ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

Кайлаш Сатьяртхи: Как достигнуть мира? Разозлитесь

Filmed:
1,378,130 views

Как молодой человек, рождённый в высшей касте в Индии, освободил 83 000 детей от рабства? Лауреат Нобелевской премии мира Кайлаш Сатьяртхи предлагает неожиданный совет для всех, кто хочет изменить мир к лучшему, — разозлитесь на несправедливость. В этом воодушевляющем выступлении он показывает, как из жизни, наполненной гневом, возникло миротворчество длиною в жизнь.
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TodayCегодня, I am going to talk about angerгнев.
0
1111
5340
Сегодня я поговорю о гневе.
Когда мне было 11,
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
00:23
seeingвидя some of my friendsдрузья
leavingуход the schoolшкола
2
11130
3332
видя, как некоторые мои друзья
бросают школу,
00:26
because theirих parentsродители
could not affordпозволить себе textbooksучебники
3
14462
4222
потому что у их родитей
не было денег на учебники,
00:30
madeсделал me angryсердитый.
4
18684
2502
я злился.
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
Когда мне было 27,
00:38
hearingслух the plightположение
of a desperateотчаянный slaveрабыня fatherотец
6
26068
5212
услышав об участи отчаявшегося,
находящегося в рабстве отца,
00:43
whoseчья daughterдочь was
about to be soldпродан to a brothelбордель
7
31280
5012
чью дочь собирались продать в бордель,
00:48
madeсделал me angryсердитый.
8
36302
2381
я злился.
В 50 лет,
00:52
At the ageвозраст of 50,
9
40423
2340
00:54
lyingлежащий on the streetулица,
in a poolбассейн of bloodкровь,
10
42763
4823
лёжа на улице в луже крови
00:59
alongвдоль with my ownсвоя sonсын,
11
47586
2946
рядом со своим сыном,
01:02
madeсделал me angryсердитый.
12
50532
2467
я злился.
Дорогие друзья, нас веками учили,
что гнев — это плохо.
01:07
DearУважаемые friendsдрузья, for centuriesвека
we were taughtучил angerгнев is badПлохо.
13
55299
5185
01:13
Our parentsродители, teachersучителей, priestsсвященники --
14
61274
2212
Наши родители, учителя, священники —
01:15
everyoneвсе taughtучил us how to controlконтроль
and suppressподавлять our angerгнев.
15
63486
5885
все они учили нас
контролировать и подавлять гнев.
01:24
But I askпросить why?
16
72241
1905
Но я спрашиваю почему?
Почему мы не можем обратить наш гнев
во благо общества?
01:27
Why can't we convertконвертировать our angerгнев
for the largerбольше good of societyобщество?
17
75596
4917
Почему бы не использовать гнев,
01:32
Why can't we use our angerгнев
18
80513
1596
01:34
to challengeвызов and changeизменение
the evilsзол of the worldМир?
19
82109
3506
чтобы бросить вызов
и побороть зло во всём мире?
01:41
That I triedпытался to do.
20
89705
2471
Это то, что попытался сделать я.
01:46
Friendsдрузья,
21
94036
1811
Друзья,
01:49
mostбольшинство of the brightestяркий ideasидеи
cameпришел to my mindразум out of angerгнев.
22
97367
6003
большинство блестящих идей пришли ко мне,
когда я был в гневе.
01:55
Like when I was 35 and satсидел
in a locked-upвзаперти, tinyкрошечный prisonтюрьма.
23
103814
9700
Как, например, когда мне было 35
и я сидел в тесной тюремной камере.
Всю ту ночь я был зол.
02:06
The wholeвсе night, I was angryсердитый.
24
114564
2503
Но там же у меня родилась идея.
02:09
But it has givenданный birthрождение to a newновый ideaидея.
25
117957
3060
02:13
But I will come to that laterпозже on.
26
121017
3159
Я вернусь к этому позже.
Позвольте начать с истории о том,
как я получил своё имя.
02:16
Let me beginначать with the storyистория
of how I got a nameимя for myselfсебя.
27
124176
6865
С детства я был большим поклонником
Махатмы Ганди.
02:25
I had been a bigбольшой admirerобожатель
of MahatmaМахатма GandhiГанди sinceпоскольку my childhoodдетство.
28
133481
4141
02:31
GandhiГанди foughtдрался and leadвести
India'sИндии freedomсвобода movementдвижение.
29
139032
5289
Ганди был борцом
и возглавлял движение за свободу в Индии.
Но важнее то,
02:37
But more importantlyважно,
30
145261
2038
что он научил нас обращаться
с наиболее уязвимыми слоями,
02:39
he taughtучил us how to treatрассматривать
the mostбольшинство vulnerableуязвимый sectionsразделы,
31
147299
6735
02:46
the mostбольшинство deprivedлишенный people,
with dignityдостоинство and respectуважение.
32
154034
4271
с самыми обделёнными людьми
с достоинством и уважением.
02:51
And so, when IndiaИндия was celebratingпразднуя
33
159595
4967
Когда Индия праздновала
02:56
MahatmaМахатма Gandhi'sГанди
birthрождение centenaryстолетний in 1969 --
34
164562
3267
100-летие Махатмы Ганди в 1969 году, —
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
тогда мне было 15 лет —
03:02
an ideaидея cameпришел to my mindразум.
36
170117
2357
ко мне пришла идея.
Почему бы не отмечать его по-другому?
03:05
Why can't we celebrateпраздновать it differentlyиначе?
37
173774
3470
Я знал, как, возможно,
знают многие из вас,
03:09
I knewзнал, as perhapsвозможно
manyмногие of you mightмог бы know,
38
177244
5428
что в Индии огромное количество людей
рождены в нижнем сегменте кастовой системы.
03:14
that in IndiaИндия, a largeбольшой numberномер of people
are bornРодился in the lowestнизший segmentсегмент of casteкаста.
39
182672
7993
К ним относятся как к неприкасаемым.
03:24
And they are treatedобрабатывали as untouchablesкаста неприкасаемых.
40
192185
3139
Эти люди —
03:27
These are the people --
41
195324
1332
03:28
forgetзабывать about allowingпозволяющий them
to go to the templesхрамы,
42
196656
4410
забудьте о разрешении
входить в храмы —
они не могут даже входить в дома
и магазины людей из высших каст.
03:33
they cannotне могу even go into the housesдома
and shopsмагазины of high-casteвысокая каста people.
43
201066
7184
Так что я был очень впечатлён
лидерами моего города,
03:40
So I was very impressedвпечатленный with
the leadersлидеры of my townгород
44
208250
5314
03:45
who were speakingГоворящий very highlyвысоко againstпротив
the casteкаста systemсистема and untouchabilityнеприкасаемость
45
213564
4538
которые выступали крайне против
кастовой системы и неприкасаемости
03:50
and talkingговорящий of GandhianГанди idealsидеалы.
46
218102
2172
и говорили об идеях Ганди.
Вдохновлённый этим, я думал,
что мы должны показать пример,
03:53
So inspiredвдохновенный by that, I thought,
let us setзадавать an exampleпример
47
221774
3170
пригласив этих людей поесть еду,
приготовленную и поданную на стол
03:56
by invitingманящий these people to eatесть foodпитание
cookedприготовленный and servedслужил
48
224944
6445
04:03
by the untouchableнеприкасаемый communityсообщество.
49
231389
3230
неприкасаемыми.
Я пошёл к людям из низшей касты,
так называемым неприкасаемым,
04:06
I wentотправился to some low-casteнизшей касты,
so-calledтак называемые untouchableнеприкасаемый, people,
50
234619
4932
и попытался убедить их,
но для них это было немыслимо.
04:13
triedпытался to convinceубеждать them,
but it was unthinkableнемыслимый for them.
51
241421
4386
04:17
They told me, "No, no. It's not possibleвозможное.
It never happenedполучилось."
52
245807
3953
Они сказали мне: «Нет, нет.
Это невозможно. Такого никогда не было».
Я сказал:
«Посмотрите на лидеров,
04:23
I said, "Look at these leadersлидеры,
53
251070
1714
они потрясающие,
они против неприкасаемости.
04:24
they are so great,
they are againstпротив untouchabilityнеприкасаемость.
54
252784
2437
Они придут. Если никто не придёт,
мы можем показать пример».
04:27
They will come. If nobodyникто comesвыходит,
we can setзадавать an exampleпример."
55
255221
2690
Эти люди думали,
что я был слишком наивен.
04:32
These people thought that I was too naiveнаивный.
56
260891
5860
В конце концов их убедили.
04:40
Finallyв заключение, they were convincedубежденный.
57
268161
2490
Я и мои друзья взяли велосипеды
и пригласили политических лидеров.
04:42
My friendsдрузья and I tookвзял our bicyclesвелосипеды
and invitedприглашенный politicalполитическая leadersлидеры.
58
270651
5701
Я был так взволнован,
даже воодушевлён,
04:49
And I was so thrilledвзволнованный, ratherскорее, empoweredуполномоченный
59
277982
3144
04:53
to see that eachкаждый one of them
agreedсогласовано to come.
60
281126
4596
увидев, что каждый из них
согласился прийти.
04:59
I thought, "Great ideaидея.
We can setзадавать an exampleпример.
61
287192
2891
Я думал: «Потрясающая идея.
Мы можем показать пример.
Мы можем привнести
перемены в общество».
05:02
We can bringприносить about changeизменение in the societyобщество."
62
290083
3628
И настал тот день.
05:07
The day has come.
63
295451
1553
Все неприкасаемые —
3 женщины и 2 мужчины —
05:09
All these untouchablesкаста неприкасаемых,
threeтри womenженщины and two menлюди,
64
297724
5743
05:15
they agreedсогласовано to come.
65
303467
3349
согласились прийти.
Я припоминаю,
что они надели лучшие одежды.
05:19
I could recallотзыв that they had used
the bestЛучший of theirих clothesодежда.
66
307436
5639
Они принесли новую посуду.
05:26
They broughtпривел newновый utensilsпринадлежность.
67
314475
2265
05:30
They had takenвзятый bathsбаня
hundredsсотни of timesраз
68
318000
2339
Они приняли ванну сотни раз,
05:32
because it was unthinkableнемыслимый
for them to do.
69
320339
2961
потому что происходящее
было для них невообразимо.
Это был момент перемен.
05:35
It was the momentмомент of changeизменение.
70
323300
2644
Они собрались. Еда была приготовлена.
05:39
They gatheredсобранный. Foodпитание was cookedприготовленный.
71
327254
2448
Было 7 часов.
05:42
It was 7 o'clockчас.
72
330402
2598
К 8 часам мы продолжали ждать,
05:45
By 8 o'clockчас, we keptхранится on waitingожидание,
73
333000
2876
05:47
because it's not very uncommonредкий
that the leadersлидеры becomeстали lateпоздно,
74
335876
4981
потому что нередко лидеры задерживаются
на час или что-то вроде того.
05:52
for an hourчас or so.
75
340857
1682
05:55
So after 8 o'clockчас, we tookвзял our bicyclesвелосипеды
and wentотправился to these leaders'лидеры homesдома,
76
343239
6683
После 8 часов мы взяли велосипеды
и поехали домой к этим лидерам,
06:01
just to remindнапоминать them.
77
349922
2356
просто чтобы напомнить им.
Жена одного из лидеров сказала мне:
06:06
One of the leader'sлидера wivesжены told me,
78
354248
4697
06:10
"Sorry, he is havingимеющий some headacheГоловная боль,
perhapsвозможно he cannotне могу come."
79
358945
5015
«Извините, у него болит голова,
возможно, он не сможет прийти».
06:15
I wentотправился to anotherдругой leaderлидер
80
363960
2077
Я пришёл к другому лидеру,
06:18
and his wifeжена told me,
"Okay, you go, he will definitelyопределенно joinприсоединиться."
81
366037
4060
и его жена сказала мне: «Ладно, ты иди,
он несомненно присоединится к тебе».
06:23
So I thought that the dinnerужин
will take placeместо,
82
371357
4112
И я подумал,
что ужин всё же состоится,
06:27
thoughхоть not at that largeбольшой a scaleмасштаб.
83
375469
4483
хотя и не в таком большом масштабе.
Я вернулся к месту сбора
в недавно построенном парке Махатмы Ганди.
06:33
I wentотправился back to the venueместо встречи, whichкоторый was
a newlyвновь builtпостроен MahatmaМахатма GandhiГанди ParkПарк.
84
381352
5967
06:40
It was 10 o'clockчас.
85
388559
1494
Было 10 часов.
Никто из лидеров не пришёл.
06:43
NoneНикто of the leadersлидеры showedпоказал up.
86
391483
3339
Это разозлило меня.
06:48
That madeсделал me angryсердитый.
87
396132
2703
Я стоял, прислонившись к статуе
Махатмы Ганди.
06:52
I was standingпостоянный, leaningсклонность againstпротив
MahatmaМахатма Gandhi'sГанди statueстатуя.
88
400275
6404
Я был эмоционально истощён,
точнее, обессилен.
07:01
I was emotionallyэмоционально drainedосушенных,
ratherскорее exhaustedизмученный.
89
409839
4471
07:08
Then I satсидел down where
the foodпитание was lyingлежащий.
90
416890
5485
Затем я сел там, где была подана еда.
Я сдерживал свои эмоции.
07:17
I keptхранится my emotionsэмоции on holdдержать.
91
425695
2090
07:19
But then, when I tookвзял the first biteукусить,
92
427785
4494
Но потом, когда я откусил первый кусочек,
07:24
I brokeсломал down in tearsслезы.
93
432279
2931
я разрыдался.
Внезапно
я почувствовал руку на своём плече.
07:27
And suddenlyвдруг, внезапно I feltпочувствовал a handрука on my shoulderплечо.
94
435210
4939
07:32
And it was the healingисцеление, motherlyпо-матерински touchпотрогать
of an untouchableнеприкасаемый womanженщина.
95
440149
5898
Это было исцеляющее материнское
прикосновение неприкасаемой женщины.
07:38
And she told me,
"KailashКайлаш, why are you cryingплач?
96
446047
4231
Она сказала: «Кайлаш, почему ты плачешь?
07:43
You have doneсделанный your bitнемного.
97
451598
2413
Ты выполнил свою задачу.
07:46
You have eatenсъеденный the foodпитание
cookedприготовленный by untouchablesкаста неприкасаемых,
98
454011
3125
Ты съел еду,
приготовленную неприкасаемыми,
07:49
whichкоторый has never happenedполучилось in our memoryПамять."
99
457136
2991
и я не припомню,
чтобы такое случалось раньше».
Она сказала: «Сегодня ты победил».
07:53
She said, "You wonвыиграл todayCегодня."
100
461207
4582
Друзья мои, она была права.
07:57
And my friendsдрузья, she was right.
101
465789
4970
08:04
I cameпришел back home, a little after midnightполночь,
102
472059
3730
Я вернулся домой немного за полночь,
08:07
shockedв шоке to see that severalнесколько
high-casteвысокая каста elderlyпрестарелые people
103
475789
4574
и был шокирован тем, что несколько
пожилых людей из высшей касты
08:12
were sittingсидящий in my courtyardдвор.
104
480363
2154
сидели у меня во дворе.
08:14
I saw my motherмама and
elderlyпрестарелые womenженщины were cryingплач
105
482517
3096
Я увидел, что моя мать
и пожилые женщины плакали
и умоляли этих стариков,
08:17
and they were pleadingумоляющий
to these elderlyпрестарелые people
106
485613
4458
потому что те угрожали изгнать
из касты всю мою семью.
08:22
because they had threatenedпод угрозой
to outcasteпария my wholeвсе familyсемья.
107
490071
2934
Знаете, изгнание из касты —
самое большое общественное наказание,
08:26
And you know, outcastingoutcasting the familyсемья
is the biggestсамый большой socialСоциальное punishmentнаказание
108
494345
5132
08:31
one can think of.
109
499477
2554
которое только можно себе представить.
Каким-то образом они согласились наказать
только меня, и наказанием было очищение.
08:35
Somehowкак-то they agreedсогласовано to punishнаказать only me,
and the punishmentнаказание was purificationочистка.
110
503981
4840
08:40
That meansозначает I had to go 600 milesмиль
away from my hometownродной город
111
508821
4515
Это означало, что я должен был
пройти 965 км от моего города
08:45
to the Riverрека GangesГанг to take a holyсвятой dipпадение.
112
513336
3931
к реке Ганг и совершить святое омовение.
После этого я должен был организовать
пир для священников, 101 священника,
08:49
And after that, I should organizeорганизовать a feastпраздник
for priestsсвященники, 101 priestsсвященники,
113
517267
4424
08:53
washмыть theirих feetноги and drinkнапиток that waterводы.
114
521691
3548
омыть их ноги и выпить эту воду.
Это было абсолютной чушью,
08:58
It was totalВсего nonsenseбред какой то,
115
526529
2999
и я отказался принимать такое наказание.
09:01
and I refusedотказалась to acceptпринимать that punishmentнаказание.
116
529528
2889
09:05
How did they punishнаказать me?
117
533267
2130
Как они меня наказали?
Мне было запрещено входить
в собственную кухню и столовую,
09:07
I was barredзапрещенный from enteringвходящий into my ownсвоя
kitchenкухня and my ownсвоя diningобеденный roomкомната,
118
535397
5797
09:13
my utensilsпринадлежность were separatedотделенный.
119
541194
3052
моя посуда была отделена от остальной.
В ту ночь, когда я был зол,
они хотели выгнать меня из касты.
09:16
But the night when I was angryсердитый,
they wanted to outcasteпария me.
120
544246
5054
09:22
But I decidedприняли решение to outcasteпария
the entireвсе casteкаста systemсистема.
121
550600
4033
Но я сам решил избавиться
от всей кастовой системы.
09:27
(ApplauseАплодисменты)
122
555503
4725
(Аплодисменты)
И это было возможно,
для начала мне надо было
09:32
And that was possibleвозможное because
the beginningначало would have been
123
560988
5015
09:38
to changeизменение the familyсемья nameимя, or surnameфамилия,
124
566003
2116
изменить имя семьи, или фамилию,
так как в Индии большинство фамилий —
это названия каст.
09:40
because in IndiaИндия, mostбольшинство of the
familyсемья namesимена are casteкаста namesимена.
125
568119
3665
Я решил отказаться от имени.
09:43
So I decidedприняли решение to dropпадение my nameимя.
126
571784
2522
09:46
And then, laterпозже on, I gaveдал
a newновый nameимя to myselfсебя: SatyarthiSatyarthi,
127
574306
6504
Позже я переименовал себя в Сатьяртхи,
09:52
that meansозначает, "seekerищущий of truthправда."
128
580810
2966
что означает «искатель правды».
09:57
(ApplauseАплодисменты)
129
585216
4032
(Аплодисменты)
Это было началом моего
преобразующего гнева.
10:01
And that was the beginningначало
of my transformativeпреобразующей angerгнев.
130
589248
3337
10:06
Friendsдрузья, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
Друзья, может кто-то знает,
чем я занимался до того,
как стал правозащитником детей?
10:08
what was I doing before becomingстановление
a children'sдетский rightsправа activistактивист?
132
596704
4826
Кто-нибудь знает?
10:14
Does anybodyкто-нибудь know?
133
602410
1378
10:16
No.
134
604898
1271
Нет.
10:18
I was an engineerинженер, an electricalэлектрический engineerинженер.
135
606169
6389
Я был инженером, электротехником.
Я научился тому, как энергию
10:24
And then I learnedнаучился how the energyэнергия
136
612558
5104
10:29
of burningсжигание fireОгонь, coalкаменный уголь,
137
617662
4484
горящего огня, угля,
10:34
the nuclearядерной blastвзрыв insideвнутри the chambersкамеры,
138
622146
4104
ядерного взрыва,
10:38
ragingяростный riverрека currentsтечения,
139
626250
3192
бушующих потоков воды,
10:41
fierceсвирепый windsветры,
140
629442
3624
свирепых ветров
10:45
could be convertedпереоборудованный into the lightлегкий
and livesжизни of millionsмиллионы.
141
633066
5017
можно трансформировать в свет и жизнь
для миллионов людей.
Также я научился тому, как даже самая
неконтролируемая форма энергии
10:50
I alsoтакже learnedнаучился how the mostбольшинство
uncontrollableнеконтролируемый formформа of energyэнергия
142
638963
4532
может быть использована во благо
и может сделать общество лучше.
10:55
could be harnessedзапряг for good
and makingизготовление societyобщество better.
143
643495
4475
11:04
So I'll come back to the storyистория of
when I was caughtпойманный in the prisonтюрьма:
144
652925
6767
Вернусь к истории,
когда меня посадили в тюрьму.
11:11
I was very happyсчастливый freeingВысвобождение
a dozenдюжина childrenдети from slaveryрабство,
145
659692
4227
Я был безумно счастлив от того,
что освободил дюжину детей от рабства,
11:15
handingвручая them over to theirих parentsродители.
146
663919
2971
передав их обратно в руки родителей.
Я не могу передать радость,
испываемую при освобождении ребёнка.
11:18
I cannotне могу explainобъяснять my joyрадость
when I freeсвободно a childребенок.
147
666890
3188
11:23
I was so happyсчастливый.
148
671238
1190
Я был так счастлив.
11:25
But when I was waitingожидание for my trainпоезд
to come back to my hometownродной город, DelhiДели,
149
673458
5563
Но когда я ждал свой поезд,
чтобы вернуться домой в Дели,
11:31
I saw that dozensмножество of childrenдети
were arrivingприбывающий;
150
679021
3243
я увидел, как туда прибывали
десятки детей;
11:34
they were beingявляющийся traffickedторговли by someoneкто то.
151
682264
3298
их кто-то незаконно вывозил.
11:37
I stoppedостановился them, those people.
152
685562
2853
Я остановил тех людей.
Я пожаловался в полицию.
11:40
I complainedжаловался to the policeполиция.
153
688415
2102
А полицейские,
вместо того, чтобы помочь мне,
11:42
So the policemenполицейские, insteadвместо of helpingпомощь me,
154
690517
4554
кинули меня в крошечную клетку,
как животное.
11:47
they threwбросил me in this smallмаленький,
tinyкрошечный shellоболочка, like an animalживотное.
155
695071
5702
Это была ночь гнева,
11:53
And that was the night of angerгнев
156
701573
1548
11:55
when one of the brightestяркий
and biggestсамый большой ideasидеи was bornРодился.
157
703121
3851
когда родилась одна из самых
блестящих и масштабных идей.
11:59
I thought that if I keep on freeingВысвобождение 10
childrenдети, and 50 more will joinприсоединиться,
158
707632
5468
Я подумал, что если я освобожу 10 детей,
и за ними присоединятся ещё 50,
то на этом всё не закончится.
12:05
that's not doneсделанный.
159
713100
1460
12:06
And I believedСчитается, in the powerмощность of consumersпотребители,
160
714560
2808
Я верил в силу потребителей,
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
и тогда впервые в мире
12:12
when a campaignкампания was launchedзапущенный by me
or anywhereв любом месте in the worldМир,
162
720852
5116
мною была запущена кампания
по просвещению
и привлечению внимания потребителей
12:17
to educateвоспитывать and sensitizeсенсибилизировать the consumersпотребители
163
725968
4073
12:22
to createСоздайте a demandспрос
for child-labor-freeдетский труд, бесплатно rugsковрики.
164
730041
4460
к коврам, сотканным без применения
детского труда.
В Европе и Америке
кампания была успешной
12:27
In EuropeЕвропа and AmericaАмерика,
we have been successfulуспешный.
165
735691
3392
и привела к уменьшению использования
детского труда
12:31
And it has resultedв результате
in a fallпадать in childребенок laborтруд, работа
166
739083
4685
12:35
in Southюг Asianазиатка countriesстраны by 80 percentпроцент.
167
743768
3256
в Южно-Азиатских странах на 80%.
12:39
(ApplauseАплодисменты)
168
747024
3382
(Аплодисменты)
Более того, эта первая мощная
потребительская кампания
12:44
Not only that, but this first-everПервый когда-либо
consumer'sпотребителя powerмощность, or consumer'sпотребителя campaignкампания
169
752736
6661
проникла и в другие страны
и другие области промышленности,
12:51
has grownвзрослый in other countriesстраны
and other industriesпромышленности,
170
759397
4108
будь то шоколад, одежда
или обувь — кампания ширилась.
12:55
maybe chocolateшоколад, maybe apparelодежда,
maybe shoesобувь -- it has goneпрошло beyondза.
171
763505
5426
Разгневавшись в 11 лет,
13:03
My angerгнев at the ageвозраст of 11,
172
771271
1552
когда я понял, насколько важным
является образование для каждого ребёнка,
13:04
when I realizedпонял how importantважный
educationобразование is for everyкаждый childребенок,
173
772823
5353
я решил собрать подержанные
книги и помочь беднейшим детям.
13:10
I got an ideaидея to collectсобирать used booksкниги
and help the poorestбеднейший childrenдети.
174
778176
7645
Я создал банк книг в возрасте 11 лет.
13:17
I createdсозданный a bookкнига bankбанка at the ageвозраст of 11.
175
785821
3449
Но я не остановился на этом.
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
13:23
LaterПозже on, I cofoundedсоучредителем
177
791813
2233
Позднее я стал соучредителем
13:26
the world'sв мире singleОдин largestкрупнейший civilгражданского societyобщество
campaignкампания for educationобразование
178
794046
4534
крупнейшей в мире общественной кампании
в поддержку образования,
13:30
that is the GlobalГлобальный Campaignкампания for Educationобразование.
179
798580
2991
а именно Глобальной кампании
в поддержку образования.
Она помогла изменить
восприятие образования
13:34
That has helpedпомог in changingизменения
the wholeвсе thinkingмышление towardsв направлении educationобразование
180
802221
4645
от формы благотворительности
к форме борьбы за права человека,
13:38
from the charityблаготворительная деятельность modeРежим
to the humanчеловек rightsправа modeРежим,
181
806866
2391
и это реально помогло сократить
число детей, не получающих образование,
13:41
and that has concretelyконкретно helpedпомог
the reductionсокращение of out-of-schoolвне школы childrenдети
182
809257
4769
13:46
by halfполовина in the last 15 yearsлет.
183
814026
3588
в 2 раза за последние 15 лет.
13:49
(ApplauseАплодисменты)
184
817614
4079
(Аплодисменты)
13:55
My angerгнев at the ageвозраст of 27,
185
823753
3114
Мой гнев в 27 лет,
13:58
to freeсвободно that girlдевушка who was about
to be soldпродан to a brothelбордель,
186
826867
5368
связанный с освобождением девочки,
которую собирались продать в бордель,
14:04
has givenданный me an ideaидея
187
832235
4783
пробудил во мне мысль
14:09
to go for a newновый strategyстратегия
of raidнабег and rescueспасение,
188
837018
4253
перейти к новой стратегии
рейдов и спасательных операций
по освобождению детей из рабства.
14:13
freeingВысвобождение childrenдети from slaveryрабство.
189
841271
2917
14:16
And I am so luckyвезучий and proudгордый to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
Мне повезло, и я горжусь тем,
что могу сказать, что не 10 и не 20,
14:22
but my colleaguesколлеги and I have been ableв состоянии
to physicallyфизически liberateосвобождать 83,000 childребенок slavesрабы
191
850614
6343
а 83 000 детей-рабов были физически
освобождены мной и моими коллегами
и переданы обратно в семьи
и вернулись к своим матерям.
14:28
and handрука them over
back to theirих familiesсемьи and mothersматери.
192
856962
3131
14:32
(ApplauseАплодисменты)
193
860093
3359
(Аплодисменты)
Я знал, что нам была нужна
глобальная политика.
14:37
I knewзнал that we neededнеобходимый globalГлобальный policiesполисы.
194
865692
2287
Мы организовывали марши по всему миру
против детского труда,
14:39
We organizedорганизованная the worldwideМировой marchesмарши
againstпротив childребенок laborтруд, работа
195
867979
3032
что также привело к созданию новой
международной конвенции
14:43
and that has alsoтакже resultedв результате in
a newновый internationalМеждународный conventionусловность
196
871011
6062
14:49
to protectзащищать the childrenдети
who are in the worstнаихудший formsформы.
197
877073
4099
по защите детей,
находящихся в худших условиях.
Реальным результатом стало то,
что число трудящихся детей по всему миру
14:54
And the concreteбетон resultрезультат was that
the numberномер of childребенок laborersрабочие globallyглобально
198
882262
4089
14:58
has goneпрошло down by one thirdв третьих
in the last 15 yearsлет.
199
886351
5540
уменьшилось на треть за последние 15 лет.
15:03
(ApplauseАплодисменты)
200
891891
4420
(Аплодисменты)
И в каждом случае
15:08
So, in eachкаждый caseдело,
201
896311
3410
всё начиналось с гнева,
15:11
it beganначал from angerгнев,
202
899721
3789
15:15
turnedоказалось into an ideaидея,
203
903510
2649
превращающегося в идею
15:18
and actionдействие.
204
906159
3406
и в действие.
15:21
So angerгнев, what nextследующий?
205
909565
2876
Итак, гнев, а дальше?
15:24
Ideaидея, and --
206
912441
2479
Идея и ...
15:26
AudienceАудитория: Actionдействие
207
914920
1358
Публика: Действие.
15:28
KailashКайлаш SatyarthiSatyarthi: Angerгнев, ideaидея, actionдействие.
WhichКоторый I triedпытался to do.
208
916278
4557
Кайлаш Сатьяртхи: Гнев, идея, действие.
Что я и пытался сделать.
Гнев — это сила,
гнев — это энергия,
15:34
Angerгнев is a powerмощность, angerгнев is an energyэнергия,
209
922254
2497
15:36
and the lawзакон of natureприрода is that energyэнергия
210
924751
2801
и закон природы в том, что энергия
никогда не может быть создана, никогда
не исчезнет и никогда не разрушится.
15:39
can never be createdсозданный and never
be vanishedисчез, can never be destroyedразрушенный.
211
927552
5243
Так почему же энергия гнева не может быть
преобразована и использована
15:44
So why can't the energyэнергия of angerгнев
be translatedпереведенный and harnessedзапряг
212
932795
6890
15:51
to createСоздайте a better and beautifulкрасивая worldМир,
a more just and equitableравноправный worldМир?
213
939685
4536
для создания лучшего и красивого мира,
более справедливого мира?
Гнев внутри каждого из вас,
15:56
Angerгнев is withinв eachкаждый one of you,
214
944861
2480
15:59
and I will shareдоля a secretсекрет
for a fewмало secondsсекунд:
215
947341
5900
и я поделюсь с вами
секретом за несколько секунд:
16:05
that if we are confinedограниченный in
the narrowузкий shellsракушки of egosэго,
216
953241
7554
если мы заключены
в узкие рамки самомнения
16:12
and the circlesкруги of selfishnessэгоизм,
217
960795
4430
и находимся в плену эгоизма,
16:17
then the angerгнев will turnочередь out to be
hatredненависть, violenceнасилие, revengeжажда мести, destructionразрушение.
218
965225
7484
то гнев обернётся в ненависть,
насилие, месть, разрушение.
16:25
But if we are ableв состоянии to breakломать the circlesкруги,
219
973539
3056
Но если мы сможем вырваться из плена,
16:28
then the sameодна и та же angerгнев could turnочередь
into a great powerмощность.
220
976595
5886
то тот же гнев может
превратиться в великую силу.
16:34
We can breakломать the circlesкруги
by usingс помощью our inherentсвойственный compassionсострадание
221
982481
4347
Мы можем вырваться из плена,
используя врождённое сострадание,
16:38
and connectсоединять with the worldМир throughчерез
compassionсострадание to make this worldМир better.
222
986828
3850
и общаться с миром посредством
сострадания, чтобы сделать мир лучше.
16:42
That sameодна и та же angerгнев could be
transformedтрансформировали into it.
223
990678
3673
Тот самый гнев
может быть превращён в него.
16:46
So dearУважаемые friendsдрузья, sistersсестры and brothersбратья,
again, as a NobelНобель Laureateлауреат,
224
994351
4585
Итак, дорогие друзья, братья и сёстры,
вновь, как Нобелевский лауреат,
16:51
I am urgingубеждая you to becomeстали angryсердитый.
225
999956
2755
я побуждаю вас разозлиться,
16:55
I am urgingубеждая you to becomeстали angryсердитый.
226
1003841
3142
я призываю вас разозлиться.
17:00
And the angriestangriest amongсреди us
227
1008003
4296
А самые разгневанные среди нас —
17:04
is the one who can transformпреобразование his angerгнев
into ideaидея and actionдействие.
228
1012299
7211
это те, кто может
превратить гнев в идею и действие.
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
Спасибо вам огромное.
17:14
(ApplauseАплодисменты)
230
1022275
3970
(Аплодисменты)
17:27
ChrisКрис AndersonАндерсон: For manyмногие yearsлет,
you've been an inspirationвдохновение to othersдругие.
231
1035115
3809
Крис Андерсон: Многие годы вы
были вдохновителем для других.
17:30
Who or what inspiresокрыляет you and why?
232
1038924
3185
Кто или что вдохновляет вас и почему?
17:34
KSКанзас: Good questionвопрос.
233
1042629
1712
КС: Хороший вопрос.
17:36
ChrisКрис, let me tell you,
and that is the truthправда,
234
1044341
3994
Позволь сказать тебе, Крис,
и это — правда,
17:40
eachкаждый time when I freeсвободно a childребенок,
235
1048335
4514
каждый раз,
когда я освобождаю ребёнка,
17:44
the childребенок who has lostпотерял all his hopeнадежда
that he will ever come back to his motherмама,
236
1052849
4179
ребёнка, потерявшего всю надежду на то,
что он когда-то вернётся к матери,
17:49
the first smileулыбка of freedomсвобода,
237
1057028
4307
его первая улыбка свободы,
17:53
and the motherмама who has lostпотерял all hopeнадежда
238
1061335
2555
и мать, потерявшая последнюю надежду,
17:55
that the sonсын or daughterдочь
can ever come back and sitсидеть in her lapкруг,
239
1063890
6611
что её сын или дочь смогут когда-либо
вернуться и сесть к ней на колени,
18:02
they becomeстали so emotionalэмоциональный
240
1070501
2155
они становятся настолько эмоциональными,
18:04
and the first tearслеза of joyрадость
rollsроллы down on her cheekщека,
241
1072656
5153
и первая слеза радости скатывается
по её щеке,
18:09
I see the glimpseпроблеск of God in it --
this is my biggestсамый большой inspirationвдохновение.
242
1077809
3345
я вижу проблеск Бога в этом —
вот моё самое большое вдохновение.
18:13
And I am so luckyвезучий that not onceодин раз,
as I said before, but thousandsтысячи of timesраз,
243
1081154
4878
И я так счастлив, что не один раз,
а, как я сказал ранее, тысячи раз
18:18
I have been ableв состоянии to witnessсвидетель my God
in the facesлица of those childrenдети
244
1086032
3596
я был свидетелем Бога
на лицах этих детей,
18:21
and they are my biggestсамый большой inspirationsинспирации.
245
1089628
2012
и они — моё самое большое вдохновение.
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
Спасибо.
18:25
(ApplauseАплодисменты)
247
1093652
2013
(Аплодисменты)
Translated by Kathrin Zh
Reviewed by Galina Kuznetsova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com