вы бы возмущались.
00:35
You'd follow that guy
back to his cubicle
Вы бы пошли за этим парнем в его кабинет
00:37
and you'd say, "Why my chair?"
и вы бы сказали:
«Почему мой стул?»
00:39
Okay, so now it's Tuesday morning
and you're at the office,
Хорошо, сейчас утро вторника
и вы в офисе,
00:43
and a meeting invitation pops
up in your calendar.
и в вашем календаре всплывает
приглашение на встречу.
00:47
(Laughter)
(Смех)
00:50
And it's from this woman who you
kind of know from down the hall,
И оно от женщины, которую вы
вроде бы узнали в коридоре
00:51
and the subject line references some
project that you heard a little bit about.
и в теме письма какой-то проект,
о котором вы едва слышали.
00:54
But there's no agenda.
Но нет повестки дня.
00:58
There's no information about why
you were invited to the meeting.
Не говорится о том,
почему вы приглашены туда.
01:00
And yet you accept the
meeting invitation, and you go.
И всё же вы принимаете приглашение,
и вы идёте.
01:03
And when this highly
unproductive session is over,
И когда эта крайне непродуктивное
событие заканчивается,
01:07
you go back to your desk,
вы идёте на своё
рабочее место,
01:10
and you stand at your
desk and you say,
становитесь около стола
и говорите
01:12
"Boy, I wish I had those two hours back,
«Ох, хотел бы я вернуть те 2 часа,
01:14
like I wish I had my chair back."
и как я хотел бы назад свой стул».
01:16
(Laughter)
(Смех)
01:18
Every day, we allow our coworkers,
Каждый день мы позволяем свои коллегам,
01:20
who are otherwise very,
very nice people,
которые во всем остальном
очень, очень милые люди,
01:22
to steal from us.
воровать у нас.
01:24
And I'm talking about something far
more valuable than office furniture.
И я говорю о чем-то значительно более ценном,
чем офисная мебель.
01:26
I'm talking about time. Your time.
Я говорю о времени. Вашем времени.
01:30
In fact, I believe that
На самом деле, я верю,
01:33
we are in the middle
of a global epidemic
что мы в центре
глобальной эпидемии
01:36
of a terrible new illness
known as MAS:
ужасной новой болезни,
известной как СБС:
01:38
Mindless Accept Syndrome.
Синдром Бездумного Согласия.
01:43
(Laughter)
(Смех)
01:46
The primary symptom of
Mindless Accept Syndrome
Главный симптом
Синдрома Безумного Согласия -
01:48
is just accepting a meeting invitation
the minute it pops up in your calendar.
это просто принятие приглашения, как
только оно появляется в вашем календаре
01:50
(Laughter)
(Смех)
01:54
It's an involuntary reflex — ding,
click, bing — it's in your calendar,
Это непроизвольный рефлекс — дзинь,
клик, пиу — и оно в вашем календаре,
01:55
"Gotta go, I'm already late
for a meeting." (Laughter)
«Пора идти, я уже опаздываю
на встречу». (Смех)
01:59
Meetings are important, right?
Встречи важны, не так ли?
02:02
And collaboration is key to
the success of any enterprise.
Кооперация — ключ к успеху
на любом предприятии.
02:05
And a well-run meeting can yield
really positive, actionable results.
А хорошо проведённая встреча может дать
положительные, реальные результаты.
02:08
But between globalization
Но между глобализацией
02:11
and pervasive information technology,
и всепроникающими технологиями,
02:13
the way that we work
наш способ работы
02:15
has really changed dramatically
over the last few years.
сильно изменился
за последние пару лет.
02:17
And we're miserable. (Laughter)
Мы несчастны. (Смех)
02:20
And we're miserable not because the
other guy can't run a good meeting,
Мы несчастны не потому, что тот
парень не может хорошо провести встречу,
02:23
it's because of MAS, our
Mindless Accept Syndrome,
а из-за СБС, нашего
Синдрома Бездумного Согласия,
02:27
which is a self-inflicted wound.
который, по сути, только вредит нам.
02:30
Actually, I have evidence to prove
that MAS is a global epidemic.
На самом деле, у меня есть доказательство,
что СБС — это глобальная эпидемия.
02:33
Let me tell you why.
Сейчас скажу, почему.
02:39
A couple of years ago, I put a video
on Youtube, and in the video,
Пару лет назад я выложил видео
на YouTube, и в нем
02:40
I acted out every terrible
conference call you've ever been on.
я показал каждую ужасную конференцию,
на которой побывал.
02:45
It goes on for about five minutes,
Оно длится около пяти минут,
02:48
and it has all the things that we
hate about really bad meetings.
и в нем всё, что мы ненавидим
в по-настоящему плохих встречах.
02:49
There's the moderator who has
no idea how to run the meeting.
Есть ведущий, который не имеет понятия
о том, как вести встречу.
02:53
There are the participants who
have no idea why they're there.
Есть участники, которые не имеют понятия
о том, зачем они там.
02:56
The whole thing kind of collapses
into this collaborative train wreck.
Все это превращается
в коллективное крушение поезда.
02:58
And everybody leaves very angry.
И все уходят злыми.
03:02
It's kind of funny.
Это, вроде как, смешно.
03:05
(Laughter)
(Смех)
03:06
Let's take a quick look.
Давайте посмотрим.
03:08
(Video) Our goal today is to come to an
agreement on a very important proposal.
(Видео) Наша цель сегодня — прийти
к решению по очень важному вопросу.
03:10
As a group, we need to decide if —
Вместе мы должны решить, —
03:14
bloop bloop —
пик-пик —
03:16
Hi, who just joined?
Привет, кто присоединился?
03:19
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
Привет, это Джо. Я работаю дома сегодня.
03:22
(Laughter)
(Смех)
03:25
Hi, Joe. Thanks for
joining us today, great.
Привет, Джо. Спасибо, что ты с нами
сегодня, отлично.
03:27
I was just saying, we have a lot of people
on the call we'd like to get through,
Как я говорил, сегодня у нас
много людей на связи,
03:30
so let's skip the roll call
не будем называть всех поименно,
03:33
and I'm gonna dive right in.
и перейдём к делу.
03:35
Our goal today is to come to an
agreement on a very important proposal.
Наша цель сегодня — прийти
к решению по очень важному вопросу.
03:37
As a group, we need to decide if —
Вместе мы должны решить, —
03:41
bloop bloop —
пик-пик —
03:44
(Laughter)
(Смех)
03:45
Hi, who just joined?
Привет, кто присоединился?
03:47
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
Никто? Мне показалось, я слышал пик.
(Смех)
03:49
Sound familiar?
Знакомо?
03:53
Yeah, it sounds familiar
to me, too.
Да, мне тоже это знакомо.
03:55
A couple of weeks after I put that online,
Через пару недель после того,
как я это выложил
03:57
500,000 people in dozens of countries,
500 000 людей в десятках стран,
03:59
I mean dozens of countries,
да, в десятках стран,
04:02
watched this video.
посмотрели это видео.
04:04
And three years later, it's still getting
thousands of views every month.
И спустя три года, у него всё равно
тысячи просмотров каждый месяц.
04:05
It's close to about a million right now.
Сейчас их уже почти миллион.
04:08
And in fact, some of the biggest
companies in the world,
И некоторый крупнейшие
мировые компании,
04:10
companies that you've
heard of but I won't name,
о которых вы слышали,
но я не буду их называть,
04:12
have asked for my permission to use
this video in their new-hire training
просили моё разрешение на использование
этого видео при обучении персонала,
04:14
to teach their new employees how
not to run a meeting at their company.
чтобы показать своим работникам,
как не надо проводить встречи.
04:18
And if the numbers —
И если факты —
04:22
there are a million views and it's
being used by all these companies —
миллион просмотров и показ
видео в тех компаниях —
04:24
aren't enough proof that we have
a global problem with meetings,
не доказывают, что существует
глобальная проблема со встречами,
04:26
there are the many, many thousands
то есть много, очень много тысяч
04:30
of comments posted online
комментариев, опубликованных
04:31
after the video went up.
после запуска видео.
04:33
Thousands of people wrote things like,
Тысячи людей писали что-то типа
04:35
"OMG, that was my day today!"
«ОМГ, у меня был такой день сегодня!»
04:37
"That was my day every day!"
«У меня такой день каждый день!»
04:39
"This is my life."
«Это моя жизнь».
04:41
One guy wrote,
Один парень написал,
04:42
"It's funny because it's true.
«Это смешно, потому что это правда.
04:43
Eerily, sadly, depressingly true.
Страшная, грустная, удручающая правда.
04:45
It made me laugh until I cried.
Я смеялся, пока не заплакал.
04:46
And cried. And I cried some more."
И плакал. И ещё немного плакал».
04:48
(Laughter)
(Смех)
04:51
This poor guy said,
Этот бедный парень сказал,
04:53
"My daily life until
retirement or death, sigh."
«Мой каждый день до пенсии или отставки,
вздох».
04:54
These are real quotes
Это реальные цитаты,
04:59
and it's real sad.
и это правда грустно.
05:01
A common theme running through
all of these comments online
Тема, которая объединяла
все эти комментарии,
05:02
is this fundamental belief
that we are powerless
это принципиальная вера,
что мы бессильны
05:05
to do anything other
than go to meetings
делать что-либо,
кроме как идти на встречи
05:08
and suffer through these
poorly run meetings
и страдать от этих
плохо проведённых встреч,
05:10
and live to meet another day.
и жить, чтобы дождаться следующего дня.
05:12
But the truth is, we're
not powerless at all.
Но правда в том,
что мы вовсе не бессильны.
05:14
In fact, the cure for MAS
is right here in our hands.
На самом деле, лечение СБС
прямо в наших руках.
05:17
It's right at our fingertips, literally.
Точнее, но на кончиках наших пальцев.
05:20
It's something that I call ¡No MAS!
Это что-то, что я называю ¡Нет СБС!
05:22
(Laughter)
(Смех)
05:26
Which, if I remember my
high school Spanish,
Если я правильно помню
испанский со старших классов,
05:28
means something like,
"Enough already, make it stop!"
это значит что-то типа
«Хватит уже, остановите это!»
05:30
Here's how No MAS
works. It's very simple.
Вот как работает «Нет СБС».
Это очень просто.
05:33
First of all, the next time you
get a meeting invitation
Во-первых, когда вы в следующий раз
получите приглашение на встречу,
05:36
that doesn't have a lot
of information in it at all,
о которой немного информации,
или её нет совсем,
05:39
click the tentative button!
кликните на кнопку «Не уверен!»
05:42
It's okay, you're allowed,
that's why it's there.
Это нормально, так можно,
она для этого там и есть.
05:44
It's right next to the accept button.
Она прямо после кнопки согласия.
05:46
Or the maybe button, or whatever button
is there for you not to accept immediately.
Или кнопка «Возможно» или любая другая
кнопка, чтобы не соглашаться немедленно.
05:48
Then, get in touch with the person
who asked you to the meeting.
Затем поговорите с тем,
кто позвал вас на эту встречу.
05:51
Tell them you're very excited
to support their work,
Скажите, что вы очень рады
поддержать их работу,
05:55
ask them what the goal
of the meeting is,
спросите их о цели встречи,
05:58
and tell them you're interested in learning
how you can help them achieve their goal.
и скажите, что вам интересно знать,
как вы могли бы им помочь.
06:00
And if we do this often enough,
И если мы будем так делать,
06:03
and we do it respectfully,
и делать с уважением,
06:05
people might start to be
a little bit more thoughtful
может, люди более осознанно
06:07
about the way they put together
meeting invitations.
будут рассылать приглашения.
06:09
And you can make more thoughtful
decisions about accepting it.
И вы станете более осознанно
принимать решения о согласии на них.
06:11
People might actually start
sending out agendas. Imagine!
Может даже люди начнут рассылать
программы. Представляете!
06:14
Or they might not have a conference call
with 12 people to talk about a status
Или перестанут обсуждать с 12-ю людьми
их положение в видеоконференции,
06:17
when they could just do a quick
email and get it done with.
а просто выяснят это
по электронной почте
06:21
People just might start to change their
behavior because you changed yours.
Люди могут просто начать менять своё
поведение, потому что вы изменили ваше.
06:24
And they just might bring
your chair back, too. (Laughter)
И может даже привезут назад ваш стул.
(Смех)
06:29
No MAS!
Нет СБС!
06:33
Thank you.
Спасибо.
06:34
(Applause).
(Аплодисменты)
06:35
Translated by Aliaksandra Sotnik
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

About the Speaker:

David Grady - Information security manager
David Grady is on a crusade to help you take back your calendar.

Why you should listen

David Grady is an information security manager who believes that strong communication skills are
a necessity in today’s global economy. He has been a print journalist, a “PR guy” and a website producer, and has ghostwritten speeches and magazine articles for Fortune 500 company executives. A mid-life career change brought him into the world of information risk management, where every day he uses his communications experience to transform complex problems into understandable challenges.

More profile about the speaker
David Grady | Speaker | TED.com