ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com
TED2014

Ben Saunders: To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life

Бен Сондерс: До Южного полюса и обратно — тяжелейшие 105 дней моей жизни

Filmed:
1,144,289 views

В этом году путешественник Бен Сондерс предпринял самый амбициозный поход в своей жизни. Он отправился в полярную экспедицию, которую не смог завершить капитан Роберт Скотт в 1912 — четыре месяца, 2 900 км туда и обратно, путешествие от края Антарктиды до Южного полюса и обратно. В первом выступлении после путешествия, всего через пять недель после возвращения, Сондерс предлагает обнажённый, честный взгляд на эту немного высокомерную миссию, которая привела его к самым трудным решениям в его жизни.
- Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So in the oasisоазис of
intelligentsiaинтеллигенция that is TEDТЕД,
0
833
5734
В оазисе интеллекта,
коим является эта конференция,
00:18
I standстоять here before you this eveningвечер
1
6567
2718
я стою здесь перед вами в этот вечер
00:21
as an expertэксперт in draggingперетаскивание heavyтяжелый
stuffматериал around coldхолодно placesмест.
2
9285
5874
в качестве эксперта по перетаскиванию
тяжестей в холодных условиях.
00:27
I've been leadingведущий polarполярный expeditionsэкспедиции
for mostбольшинство of my adultдля взрослых life,
3
15159
2986
Я вёл полярные экспедиции
большую часть моей взрослой жизни,
00:30
and last monthмесяц, my teammateтоварищ по команде
TarkaТарка L'HerpiniereL'Herpiniere and I
4
18145
3682
а в прошлом месяце
мой товарищ Тарка Лерпиньер и я
00:33
finishedзаконченный the mostбольшинство ambitiousамбициозный
expeditionэкспедиция I've ever attemptedпопытка.
5
21847
5178
закончили нашу самую амбициозную
экспедицию.
00:39
In factфакт, it feelsчувствует like I've been
transportedтранспортируются straightПрямо here
6
27025
2989
На самом деле, у меня такое ощущение,
как будто меня прямо перенесли
00:42
from four4 monthsмесяцы in the middleсредний of nowhereнигде,
7
30014
2652
из четырёхмесячного небытия,
я всё ворчу и ругаюсь,
прямо на сцену TED.
00:44
mostlyв основном gruntingхрюканье and swearingругань,
straightПрямо to the TEDТЕД stageсцена.
8
32666
5088
00:49
So you can imagineпредставить that's a transitionпереход
that hasn'tне имеет been entirelyполностью seamlessбесшовный.
9
37754
4181
Вполне можно представить,
что перевоплощение не прошло совсем гладко.
00:53
One of the interestingинтересно sideбоковая сторона effectsпоследствия
10
41935
1880
Одним из интересных побочных эффектов
00:55
seemsкажется to be that my short-termв ближайщем будущем
memoryПамять is entirelyполностью shotвыстрел.
11
43815
2588
является отключение
моей краткосрочной памяти.
00:58
So I've had to writeзаписывать some notesзаметки
12
46403
2262
Мне пришлось сделать некоторые заметки,
01:00
to avoidизбежать too much gruntingхрюканье and swearingругань
in the nextследующий 17 minutesминут.
13
48665
4698
дабы избежать ворчания и ругани
в течение следующих 17 минут.
01:05
This is the first talk I've givenданный
about this expeditionэкспедиция,
14
53363
2848
Это первое выступление об экспедиции.
01:08
and while we weren'tне было sequencingпоследовательность действий genomesгеномы
or buildingздание spaceпространство telescopesтелескопы,
15
56211
5472
Разговор не о расшифровке генома
или разработке орбитальных телескопов,
01:13
this is a storyистория about givingдающий everything
we had to achieveдостигать something
16
61690
4784
а о том, как поставить на кон всё
для достижения того,
01:18
that hadn'tне имел been doneсделанный before.
17
66474
1836
что никогда не было достигнуто.
01:20
So I hopeнадежда in that you mightмог бы
find some foodпитание for thought.
18
68310
4145
Я надеюсь, что в моей речи вы найдёте
пищу для размышлений.
01:24
It was a journeyпоездка, an
expeditionэкспедиция in AntarcticaАнтарктида,
19
72455
3611
Это была экспедиция в Антарктиду,
01:28
the coldestхолодный, windiestветреный, driestзасушливый and
highestнаибольший altitudeвысота над уровнем моря continentконтинент on EarthЗемля.
20
76066
4677
самый холодный, ветряный, сухой,
и самый высокий континент на Земле.
01:32
It's a fascinatingочаровательный placeместо.
It's a hugeогромный placeместо.
21
80757
2047
Это удивительное место.
Огромное по размерам.
01:34
It's twiceдважды the sizeразмер of AustraliaАвстралия,
22
82804
2315
Туда вместится две Австралии,
01:37
a continentконтинент that is the sameодна и та же sizeразмер
as ChinaКитай and IndiaИндия put togetherвместе.
23
85119
5092
или Китай и Индия вместе взятые.
01:42
As an asideв стороне, I have experiencedопытный
24
90220
1868
В качестве отступления. Я испытал
01:44
an interestingинтересно phenomenonявление
in the last fewмало daysдней,
25
92088
2224
интересный феномен
в последние несколько дней,
01:46
something that I expectожидать ChrisКрис HadfieldХэдфилд
mayмай get at TEDТЕД in a fewмало years'года time,
26
94312
3775
то, что Крис Хэдфилд может
испытать на TED в будущем,
01:50
conversationsразговоры that go something like this:
27
98089
2055
разговоры примерно такого содержания:
01:52
"Oh, AntarcticaАнтарктида. AwesomeПотрясающие.
28
100144
1623
«Антарктида! Здорово.
01:53
My husbandмуж and I did AntarcticaАнтарктида
with LindbladLindblad for our anniversaryГодовщина."
29
101767
5837
Мы с мужем ездили туда на годовщину свадьбы
с туроператором Линдблад».
01:59
Or, "Oh coolкруто, did you go there
for the marathonмарафон?"
30
107604
3347
Или, «Здорово, ты там марафон бежал?»
02:02
(LaughterСмех)
31
110951
2109
(Смех)
02:06
Our journeyпоездка was, in factфакт,
69 marathonsмарафоны back to back
32
114445
4037
Наше путешествие оказалось
длиной в 69 непрерывных марафонов.
02:10
in 105 daysдней, an 1,800-mile-mile roundкруглый tripпоездка
on footфут from the coastберег of AntarcticaАнтарктида
33
118485
5991
За 105 дней мы пешим ходом покрыли
2 900 км Антарктиды от берега
02:16
to the Southюг Poleполюс and back again.
34
124476
2771
до Южного полюса и обратно.
02:19
In the processобработать, we brokeсломал the recordзапись
35
127247
2244
Во время путешествия
мы на 644 км побили рекорд
02:21
for the longestсамый длинный human-poweredлюди с питанием polarполярный
journeyпоездка in historyистория by more than 400 milesмиль.
36
129491
5593
самого долгосрочного
полярного путешествия
только человеческими усилиями
в истории.
02:27
(ApplauseАплодисменты)
37
135087
4411
(Аплодисменты)
02:31
For those of you from the Bayзалив AreaПлощадь,
38
139498
2415
Если кто-то из вас
проживает в районе залива,
02:33
it was the sameодна и та же as walkingгулять пешком from
here to SanСан - FranciscoФранциско,
39
141913
4117
это пройти отсюда до Сан-Франциско,
02:38
then turningпревращение around
and walkingгулять пешком back again.
40
146030
2878
потом повернуть и пойти назад.
02:40
So as campingкемпинг tripsпоездки go, it was a long one,
41
148908
4919
Такой долгосрочный кемпинг,
02:45
and one I've seenвидели summarizedрезюмировать
mostбольшинство succinctlyсжато here
42
153827
3167
который был, на мой взгляд,
точно резюмирован
02:48
on the hallowedсвятится pagesстраницы
of BusinessБизнес Insiderинсайдер MalaysiaМалайзия.
43
156994
3726
на священных страницах малазийского
выпуска журнала Бизнес Инсайдер.
02:52
["Two ExplorersПроводники Just CompletedЗавершенный A Polarполярный Expeditionэкспедиция
That Killedубитый EveryoneВсе The Last Time It Was Attemptedпопытка"]
44
160720
5526
[«Два путешественника
вернулись из экспедиции,
которая завершила жизни всех,
кто пытался ранее»]
02:58
ChrisКрис HadfieldХэдфилд talkedговорили so eloquentlyкрасноречиво
45
166247
2670
Крис Хэдфилд
так красноречиво повествовал
03:00
about fearстрах and about the oddsшансы of successуспех,
and indeedв самом деле the oddsшансы of survivalвыживание.
46
168917
5222
о страхе и шансах на успех
и шансах на выживание.
03:06
Of the nine9 people in historyистория that had
attemptedпопытка this journeyпоездка before us,
47
174139
3875
Из 9 путешественников в истории,
пытавшихся совершить этот путь,
03:10
noneникто had madeсделал it to the poleстолб and back,
48
178019
2693
ни один не достиг полюса
и вернулся назад,
03:12
and five5 had diedумер in the processобработать.
49
180712
3878
и 5 человек погибло в процессе.
03:16
This is Captainкапитан RobertРоберт Falconсокол ScottСкотт.
50
184590
2647
Это капитан Роберт Фолкон Скотт.
03:19
He led the last teamкоманда
to attemptпопытка this expeditionэкспедиция.
51
187237
2763
Он вёл последнюю команду
в попытке покорить полюс.
03:22
ScottСкотт and his rivalсоперник SirСэр ErnestЭрнест ShackletonШеклтон,
52
190000
2438
Скотт и его соперник Сэр Эрнест Шеклтон
03:24
over the spaceпространство of a decadeдесятилетие,
53
192438
2716
в течение 10 лет
03:27
bothи то и другое led expeditionsэкспедиции battlingборьба to becomeстали
the first to reachдостичь the Southюг Poleполюс,
54
195154
4260
боролись за первенство
покорить Южный полюс
03:31
to chartдиаграмма and mapкарта
the interiorинтерьер of AntarcticaАнтарктида,
55
199427
3019
и составить карту всей Антарктиды,
03:34
a placeместо we knewзнал lessМеньше about, at the time,
56
202446
2135
место, о котором нам
было известно меньше,
03:36
than the surfaceповерхность of the moonЛуна,
57
204581
1904
чем о поверхности Луны,
03:38
because we could see
the moonЛуна throughчерез telescopesтелескопы.
58
206485
2345
т.к. Луна видна из телескопа.
03:40
AntarcticaАнтарктида was, for the mostбольшинство partчасть,
a centuryвека agoтому назад, unchartedне отмеченный на карте.
59
208830
4134
Антарктида век назад была
по большей части не запечатлена на карте.
03:44
Some of you mayмай know the storyистория.
60
212964
1511
Может быть, кому-то
известна эта история.
03:46
Scott'sСкотт last expeditionэкспедиция, the
Terraземля NovaНовая звезда Expeditionэкспедиция in 1910,
61
214475
2813
Скотт предпринял последнюю
экспедицию Терра Нова в 1910 году
03:49
startedначал as a giantгигант
siege-styleОсада стиль approachподход.
62
217288
2514
и принял стратегию долговременной осады.
03:51
He had a bigбольшой teamкоманда usingс помощью poniesпони,
63
219802
2229
У него в распоряжении была
большая команда, пони,
03:54
usingс помощью dogsсобаки, usingс помощью petrol-drivenбензин с приводом tractorsтракторы,
64
222031
2747
собаки, тракторы на горючем,
03:56
droppingсбрасывание multipleмножественный, pre-positionedпредварительно позиционированный
depotsсклады of foodпитание and fuelтопливо
65
224778
3397
оставляя на пути многочисленные
запасы с едой и горючим,
04:00
throughчерез whichкоторый Scott'sСкотт finalокончательный teamкоманда of five5
would travelпутешествовать to the Poleполюс,
66
228175
3708
благодаря чему 5 человек команды Скотта
должны были добраться до полюса,
04:03
where they would turnочередь around and skiлыжа
back to the coastберег again on footфут.
67
231883
3304
до цели, повернуть назад и на лыжах
своим ходом добраться до побережья.
04:07
ScottСкотт and his finalокончательный teamкоманда of five5
68
235187
2412
Скотт и его команда из 5 человек
04:09
arrivedприбывший at the Southюг Poleполюс
in Januaryянварь 1912
69
237599
3685
достигли Южного полюса
в январе 1912 года,
04:13
to find they had been beatenизбитый to it
by a NorwegianНорвежский teamкоманда led by RoaldРоальд AmundsenАмундсен,
70
241284
4990
только чтобы узнать, что их опередили
норвежцы во главе с Руалем Амундсеном,
04:18
who rodeехал on dogsledсобачьих упряжках.
71
246274
1634
которые добрались на упряжках.
04:19
Scott'sСкотт teamкоманда endedзакончился up on footфут.
72
247908
2089
Команда Скотта была пешей.
04:21
And for more than a centuryвека
this journeyпоездка has remainedостались unfinishedнезаконченный.
73
249997
4598
Более века это путешествие
оставалось незаконченным.
04:26
Scott'sСкотт teamкоманда of five5 diedумер
on the returnвернуть journeyпоездка.
74
254595
2925
Команда Скотта погибла на обратном пути.
Последние 10 лет
04:29
And for the last decadeдесятилетие,
75
257520
2113
я постоянно спрашивал себя
почему так случилось.
04:31
I've been askingпросить myselfсебя why that is.
76
259633
3321
04:34
How come this has remainedостались
the high-waterвысокий уровень воды markотметка?
77
262954
3292
Почему это путешествие
оставалось пределом достижений?
04:38
Scott'sСкотт teamкоманда coveredпокрытый 1,600 milesмиль on footфут.
78
266246
2350
Команда Скотта прошла
2 575 км пешим ходом.
04:40
No one'sодин это come closeЗакрыть to that ever sinceпоскольку.
79
268596
1901
Никто больше не смог этого повторить.
04:42
So this is the high-waterвысокий уровень воды markотметка
of humanчеловек enduranceвыносливость,
80
270497
2821
Так это и есть предел
выносливости человека,
04:45
humanчеловек endeavorприлагать усилия,
humanчеловек athleticСпортивное achievementдостижение
81
273318
2521
его стремлений и спортивных достижений
04:47
in arguablyспорно the harshestжестких climateклимат on EarthЗемля.
82
275839
2671
в, пожалуй, самых суровых
климатических условиях на Земле.
04:50
It was as if the marathonмарафон recordзапись
83
278510
2508
Представьте, что рекорд
на марафонские дистанции
04:53
has remainedостались unbrokenнепрерывный sinceпоскольку 1912.
84
281018
3019
не менялся бы с 1912 года.
04:56
And of courseкурс some strangeстранный and
predictableпредсказуемый combinationсочетание of curiosityлюбопытство,
85
284037
5104
Как и следовало ожидать, странная
предсказуемая комбинация пытливости,
05:01
stubbornnessупрямство, and probablyвероятно hubrisвысокомерие
86
289145
1950
упрямства, и возможно гордыня,
05:03
led me to thinkingмышление I mightмог бы be the man
to try to finishКонец the jobработа.
87
291095
4070
зародили мысль, что я мог бы
закончить начатое.
05:07
UnlikeВ отличие от Scott'sСкотт expeditionэкспедиция,
there were just two of us,
88
295182
3691
В отличие от экспедиции Скотта,
нас было двое,
05:10
and we setзадавать off from the coastберег
of AntarcticaАнтарктида in Octoberоктября last yearгод,
89
298873
3123
мы отправились с побережья
Антарктиды в октябре прошлого года,
05:13
draggingперетаскивание everything ourselvesсами,
90
301996
2218
всё необходимое тащили сами.
05:16
a processобработать ScottСкотт calledназывается "man-haulingчеловек-тяговые."
91
304214
2600
Скотт назвал этот процесс
«тянуть на людях».
05:18
When I say it was like walkingгулять пешком from
here to SanСан - FranciscoФранциско and back,
92
306814
3023
Когда я сказал, что это прогулка
отсюда до Сан-Франциско,
05:21
I actuallyна самом деле mean it was like draggingперетаскивание
something that weighsвесит a shadeтень more
93
309837
3377
я имел в виду тащить за собой вес,
05:25
than the heaviestсамый тяжелый ever NFLNFL playerигрок.
94
313214
2424
сопоставимый с весом
самого тяжёлого игрока НФЛ.
05:27
Our sledgesсани weighedвзвешенный 200 kilosкило,
95
315638
2043
Наши сани весили 200 кг,
05:29
or 440 poundsфунтов стерлингов eachкаждый at the startНачало,
96
317681
3065
или 440 фунтов на каждого
на начало путешествия.
05:32
the sameодна и та же weightsвеса that the weakestслабейший
of Scott'sСкотт poniesпони pulledвытащил.
97
320746
4274
Подобный вес тянули
самые слабые пони в экспедиции Скота.
05:37
EarlyРано on, we averagedв среднем 0.5 milesмиль perв hourчас.
98
325020
3180
Сначала мы продвигались
со скоростью 800 метров в час.
05:40
Perhapsвозможно the reasonпричина no one had
attemptedпопытка this journeyпоездка untilдо now,
99
328200
3687
Возможно, причина, по которой
никто не пытался повторить этот путь
05:43
in more than a centuryвека,
100
331887
1258
на протяжении века,
05:45
was that no one had been quiteдовольно
stupidглупый enoughдостаточно to try.
101
333145
5273
была, что не нашлось таких дураков.
05:50
And while I can't claimЗапрос we were exploringисследование
102
338418
2019
Хотя я не могу заявить,
что наша экспедиция
05:52
in the genuineподлинный Edwardianэдвардианский
senseсмысл of the wordслово
103
340437
3017
в настоящем духе Эдварда
05:55
we weren'tне было namingименование any mountainsгоры
or mappingотображение any unchartedне отмеченный на карте valleysдолины
104
343454
3738
не открывала пики и не наносила
на карту долины —
05:59
I think we were steppingшаговый into unchartedне отмеченный на карте
territoryтерритория in a humanчеловек senseсмысл.
105
347192
4381
но мы заступили за черту
возможностей человеческого рода.
06:03
CertainlyБезусловно, if in the futureбудущее we learnучить
there is an areaплощадь of the humanчеловек brainголовной мозг
106
351573
3389
Конечно, если в будущем
мы отыщем отдел головного мозга,
06:06
that lightsогни up when one cursesпроклятий oneselfсебя,
107
354962
3817
который активируется
при каждом матерном слове,
06:10
I won'tне будет be at all surprisedудивленный.
108
358779
3166
меня это никак не удивит.
06:13
You've heardуслышанным that the averageв среднем Americanамериканский
spendsпроводит 90 percentпроцент of theirих time indoorsв помещении.
109
361945
4052
Вы, наверное, слышали,
что обычный американец
проводит 90% времени
в закрытых помещениях.
06:17
We didn't go indoorsв помещении
for nearlyоколо four4 monthsмесяцы.
110
365997
3256
Мы находились на улице почти 4 месяца.
06:21
We didn't see a sunsetзакат солнца eitherили.
111
369253
2242
Ещё мы ни разу не видели заката.
06:23
It was 24-hour-час daylightдневной свет.
112
371495
1656
24 часа дневного света.
06:25
Livingжизнь conditionsусловия were quiteдовольно spartanспартанский.
113
373151
2155
Такие спартанские условия проживания.
06:27
I changedизменено my underwearнижнее белье
threeтри timesраз in 105 daysдней
114
375306
4842
Нижнее бельё я менял 3 раза за 105 дней.
06:32
and TarkaТарка and I sharedобщий
30 squareквадрат feetноги on the canvasхолст.
115
380148
3924
Мы с Таркой спали
на 3 кв. метрах брезента.
06:36
ThoughХоть we did have some technologyтехнологии
that ScottСкотт could never have imaginedвообразил.
116
384072
4741
Однако у нас были технологии,
невообразимые Скотту.
06:40
And we bloggedв блоге liveжить everyкаждый eveningвечер
from the tentпалатка viaс помощью a laptopпортативный компьютер
117
388813
3367
Мы каждый вечер на лэптопе
мы писали блог в палатке.
06:44
and a custom-madeсделанный на заказ satelliteспутник transmitterпередатчик,
118
392180
2045
У нас был сделанный на заказ
спутниковый передатчик.
06:46
all of whichкоторый were solar-poweredна солнечных батареях:
119
394225
1860
Всё на солнечных батареях:
06:48
we had a flexibleгибкий photovoltaicфотоэлектрические
panelпанель over the tentпалатка.
120
396085
2397
гибкая фотогальваническая панель,
раскладывающаяся на палатке.
06:50
And the writingписьмо was importantважный to me.
121
398482
3458
Процесс написания блога
был для меня важен.
06:53
As a kidдитя, I was inspiredвдохновенный by the
literatureлитература of adventureприключение and explorationисследование,
122
401940
6553
В детстве меня вдохновляли
книги о приключениях и путешествиях,
07:00
and I think we'veмы в all seenвидели
here this weekнеделю
123
408493
2521
да и на этой неделе все мы убедились
07:03
the importanceважность and
the powerмощность of storytellingрассказывание.
124
411021
4244
в важности силы повествования.
07:07
So we had some 21st-centuryго века gearшестерня,
125
415265
1816
У нас было оборудование 21-го века,
07:09
but the realityреальность is that the
challengesпроблемы that ScottСкотт facedсталкиваются
126
417081
2787
но в реальности трудности,
с которыми Скотт столкнулся,
07:11
were the sameодна и та же that we facedсталкиваются:
127
419868
1997
были и нашими трудностями:
07:13
those of the weatherПогода and of
what ScottСкотт calledназывается glideскольжение,
128
421865
3737
это погода и то,
что Скотт называл скольжением —
07:17
the amountколичество of frictionтрение betweenмежду
the sledgesсани and the snowснег.
129
425603
3348
это сила трения между санями и снегом.
07:20
The lowestнизший windветер chillпростуда
we experiencedопытный was in the -70s,
130
428951
3848
Самая низкая температура
с учётом ветра была –56 °С,
07:24
and we had zeroнуль visibilityвидимость,
what's calledназывается white-outвыбеленный,
131
432801
2577
нулевая видимость, или белая мгла,
07:27
for much of our journeyпоездка.
132
435378
3013
на протяжении почти всего пути.
07:30
We traveledпутешествовал up and down one of the largestкрупнейший
133
438391
2351
Мы прошли вверх и вниз
по самому большому
07:32
and mostбольшинство dangerousопасно glaciersледники
in the worldМир, the BeardmoreBeardmore glacierледник.
134
440742
3213
и опасному леднику в мире,
леднику Бирдмора.
07:35
It's 110 milesмиль long; mostбольшинство of its surfaceповерхность
is what's calledназывается blueсиний iceлед.
135
443955
3426
177 км, большая часть поверхности
которого состоит из т.н. голубого льда.
07:39
You can see it's a beautifulкрасивая,
shimmeringмерцающий steel-hardсталь твердолобый blueсиний surfaceповерхность
136
447381
3598
Красивая, мерцающая, твёрдая как сталь
голубая поверхность,
07:42
coveredпокрытый with thousandsтысячи
and thousandsтысячи of crevassesтрещины,
137
450979
3838
покрытая тысячами и тысячами расселин.
07:46
these deepглубоко cracksтрещины in the glacialледниковый iceлед
up to 200 feetноги deepглубоко.
138
454817
3981
Эти глубокие трещины в леднике
доходят до 60 метров.
07:50
PlanesPlanes can't landземельные участки here,
139
458798
1517
Самолёты там приземлиться не могут.
07:52
so we were at the mostбольшинство riskриск,
140
460315
3460
Мы находились
в самых рискованных условиях.
07:55
technicallyтехнически, when we had the slimmestтонкий
chanceшанс of beingявляющийся rescuedспасенный.
141
463775
4444
В принципе, шансов быть
эвакуированными было мало.
08:00
We got to the Southюг Poleполюс
after 61 daysдней on footфут,
142
468219
3896
Мы добрались до Южного полюса
за 61 день пешим ходом.
08:04
with one day off for badПлохо weatherПогода,
143
472115
2579
1 день мы пересидели
из-за плохой погоды.
08:06
and I'm sadгрустный to say, it was
something of an anticlimaxантиклимакс.
144
474694
2567
Мне грустно признать, но у меня
было ощущение разочарования.
08:09
There's a permanentпостоянный Americanамериканский baseбаза,
145
477261
2465
Там находится постоянная
американская база,
08:11
the Amundsen-ScottАмундсен-Скотт Southюг Poleполюс Stationстанция
at the Southюг Poleполюс.
146
479726
3318
полярная станция
Амундсена-Скотта на Южном полюсе.
08:15
They have an airstripвзлетно-посадочная полоса,
they have a canteenстоловая,
147
483044
1951
Есть взлётная полоса, кухня,
08:16
they have hotгорячий showersливни,
148
484995
1453
горячий душ,
08:18
they have a postпосле officeофис, a touristтурист shopмагазин,
149
486448
1905
почта, магазин для туристов,
08:20
a basketballбаскетбол courtсуд that doublesдвойники
as a movieкино theaterтеатр.
150
488353
3738
баскетбольная площадка,
по совместительству кинотеатр.
08:24
So it's a bitнемного differentдругой these daysдней,
151
492091
1975
В наши дни всё немного по-другому,
08:26
and there are alsoтакже acresакра of junkбарахло.
152
494066
1796
и необозримые просторы хлама.
08:27
I think it's a marvelousдивный thing
153
495862
1430
Просто удивительно,
08:29
that humansлюди can existсуществовать
365 daysдней of the yearгод
154
497292
5284
что люди могут существовать
365 дней в году
08:34
with hamburgersгамбургеры and hotгорячий showersливни
and movieкино theatersтеатры,
155
502586
3545
с гамбургерами, горячим душем
и кинотеатрами,
08:38
but it does seemказаться to produceпроизводить
a lot of emptyпустой cardboardкартон boxesящики.
156
506131
2756
но всё это производит
кучу пустых коробок.
08:40
You can see on the left of
this photographфотография,
157
508887
2062
Видите слева,
08:42
severalнесколько squareквадрат acresакра of junkбарахло
158
510949
1435
поля отходов,
08:44
waitingожидание to be flownпролетов out
from the Southюг Poleполюс.
159
512384
2513
ждущие своего часа
быть вывезенными с Южного полюса.
08:46
But there is alsoтакже a poleстолб at the Southюг Poleполюс,
160
514897
4032
Там ещё есть столб на Южном полюсе,
08:50
and we got there on footфут, unassistedбез посторонней помощи,
161
518929
3396
куда мы добрались сами, ногами,
08:54
unsupportedне поддерживается, by the hardestтруднее всего routeмаршрут,
162
522325
1646
без посторонней помощи,
самым трудным путём,
08:55
900 milesмиль in recordзапись time,
163
523971
2345
1500 км в рекордный срок,
08:58
draggingперетаскивание more weightвес
than anyoneкто угодно in historyистория.
164
526316
2048
таща за собой рекордный груз в истории.
09:00
And if we'dмы б stoppedостановился there
and flownпролетов home,
165
528364
1969
И если мы остановились на этом
и полетели домой,
09:02
whichкоторый would have been
the eminentlyв высшей степени sensibleздравомыслящий thing to do,
166
530333
3134
что было бы в высшей степени
благоразумно,
09:05
then my talk would endконец here
167
533467
1881
то мой рассказ бы уже закончился
09:07
and it would endконец something like this.
168
535348
3590
и закончился примерно так.
09:10
If you have the right teamкоманда around you,
the right toolsинструменты, the right technologyтехнологии,
169
538938
4805
Если с вами правильная команда,
надлежащие средства и технологии,
09:15
and if you have enoughдостаточно self-beliefсамоуверенность
and enoughдостаточно determinationопределение,
170
543743
3738
и если в вас есть достаточно
веры в себя и решимости,
09:19
then anything is possibleвозможное.
171
547481
3445
всё возможно.
09:24
But then we turnedоказалось around,
172
552656
2633
Но мы повернули назад,
09:27
and this is where things get interestingинтересно.
173
555289
2759
и вот тут начинается самое интересное.
09:30
HighВысокая on the AntarcticАнтарктика plateauплато,
174
558048
2794
На высоте Полярного плато,
09:32
over 10,000 feetноги, it's very windyветреный,
very coldхолодно, very dryсухой, we were exhaustedизмученный.
175
560842
3999
на высоте 3 000 км, очень ветрено,
холодно, сухо, мы измождены.
09:36
We'dМы б coveredпокрытый 35 marathonsмарафоны,
176
564841
1870
Мы уже покрыли 35 марафонов,
09:38
we were only halfwayнаполовину,
177
566711
1586
и мы были на полпути.
09:40
and we had a safetyбезопасность netсеть, of courseкурс,
178
568297
2031
Конечно, у нас была система поддержки,
09:42
of skiлыжа planesсамолеты and satelliteспутник phonesтелефоны
179
570328
2124
самолёты на лыжах, спутниковые телефоны
09:44
and liveжить, 24-hour-час trackingотслеживание beaconsмаяки
that didn't existсуществовать for ScottСкотт,
180
572452
4053
24 часовой маяк системы сопровождения,
которых не было у Скотта.
09:48
but in hindsightнепредусмотрительность,
181
576515
1742
Хотя ретроспективно,
09:50
ratherскорее than makingизготовление our livesжизни easierПолегче,
182
578257
2066
вместо облегчения жизни,
09:52
the safetyбезопасность netсеть actuallyна самом деле allowedпозволил us
183
580323
2159
система поддержки помогала нам
09:54
to cutпорез things very fine indeedв самом деле,
184
582482
3855
действительно существовать
09:58
to sailпаруса very closeЗакрыть to our absoluteабсолютный
limitsпределы as humanчеловек beingsсущества.
185
586337
3767
на грани человеческих возможностей.
10:02
And it is an exquisiteутонченный formформа of tortureпытки
186
590104
3473
Это такая изысканная форма пытки,
10:05
to exhaustвыпускной yourselfсам to the pointточка
of starvationголодание day after day
187
593577
2837
доводить себя до голодной смерти
день за днём,
10:08
while draggingперетаскивание a sledgeсалазки
fullполный of foodпитание.
188
596414
4262
при этом тащить за собой сани с едой.
10:12
For yearsлет, I'd been writingписьмо glibбойкий linesлинии
in sponsorshipспонсорство proposalsпредложения
189
600686
3927
Годами я писал поверхностные строки
в заявках на спонсорство,
10:16
about pushingтолкая the limitsпределы
of humanчеловек enduranceвыносливость,
190
604613
3111
о том, как раздвигать рамки
человеческой выносливости,
10:19
but in realityреальность, that was
a very frighteningпугающий placeместо to be indeedв самом деле.
191
607724
4412
но в действительности,
находиться там было страшно.
10:24
We had, before we'dмы б got to the Poleполюс,
192
612136
1909
Перед тем, как мы добрались до Полюса,
10:26
two weeksнедель of almostпочти permanentпостоянный
headwindвстречный ветер, whichкоторый slowedзамедлилась us down.
193
614045
3464
было 2 недели постоянного
встречного ветра, который нас тормозил.
10:29
As a resultрезультат, we'dмы б had severalнесколько daysдней
of eatingпринимать пищу halfполовина rationsпродовольствие.
194
617509
2650
В результате, на несколько дней
мы сократили свой рацион вдвое.
10:32
We had a finiteконечный amountколичество of foodпитание
in the sledgesсани to make this journeyпоездка,
195
620159
2719
У нас были чётко подобранные
запасы на санях для экспедиции,
10:34
so we were tryingпытаясь to stringстрока that out
196
622878
2002
поэтому мы пытались растянуть запасы,
10:36
by reducingсокращение our intakeпотребление to halfполовина
the caloriesкалорий we should have been eatingпринимать пищу.
197
624880
3913
сократив потребление калорий вдвое.
10:40
As a resultрезультат, we bothи то и другое becameстал
increasinglyвсе больше и больше hypoglycemicгипогликемический
198
628793
3619
В результате наши тела стали всё более
и более гипогликемическими —
10:44
we had lowнизкий bloodкровь sugarсахар
levelsуровни day after day —
199
632412
2824
сахар в крови снижался день за днём —
10:47
and increasinglyвсе больше и больше susceptibleвосприимчивый
to the extremeэкстремальный coldхолодно.
200
635236
4758
а вместе с этим повышалась
наша чувствительность к сильному холоду.
10:51
TarkaТарка tookвзял this photoФото of me one eveningвечер
201
639994
2103
Тарка меня сфотографировал
как-то вечером,
10:54
after I'd nearlyоколо passedпрошло out
with hypothermiaгипотермия.
202
642097
2130
когда я чуть не потерял сознание
от переохлаждения.
10:56
We bothи то и другое had repeatedповторный boutsприступы of hypothermiaгипотермия,
something I hadn'tне имел experiencedопытный before,
203
644227
4808
У него и у меня были периодические
приступы переохлаждения.
Я такого никогда не испытывал,
11:01
and it was very humblingуничижительный indeedв самом деле.
204
649035
1711
действительно очень смиряющий опыт.
11:02
As much as you mightмог бы
like to think, as I do,
205
650746
3668
Как бы вам ни нравилось думать,
как и мне в этом случае,
11:06
that you're the kindсвоего рода
of personчеловек who doesn't quitуволиться,
206
654414
2256
что вы тот человек, который не сдаётся,
11:08
that you'llВы будете go down swingingкачающийся,
207
656670
1994
если уходить, так с песней,
11:10
hypothermiaгипотермия doesn't leaveоставлять you much choiceвыбор.
208
658664
2252
переохлаждение
не оставляет много шансов.
11:12
You becomeстали utterlyвконец incapacitatedнедееспособными.
209
660916
2810
Тело становится полностью неспособным.
11:15
It's like beingявляющийся a drunkпьяный toddlerребенок, начинающий ходить.
210
663726
3181
Ощущения как у пьяного младенца.
11:18
You becomeстали patheticжалкий.
211
666907
1973
Становишься беспомощным.
11:20
I rememberзапомнить just wantingжелая
to lieложь down and quitуволиться.
212
668880
4119
Я помню просто желание лечь и сдаться.
11:24
It was a peculiarсвоеобразный, peculiarсвоеобразный feelingчувство,
213
672999
2174
Это было необычное чувство,
11:27
and a realреальный surpriseсюрприз to me
to be debilitatedослабленный to that degreeстепень.
214
675173
5239
и действительно удивительно,
насколько можно чувствовать истощение.
11:32
And then we ranпобежал out of foodпитание completelyполностью,
215
680412
4482
А потом запасы заканчиваются
окончательно,
11:36
46 milesмиль shortкороткая of the first of the depotsсклады
216
684894
3458
за 75 км от первого хранилища,
11:40
that we'dмы б laidпроложенный on our outwardнаружу journeyпоездка.
217
688352
1865
которое мы соорудили на пути.
11:42
We'dМы б laidпроложенный 10 depotsсклады of foodпитание,
218
690217
1343
Мы соорудили 10 хранилищ с провиантом,
11:43
literallyбуквально buryingпохоронив foodпитание and fuelтопливо,
for our returnвернуть journeyпоездка
219
691560
2717
закопав еду и горючее на обратный путь —
11:46
the fuelтопливо was for a cookerплита so you
could meltплавиться snowснег to get waterводы
220
694277
3277
горючее для варочного котелка,
чтобы добыть воду, топя снег.
11:49
and I was forcedпринудительный to make the decisionрешение
to call for a resupplyпополнение запасов flightрейс,
221
697554
5807
И мне пришлось вызвать самолёт помощи,
11:55
a skiлыжа planeсамолет carryingпроведение eight8 daysдней of foodпитание
to tideволна us over that gapразрыв.
222
703361
4569
самолёт на лыжах, который
доставит провиант на 8 дней.
11:59
They tookвзял 12 hoursчасов to reachдостичь us
from the other sideбоковая сторона of AntarcticaАнтарктида.
223
707930
3359
За 12 часов они добрались до нас
с другой стороны Антарктиды.
12:03
Callingпризвание for that planeсамолет was one of
the toughestжестким decisionsрешения of my life.
224
711289
3709
Решение вызвать самолёт было
одним из тяжелейших решений.
12:06
And I soundзвук like a bitнемного of a fraudмошенничество
standingпостоянный here now with a sortСортировать of bellyживот.
225
714998
3476
Я чувствую себя мошенником,
стоя сегодня перед вами с этаким животиком.
12:10
I've put on 30 poundsфунтов стерлингов
in the last threeтри weeksнедель.
226
718474
2840
Я набрал 13 кг за последние 3 недели.
12:13
Beingбытие that hungryголодный has left
an interestingинтересно mentalумственный scarшрам,
227
721314
3075
Быть настолько голодным оставляет
интересный умственный шрам.
12:16
whichкоторый is that I've been hooveringпылесосить up
everyкаждый hotelГостиница buffetбуфет that I can find.
228
724389
4607
Я сметаю весь шведский стол,
в какой бы гостинице я ни находился.
12:20
(LaughterСмех)
229
728996
1778
(Смех)
12:22
But we were genuinelyнеподдельно quiteдовольно hungryголодный,
and in quiteдовольно a badПлохо way.
230
730774
5694
Но мы честно были очень голодные.
12:28
I don't regretсожаление callingпризвание
for that planeсамолет for a secondвторой,
231
736468
2441
Я ни на секунду не жалею,
что вызвал помощь,
12:30
because I'm still standingпостоянный here aliveв живых,
232
738909
2002
потому, что я до сих пор жив,
12:32
with all digitsцифры intactнеповрежденный,
tellingговоря this storyистория.
233
740911
2060
всё на месте и я делюсь
своим рассказом.
12:34
But gettingполучение externalвнешний assistanceпомощь like that
was never partчасть of the planплан,
234
742971
4738
Но вызов помощи не был
изначально запланирован,
12:39
and it's something my egoэго
is still strugglingборющийся with.
235
747709
3204
моё эго до сих пор пытается
с этим смириться.
12:42
This was the biggestсамый большой dreamмечта I've ever had,
236
750913
3042
Это была моя самая большая мечта,
12:45
and it was so nearlyоколо perfectидеально.
237
753955
2092
и она почти осуществилась.
12:48
On the way back down to the coastберег,
238
756967
1681
На обратном пути к побережью,
12:50
our cramponsСкобы — they're
the spikesшипы on our bootsботинки
239
758648
2191
наши «кошки» — такие шипы на ботинки
12:52
that we have for travelingпутешествие
over this blueсиний iceлед on the glacierледник
240
760839
2926
для прохода
по голубому льду ледника —
12:55
brokeсломал on the topВверх of the BeardmoreBeardmore.
241
763765
1655
они сломались на леднике Бирдмора.
12:57
We still had 100 milesмиль to go downhillвниз
242
765420
1765
А под ногами ещё 160 км ходу под гору
12:59
on very slipperyскользкий rock-hardрок-жесткий blueсиний iceлед.
243
767185
2234
по очень скользкому, твёрдому,
как камень льду.
13:01
They neededнеобходимый repairingремонт almostпочти everyкаждый hourчас.
244
769419
2391
«Кошки» приходилось ежечасно поправлять.
13:03
To give you an ideaидея of scaleмасштаб,
245
771810
1951
Ради масштаба происходящего, представьте,
13:05
this is looking down towardsв направлении the mouthрот
of the BeardmoreBeardmore Glacierледник.
246
773761
2997
что вы смотрите в пучину
ледника Бирдмор.
13:08
You could fitпоместиться the entiretyцельность of ManhattanМанхеттен
in the gapразрыв on the horizonгоризонт.
247
776758
3475
Манхэттен с лёгкостью уместится
в расселине на горизонте.
13:12
That's 20 milesмиль betweenмежду
Mountгора Hopeнадежда and Mountгора KiffinKiffin.
248
780233
3214
Это 32 км между горой Хоуп
и горой Кифин.
13:15
I've never feltпочувствовал as smallмаленький
as I did in AntarcticaАнтарктида.
249
783447
6233
Я никогда до Антарктиды не ощущал себя
настольно ничтожным.
13:21
When we got down
to the mouthрот of the glacierледник,
250
789680
2105
Когда мы спустились к устью ледника,
13:23
we foundнайденный freshсвежий snowснег had obscuredзатемняется
the dozensмножество of deepглубоко crevassesтрещины.
251
791785
4646
мы обнаружили, что свежий снег
запорошил глубокие расселины.
13:28
One of Shackleton'sШеклтона menлюди describedописано
crossingскрещивание this sortСортировать of terrainместность
252
796431
2950
Участник экспедиции Шеклтона
описывал этот переход
13:31
as like walkingгулять пешком over the glassстакан roofкрыша
of a railwayЖелезнодорожный stationстанция.
253
799381
4994
как переход по стеклянной крыше
железнодорожного вокзала.
13:36
We fellупал throughчерез more timesраз
than I can rememberзапомнить,
254
804375
2914
Мы проваливались столько раз,
что я даже и не помню,
13:39
usuallyкак правило just puttingсдачи a skiлыжа
or a bootботинок throughчерез the snowснег.
255
807289
3432
просто ступая на снег
ботинком или лыжами.
13:42
OccasionallyВремя от времени we wentотправился in all
the way up to our armpitsподмышки,
256
810721
2603
Иногда мы проваливались по самые плечи,
13:45
but thankfullyблагодарно never deeperГлубже than that.
257
813324
3443
но, благо, никогда ниже.
13:48
And lessМеньше than five5 weeksнедель agoтому назад,
after 105 daysдней,
258
816767
4180
И через 5 недель, 105 дней,
13:52
we crossedпересекла this oddlyстранно
inauspiciousзловещий finishКонец lineлиния,
259
820947
3575
мы пересекли эту странную
и зловещую финишную черту,
13:56
the coastберег of RossРосс Islandостров
on the Newновый ZealandЗеландия sideбоковая сторона of AntarcticaАнтарктида.
260
824522
3022
побережье острова Росс
Антарктиды на стороне Новой Зеландии.
13:59
You can see the iceлед in the foregroundпередний план
261
827544
2150
Вы видите лёд на переднем плане
14:01
and the sortСортировать of rubblyщебнистыми rockкамень behindза that.
262
829694
2862
и своего рода валунные камни позади.
14:04
BehindЗа us layпрокладывать an unbrokenнепрерывный
skiлыжа trailслед of nearlyоколо 1,800 milesмиль.
263
832556
3802
Позади нас лежит непрерывный след
от лыж длиной в 2 900 км.
14:08
We'dМы б madeсделал the longestсамый длинный ever
polarполярный journeyпоездка on footфут,
264
836358
2508
Мы осуществили самый долгий
полярный пеший переход,
14:10
something I'd been dreamingсновидение
of doing for a decadeдесятилетие.
265
838866
4390
то, о чём я мечтал десятилетиями.
14:15
And looking back,
266
843256
2015
Оглядываясь назад,
14:17
I still standстоять by all the things
267
845271
2395
я придерживаюсь всех высказываний,
14:19
I've been sayingпоговорка for yearsлет
268
847666
1582
которые я делал годами
14:21
about the importanceважность of goalsцели
269
849248
2119
о важности поставленных целей,
14:23
and determinationопределение and self-beliefсамоуверенность,
270
851367
3442
решимости и веры в себя.
14:26
but I'll alsoтакже admitпризнавать that I hadn'tне имел givenданный
much thought to what happensпроисходит
271
854809
4711
Я так же признаюсь, что я много думал
о том, что происходит,
14:31
when you reachдостичь the all-consumingвсепоглощающей goalЦель
272
859520
3912
когда достигнута всепоглощающая цель,
14:35
that you've dedicatedпреданный
mostбольшинство of your adultдля взрослых life to,
273
863432
3318
которую ты преследовал большую
часть своей взрослой жизни,
14:38
and the realityреальность is that I'm
still figuringвычисляя that bitнемного out.
274
866750
3580
в действительности
я до сих пор в раздумьях.
14:42
As I said, there are very fewмало
superficialповерхностный signsзнаки that I've been away.
275
870330
3601
Как я сказал ранее, видны лишь некоторые
поверхностные признаки моего отсутствия.
14:45
I've put on 30 poundsфунтов стерлингов.
276
873931
1451
Я набрал 13 кг.
14:47
I've got some very faintслабый, probablyвероятно
coveredпокрытый in makeupсоставить now, frostbiteотмороженное место scarsшрамы.
277
875382
3528
У меня есть блёклые шрамы от обморожения,
наверное, сейчас прикрытые макияжем.
14:50
I've got one on my noseнос, one on
eachкаждый cheekщека, from where the gogglesочки защитные are,
278
878910
3473
Один на носу и по одному на щеках,
на месте очков.
14:54
but insideвнутри I am a very
differentдругой personчеловек indeedв самом деле.
279
882383
4745
Но внутри я совсем стал иным.
14:59
If I'm honestчестный,
280
887128
2497
Если честно,
15:01
AntarcticaАнтарктида challengedвызов me
and humbledунижен me so deeplyглубоко
281
889625
5175
Антарктида дала мне вызов
и смирила меня до глубины души
15:06
that I'm not sure I'll ever be ableв состоянии
to put it into wordsслова.
282
894800
3703
таким образом, что я до сих пор
не могу объяснить это словами.
15:10
I'm still strugglingборющийся to pieceкусок
togetherвместе my thoughtsмысли.
283
898503
4100
Я до сих пор не могу
привести мои мысли в порядок.
15:14
That I'm standingпостоянный here
tellingговоря this storyистория
284
902603
3645
Я стою перед вами,
рассказываю свою историю —
15:18
is proofдоказательство that we all can
accomplishвыполнять great things,
285
906248
4778
это подтверждение, что каждый из нас
может достичь великого,
15:23
throughчерез ambitionамбиция, throughчерез passionстрасть,
286
911026
2154
через амбиции, страсть,
15:25
throughчерез sheerотвесный stubbornnessупрямство,
287
913180
2162
простое упрямство,
15:27
by refusingотказывающийся to quitуволиться,
288
915342
1515
отказом сдаваться,
15:28
that if you dreamмечта something
hardжесткий enoughдостаточно, as Stingужалить said,
289
916857
2956
если мечтать о чём-то сильно,
как сказал Стинг,
15:31
it does indeedв самом деле come to passпроходить.
290
919813
3071
мечта действительно заглянет.
15:34
But I'm alsoтакже standingпостоянный here
sayingпоговорка, you know what,
291
922884
3346
Я так же стою здесь,
чтобы сказать избитое.
15:38
that clicheклише about the journeyпоездка beingявляющийся
more importantважный than the destinationместо назначения?
292
926230
5981
Важно ли путешествие так же,
как и пункт назначения?
15:44
There's something in that.
293
932211
3321
Что-то в этом есть.
15:47
The closerближе I got to my finishКонец lineлиния,
294
935532
2369
Чем ближе я был к финишу,
15:49
that rubblyщебнистыми, rockyскалистый coastберег of RossРосс Islandостров,
295
937901
3756
этому валунистому, скалистому
побережью острова Росс,
15:53
the more I startedначал to realizeпонимать
that the biggestсамый большой lessonурок
296
941657
3194
тем больше я стал понимать
самый большой урок,
15:56
that this very long, very hardжесткий walkходить
mightмог бы be teachingобучение me
297
944851
4580
который мне преподало
это долгое путешествие,
16:01
is that happinessсчастье is not
a finishКонец lineлиния,
298
949431
3693
что это не есть пункт назначения,
16:05
that for us humansлюди,
299
953124
1570
для нас, людей.
16:06
the perfectionсовершенство that so manyмногие of
us seemказаться to dreamмечта of
300
954694
3476
Совершенствование,
о котором многие мечтают,
16:10
mightмог бы not ever be trulyдействительно attainableдостижимый,
301
958170
4080
может быть вовсе недосягаемо,
16:14
and that if we can't feel contentсодержание
here, todayCегодня, now, on our journeysпутешествия
302
962250
8466
и если мы не чувствуем суть сейчас,
16:22
amidstсреди the messбеспорядок and the strivingборьба
that we all inhabitобитать,
303
970716
4468
среди кутерьмы и стараний,
которыми мы себя наполняем,
16:27
the openоткрытый loopsпетли,
the half-finishedполуфабрикат to-doделать listsсписки,
304
975184
2720
цикличность, незаконченные списки дел,
16:29
the could-do-better-next-timesможет-делать-лучше следующий раз,
305
977904
2852
в следующий раз получится лучше,
16:32
then we mightмог бы never feel it.
306
980756
3299
то может, мы никогда и не испытаем сути.
16:36
A lot of people have askedспросил me, what nextследующий?
307
984055
3576
Многие меня спрашивают, а что дальше?
16:39
Right now, I am very happyсчастливый just recoveringвосстановление
and in frontфронт of hotelГостиница buffetsбуфеты.
308
987631
6998
Сейчас я просто рад, что я восстанавливаюсь
и объедаю шведские столы в гостиницах.
16:46
But as Bobбоб Hopeнадежда put it,
309
994629
4353
Но как Боб Хоуп как-то сказал,
16:50
I feel very humbleсмиренный,
310
998982
2296
я чувствую смирение,
16:53
but I think I have the strengthпрочность
of characterперсонаж to fightборьба it. (LaughterСмех)
311
1001278
4069
но во мне есть сила характера
бороться с этим смирением.
16:57
Thank you.
312
1005347
1950
Спасибо.
16:59
(ApplauseАплодисменты)
313
1007297
3678
(Аплодисменты)
Translated by Olga Tabunsh
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com