ABOUT THE SPEAKER
Eric Haseltine - Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology.

Why you should listen

Dr. Eric Haseltine is a neuroscientist and futurist who has applied a brain-centered approach to help organizations in aerospace, entertainment, healthcare, consumer products and national security transform and innovate. He is the author of Long Fuse, Big Bang: Achieving Long-Term Success Through Daily Victories. For five years, he wrote a monthly column on the brain for Discover magazine and is a frequent contributor to Psychology Today's web site, where his popular blog on the brain has garnered over 800,000 views. Haseltine received the Distinguished Psychologist in Management Award from the Society of Psychologists in Management and has published 41 patents and patent applications in optics, media and entertainment technology.

In 1992 he joined Walt Disney Imagineering to help found the Virtual Reality Studio, which he ultimately ran until his departure from Disney in 2002. When he left Disney, Haseltine was executive vice president of Imagineering and head of R&D for the entire Disney Corporation, including film, television, theme parks, Internet and consumer products.

In the aftermath of 9/11, Eric joined the National Security Agency to run its Research Directorate. Three years later, he was promoted to associate of director of National Intelligence, where he oversaw all science and technology efforts within the United States Intelligence Community as well as fostering development innovative new technologies for countering cyber threats and terrorism. For his work on counter-terrorism technologies, he received the National Intelligence Distinguished Service Medal in 2007.

Haseltine serves on numerous boards, and is an active consultant, speaker and writer. Over the past three years, he has focused heavily on developing innovation strategies and consumer applications for the Internet of Things, virtual reality and augmented reality.

Haseltine continues to do basic research in neuroscience, with his most recent publications focusing on the mind-body health connection and exploitation of big-data to uncover subtle, but important trends in mental and physical health.

More profile about the speaker
Eric Haseltine | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Eric Haseltine: What will be the next big scientific breakthrough?

Эрик Хезельтайн: Каким будет следующий большой научный прорыв?

Filmed:
1,571,528 views

Предположения побуждали красивую и революционную науку открывать наши глаза на совершенно новые вселенные на всём протяжении истории. «Я не говорю о науке, которая делает маленькие шажки, — говорит Эрик Хезельтайн. — Я говорю о науке, которая совершает громадные скачки». В этом выступлении Хезельтайн с азартом переносит нас на самый край интеллектуального поиска с двумя идеями: первой, что уже стала историей, и другой, которая вгрызается в один из самых больших вопросов человечества с завидными амбициями (и долей здорового скептицизма у многих).
- Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TonightСегодня ночью, I'm going to shareдоля with you
my passionстрасть for scienceнаука.
0
920
3616
Сегодня я собираюсь разделить с вами
мою страсть к науке.
00:16
I'm not talkingговорящий about scienceнаука
that takes babyдетка stepsмеры.
1
4560
3016
Я не говорю о науке, которая делает
маленькие шажки.
00:19
I'm talkingговорящий about scienceнаука
that takes enormousогромный leapsпрыжки.
2
7600
4256
Я говорю о той, которая совершает
громадные скачки.
00:23
I'm talkingговорящий DarwinДарвин, I'm talkingговорящий EinsteinЭйнштейн,
3
11880
3376
Я имею в виду Дарвина, Эйнштейна.
00:27
I'm talkingговорящий revolutionaryреволюционер scienceнаука
that turnsвитки the worldМир on its headглава.
4
15280
3600
Имею в виду революционную науку, которая
переворачивает мир с ног на голову.
00:31
In a momentмомент, I'm going to talk
about two ideasидеи that mightмог бы do this.
5
19440
3400
Сегодня я расскажу вам о двух идеях,
которые могли бы сделать такое.
00:35
I say "mightмог бы"
6
23800
1216
Я говорю «могли бы»,
00:37
because, with revolutionaryреволюционер ideasидеи,
mostбольшинство are flatквартира wrongнеправильно,
7
25040
2776
потому что многие из революционных идей
в корне неверны,
00:39
and even those that are right
seldomредко have the impactвлияние
8
27840
2456
а те, что верны, редко работают так,
00:42
that we want them to have.
9
30320
1696
как мы бы того хотели.
00:44
To explainобъяснять why I pickedвыбрал
two ideasидеи in particularконкретный,
10
32040
2496
Чтобы объяснить, почему я выбрал
именно эти две идеи,
00:46
I'm going to startНачало with a mysteryтайна.
11
34560
1680
я начну с загадки.
00:48
1847, ViennaВена, AustriaАвстрия.
12
36840
3080
1847 год, Вена, Австрия.
00:53
IgnazИгнац SemmelweisSemmelweis was a somberугрюмый,
compulsivelyнавязчиво thoroughтщательный doctorврач
13
41080
3616
Игнац Земмельвайс был угрюмым,
навязчиво придирчивым врачом.
00:56
who ranпобежал two maternityматеринство clinicsклиники.
14
44720
1856
Он управлял двумя родильными домами.
00:58
They were identicalидентичный exceptКроме for one thing.
15
46600
2440
Они были полностью одинаковыми,
за исключением одного.
01:01
Womenженщины were dyingумирающий of highвысокая feversлихорадок
soonскоро after givingдающий birthрождение
16
49720
2656
В одной из клиник после родов женщины
01:04
threeтри timesраз more oftenдовольно часто
at one of the clinicsклиники than at the other.
17
52400
3560
втрое чаще умирали от сильной лихорадки.
01:08
TryingПопытка to figureфигура out
what the differenceразница was that causedвызванный this,
18
56600
2936
Пытаясь выяснить, что за этим стои́т,
01:11
SemmelweisSemmelweis lookedсмотрел at everything he could.
19
59560
2016
Земмельвайс перебрал всё, что мог.
01:13
Sanitationсанитария? No.
20
61600
1736
Санитария? Нет.
01:15
Medicalмедицинская proceduresпроцедуры? No.
21
63360
2000
Медицинские процедуры? Нет.
01:18
AirВоздух flowтечь? No.
22
66000
1920
Воздушный поток? Нет.
01:20
The puzzleголоволомка wentотправился unsolvedнерешенный
untilдо he happenedполучилось to autopsyвскрытие трупа a doctorврач
23
68800
3256
Загадка оставалась неразгаданной,
пока он не провёл вскрытие врача,
01:24
who diedумер of an infectedинфицированный scalpelскальпель cutпорез.
24
72080
2000
умершего от заражённого
пореза скальпелем.
01:26
The doctor'sврача symptomsсимптомы were identicalидентичный
to those of the mothersматери who were dyingумирающий.
25
74760
3776
Симптомы доктора были идентичны
симптомам умирающих матерей.
01:30
How was that possibleвозможное?
26
78560
1376
Как это возможно?
01:31
How could a maleмужской doctorврач
get the sameодна и та же thing as newновый mothersматери?
27
79960
2880
Как у доктора-мужчины может быть
то же самое, что и у новорожениц?
01:35
SemmelweisSemmelweis reconstructedвосстановленный
everything the doctorврач had doneсделанный
28
83560
3256
Земмельвайс воссоздал всё то,
что делал доктор перед тем,
01:38
right before he got sickбольной,
29
86840
1256
как заболел.
01:40
and he discoveredобнаруженный
that he'dон been autopsyingautopsying a corpseтруп.
30
88120
4296
И он обнаружил, что тот вскрывал труп.
01:44
Had something gottenполученный
in his woundрана that killedубитый him?
31
92440
2800
Что-то попало в его рану и убило его?
01:48
With growingрост excitementволнение,
32
96760
1776
С растущим азартом
01:50
SemmelweisSemmelweis lookedсмотрел
for any connectionсоединение he could
33
98560
2816
Земмельвайс искал любые связи
01:53
betweenмежду deadмертвый bodiesтела in the morgueморг
and deadмертвый mothersматери in his deliveryДоставка roomкомната,
34
101400
5376
между мёртвым телом в морге
и мёртвыми матерями в родильном зале.
01:58
and he foundнайденный it.
35
106800
1600
И он это нашёл.
02:01
It turnedоказалось out that at the hospitalбольница
with the highвысокая deathсмерть rateставка,
36
109320
2856
Оказалось, что в клинике
с высокой смертностью,
02:04
but not the othersдругие,
37
112200
1776
в отличие от другой,
02:06
doctorsврачи deliveredдоставлен babiesдети immediatelyнемедленно
after autopsyingautopsying corpsesтрупы in the morgueморг.
38
114000
5136
докторá принимали роды сразу после того,
как вскрывали трупы в морге.
02:11
AhaАга! CorpsesТрупы were contaminatingзагрязняя
the doctors'врачей handsРуки
39
119160
3936
Ага! Трупы заражали руки докторов
02:15
and killingубийство his mothersматери.
40
123120
1240
и убивали рожениц.
02:17
So he orderedприказал the doctorsврачи
to sterilizeстерилизовать theirих handsРуки,
41
125240
3055
После этого он велел врачам
стерилизовать руки,
02:20
and the deathsсмертей stoppedостановился.
42
128320
2280
и смерти прекратились.
02:23
Drдоктор. IgnazИгнац SemmelweisSemmelweis
had discoveredобнаруженный infectiousинфекционный diseaseболезнь.
43
131400
4400
Доктор Игнац Земмельвайс открыл
инфекционное заболевание.
02:28
But the doctorsврачи of the day
thought he was crazyпсих,
44
136400
3416
Но докторá того времени
считали его сумасшедшим,
02:31
because they knewзнал,
and had for hundredsсотни of yearsлет,
45
139840
3496
потому что они знали, знали уже сотни лет,
02:35
that odorousпахучий vaporsпары
calledназывается miasmasмиазмы causedвызванный diseaseболезнь,
46
143360
5096
что пахучие пары́, называемые миазмами,
вызывают болезни,
02:40
not these hypotheticalгипотетический particlesчастицы
that you couldn'tне может see.
47
148480
3400
а не эти гипотетические частицы,
которые даже нельзя увидеть.
02:44
It tookвзял 20 yearsлет
for Frenchmanфранцуз LouisЛуис PasteurПастера
48
152880
4176
У француза Луи Пастера ушло 20 лет,
02:49
to proveдоказывать that SemmelweisSemmelweis was right.
49
157080
1960
чтобы доказать правоту Земмельвайса.
02:51
PasteurПастера was an agriculturalсельскохозяйственное chemistхимик
50
159680
2696
Пастер был агрохимиком.
02:54
who triedпытался to figureфигура out
why milkмолоко and beerпиво spoiledиспорченный so oftenдовольно часто.
51
162400
4176
Он пытался выяснить, почему молоко
и пиво так часто портятся,
02:58
He foundнайденный that bacteriaбактерии were the culpritsвиновники.
52
166600
2440
и обнаружил, что виновниками
являются бактерии.
03:02
He alsoтакже foundнайденный that bacteriaбактерии
could killубийство people in exactlyв точку the sameодна и та же way
53
170160
3856
Он также заметил, что бактерии могут
убивать человека таким же способом,
03:06
that Semmelweis'sSemmelweis-х patientsпациентов were dyingумирающий.
54
174040
2320
от которого умирали пациенты Земмельвайса.
03:09
We now look at what I want
to talk about tonightсегодня ночью, in two ideasидеи.
55
177120
4400
Сейчас мы рассмотрим то, о чём я хотел
поговорить, с двух сторон.
03:14
We saw it with SemmelweisSemmelweis,
that he was a revolutionaryреволюционер.
56
182600
2920
Рассмотрим Земмельвайса
как революционера.
03:18
He did it for two reasonsпричины.
57
186560
1256
Он им был по двум причинам.
03:19
One, he openedоткрытый our eyesглаза
to a completelyполностью newновый worldМир.
58
187840
3240
Во-первых, он открыл нам глаза
на совершенно новый мир.
03:23
We'dМы б knownизвестен sinceпоскольку the 1680s about bacteriaбактерии.
59
191720
2976
Мы знали о бактериях с 1680-х годов.
03:26
We just didn't know
that bacteriaбактерии killedубитый people.
60
194720
2456
Мы просто не знали, что бактерии
убивают людей.
03:29
And he alsoтакже demolishedснесены fondлюбящий ideasидеи
that people keptхранится closeЗакрыть to theirих heartсердце.
61
197200
5056
И также он разрушил предвзятые идеи,
которые люди держали близко к сердцу.
03:34
MiasmasMiasmas didn't killубийство people.
Bacteriaбактерии killedубитый people.
62
202280
3320
Не миазмы убивают людей.
Бактерии убивают людей.
03:38
So this bringsприносит me to the two ideasидеи
I want to talk about tonightсегодня ночью.
63
206080
3336
Это подводит меня к двум идеям,
о которых я хотел рассказать.
03:41
One has openedоткрытый our eyesглаза
to a completelyполностью newновый universeвселенная,
64
209440
2816
Одна открыла нам глаза на совершенно
новую вселенную,
03:44
and the other attacksнападки long-heldдавнее beliefsубеждения.
65
212280
3976
а другая рушит сложившиеся убеждения.
03:48
Let's get startedначал with Drдоктор. EricЭрик BetzigBetzig.
66
216280
1936
Начнём с доктора Эрика Бетцига.
03:50
He's a physicistфизик who has openedоткрытый our eyesглаза
to an entirelyполностью newновый worldМир
67
218240
3896
Он физик, который представил нашему взору
целый новый мир,
03:54
by violatingнарушение the lawsзаконы of physicsфизика.
68
222160
1880
нарушив законы физики.
03:56
BetzigBetzig is a trueправда rebelбунтарь.
69
224720
1280
Бетциг — настоящий бунтарь.
03:58
He quitуволиться a jobработа at prestigiousпрестижный
Bellколокол Laboratoryлаборатория
70
226560
2896
Он уволился из престижной
Лаборатории Белла,
04:01
inventingизобретая newновый microscopesмикроскопов for biologyбиология
71
229480
2256
разрабатывающей новые микроскопы
для биологии,
04:03
because he thought scientistsученые
were takingпринятие his brilliantблестящий inventionsизобретений
72
231760
4336
потому что считал, что учёные берут его
чудесные изобретения
04:08
and doing lousyпаршивый work with them.
73
236120
1520
и используют их в своей паршивой работе.
04:10
So he becameстал a househusbandhousehusband,
74
238880
3040
Он стал домохозяином.
04:15
but he never lostпотерял his passionстрасть
for figuringвычисляя out
75
243360
2576
Но он не потерял свою страсть
к исследованию того,
04:17
how to get microscopesмикроскопов
to see finerмельче and finerмельче detailsДетали
76
245960
2896
как добиться от микроскопов
ви́дения таких мелких деталей,
04:20
than had ever been seenвидели before
or ever could be seenвидели.
77
248880
2477
каких никто ещё не видел,
каких и увидеть-то было невозможно.
04:23
This is crucialключевой if we're ever
going to understandПонимаю how cellsячейки work,
78
251960
4456
А это необходимо, если мы хотим узнать,
как работают клетки,
04:28
and how cancerрак worksработает,
79
256440
1495
как работает рак,
04:29
and how something
150thго the sizeразмер of a headглава of a pinштырь
80
257959
5417
как что-то в 150 раз меньше
булавочной головки
04:35
can do all these amazingудивительно things,
81
263400
2136
может делать все эти удивительные вещи,
04:37
like make proteinsбелки
82
265560
1576
как, например, создавать белок,
04:39
and moveпереехать chargesрасходы around
83
267160
1896
двигать заряды по кругу
04:41
and all of those things.
84
269080
1280
и тому подобные вещи.
04:43
There's just one problemпроблема.
85
271400
1680
Только есть одна проблема.
04:46
There's this thing
calledназывается the lawзакон of physicsфизика,
86
274040
2976
Она называется физические законы,
04:49
and partчасть of the lawзакон of physicsфизика
is the thing calledназывается the diffractionдифракция limitпредел.
87
277040
3456
и один из них называется
дифракционный предел.
04:52
The diffractionдифракция limitпредел is kindсвоего рода of like
when you go to a doctor'sврача officeофис,
88
280520
3376
Дифракционный предел — это что-то
вроде того, когда на приёме у окулиста
видишь только до определённой строки,
какие бы ни были у тебя очки.
04:55
you can only see so farдалеко down,
no matterдело how good glassesочки you have.
89
283920
3136
Это была так называемая
невозможная проблема.
04:59
This was a so-calledтак называемые impossibleневозможно problemпроблема.
90
287080
3376
05:02
But one of Betzig'sBetzig-х friendsдрузья
figuredфигурный out how to take a tinyкрошечный moleculeмолекула
91
290480
3176
Но друг Бретцига нашёл способ,
как заставить крошечную молекулу,
которая была меньше,
чем мог видеть лучший микроскоп,
05:05
that was smallerменьше than
the bestЛучший microscopeмикроскоп could see
92
293680
2416
05:08
and get it to lightлегкий up and fluoresceфлуоресцировать.
93
296120
2136
светиться и флуоресцировать.
05:10
"AhaАга!" BetzigBetzig said.
94
298280
2496
«Ага!» — воскликнул Бретциг.
05:12
"I think maybe the lawsзаконы of physicsфизика
are not so unbreakableНеуязвимый after all."
95
300800
4696
«Думаю, законы физики, в конце концов,
не такие уж и неразрушимые».
05:17
So he lashedподвязанное togetherвместе a microscopeмикроскоп
in his friend'sдрузья, livingживой roomкомната.
96
305520
4856
Итак, он наскоро соорудил микроскоп
в гостиной своего друга.
05:22
He had no laboratoryлаборатория.
97
310400
1816
У него не было лаборатории.
Этот революционный инструмент
выдал разнообразные молекулы белка,
05:24
This revolutionaryреволюционер instrumentинструмент
got differentдругой proteinбелок moleculesмолекулы
98
312240
3576
05:27
to lightлегкий up in differentдругой colorsцвета,
99
315840
1560
раскрашенные в различные цвета,
05:30
and with a computerкомпьютер, he was ableв состоянии
to turnочередь very, very fuzzyнечеткий blursразмывает
100
318080
4696
а с помощью компьютера Бретциг
смог превратить чрезвычайно размытые пятна
05:34
into very sharpострый dotsточек and produceпроизводить imagesизображений
of unprecedentedбеспрецедентный and startlingпоразительный clarityясность.
101
322800
6696
в очень чёткие точки и получить рисунки
небывалой, потрясающей чёткости.
05:41
For this work, last yearгод,
102
329520
2296
В прошлом году за эту работу
05:43
EricЭрик BetzigBetzig wonвыиграл the NobelНобель Prizeприз.
103
331840
2600
Эрик Бетциг получил Нобелевскую премию.
05:47
Why?
104
335360
1216
Почему?
05:48
Because now we can see
with unprecedentedбеспрецедентный detailподробно
105
336600
4096
Потому что сейчас мы можем видеть
в мельчайших подробностях
05:52
things that we never had seenвидели before,
106
340720
1816
то, что ранее видеть просто не могли.
05:54
and now doctorsврачи can get
a better handleручка on things like cancerрак.
107
342560
3840
И теперь врачи могут лучше справляться
с такими вещами, как рак.
05:59
But do you think
BetzigBetzig was satisfiedдоволен there?
108
347080
2496
Вы думаете, Бетциг на этом остановился?
06:01
No.
109
349600
1296
Нет.
06:02
He wanted moviesкино.
110
350920
1856
Он хотел получить видео.
06:04
The problemпроблема was
111
352800
1216
Проблема была в том,
06:06
that even the geniusгениальность microscopesмикроскопов
that he inventedизобрел were just too slowмедленный.
112
354040
3976
что даже гениальный микроскоп,
который он изобрёл, был медленным.
06:10
So what did he do?
113
358040
1256
И что же он сделал?
06:11
He cameпришел up with a 200-year-old-лет ideaидея
114
359320
3576
Он взял идею 200-летней давности
06:14
calledназывается moirмуаровойé patternsузоры.
115
362920
1696
под названием «муаровый узор».
06:16
So the way that worksработает is
if you take two very, very fine patternsузоры
116
364640
3456
Работает это следующим образом:
если взять два очень детальных шаблона
и наложить их друг на друга,
06:20
and you moveпереехать them acrossчерез eachкаждый other,
117
368120
1776
06:21
you will see a grossваловой patternшаблон
118
369920
3016
вы увидите крупный шаблон,
06:24
that a microscopeмикроскоп can see
119
372960
1480
видимый под микроскопом,
06:27
that otherwiseв противном случае you would not
be ableв состоянии to see.
120
375360
2096
который иначе увидеть было нельзя.
06:29
So he appliedприкладная this techniqueтехника
to takingпринятие a really blurryразмыто imageобраз of a cellклетка
121
377480
3296
Он применил эту технологию,
взяв сильно размытое изображение клетки
и наложив на неё множество
упорядоченных световых лучей,
06:32
and movingперемещение lots of structuredструктурированная
lightлегкий patternsузоры acrossчерез it
122
380800
2576
06:35
untilдо this cellклетка becameстал crystalкристалл clearЧисто.
123
383400
2440
так что клетка стала кристально чёткой.
06:38
And here is the resultрезультат:
124
386840
2016
И вот результат —
06:40
a mysteriousзагадочный newновый worldМир,
125
388880
2736
загадочный новый мир,
06:43
fullполный of strangeстранный things zippingпроноситься around
126
391640
2136
полный неведомых вещей, мелькающих всюду
06:45
doing things that
we don't know what they're doing.
127
393800
2400
и совершающих непонятные нам действия.
06:49
But when we figureфигура it out,
we'llЧто ж have a better handleручка on life itselfсам.
128
397600
3976
Но разобравшись во всём этом,
мы сможем лучше разобраться в самóй жизни.
06:53
For exampleпример, those
greenзеленый globsшарики that you see?
129
401600
2096
Например, вот эти зелёные шарики.
06:55
Those things are calledназывается clathrinsclathrins.
130
403720
1680
Они называются клатрины.
Это молекулы, которые защищают
другие молекулы,
06:57
They're moleculesмолекулы
that protectзащищать other moleculesмолекулы
131
405960
2416
когда те движутся по клетке.
07:00
as they moveпереехать throughчерез a cellклетка.
132
408400
1376
К несчастью, иногда их захватывают вирусы,
чтобы заражать клетки.
07:01
UnfortunatelyК сожалению, virusesвирусы sometimesиногда
hijackпохищать those to infectзаражать cellsячейки.
133
409800
4336
07:06
AlsoТакже, you see those little squigglyдеформированный
wormlikeчервеобразный things movingперемещение around?
134
414160
3096
Ещё видите эти маленькие волнистые
штучки, похожие на червячков?
07:09
Those are actinактин moleculesмолекулы.
135
417280
2296
Это молекулы актина.
07:11
UnfortunatelyК сожалению, virusesвирусы
alsoтакже climbвосхождение down those things
136
419600
2416
К сожалению, вирусы также
спускаются по ним вниз,
07:14
to get into the cellклетка nucleusядро
137
422040
1456
чтобы попасть в ядро клетки,
07:15
to replicateкопировать themselvesсамих себя and make you sickбольной.
138
423520
2120
реплицироваться и заразить вас.
Теперь, когда мы можем видеть то,
07:18
Now that we can look at moviesкино
139
426240
1856
07:20
of what's actuallyна самом деле going on
deepглубоко insideвнутри a cellклетка,
140
428120
2856
что происходит в глубине клетки
в формате фильма,
07:23
we have a much better chanceшанс
of curingлечение viralвирусный diseasesболезни like AIDSСПИД.
141
431000
4080
у нас появился больший шанс вылечить
такие вирусные болезни, как СПИД.
07:27
So when you look at a movieкино like this,
142
435680
1856
Когда вы смотрите на такое видео,
07:29
it's very clearЧисто that BetzigBetzig has openedоткрытый
our eyesглаза to a completelyполностью newновый worldМир.
143
437560
4000
то становится ясно, что Бетциг открыл
нашему взору совершенно новый мир.
07:34
But he hasn'tне имеет shatteredразрушенной
any cherishedзаветный beliefsубеждения.
144
442560
4120
Но он не разрушил чьих-то
заветных убеждений.
07:39
That leadsприводит us to Drдоктор. AubreyОбри deде GreyСерый
145
447200
2936
Это приводит нас к доктору Обри ди Грею
в Кембридж.
07:42
at CambridgeКембридж.
146
450160
1200
07:44
DeDe GreyСерый definitelyопределенно has scientistsученые
squirmingизвиваться with an interestingинтересно ideaидея:
147
452440
4336
Ди Грей заставляет учёных кривиться
от одной интересной идеи:
07:48
we can be immortalбессмертный.
148
456800
1376
мы можем быть бессмертными.
07:50
We can beatбить agingстарение.
149
458200
1616
Мы можем побороть старение.
07:51
Now, mostбольшинство scientistsученые
think he's a crackpotненормальный.
150
459840
2560
Многие учёные считают его ненормальным.
07:55
Any BiologyБиология 101 studentстудент knowsзнает
151
463320
3296
Любой студент, изучающий биологию, знает,
07:58
that agingстарение is an inevitableнеизбежный
consequenceследствие of livingживой.
152
466640
4016
что старение — неизбежное следствие жизни.
08:02
For exampleпример, when we eatесть,
153
470680
2096
Например, когда мы едим,
08:04
we take in foodпитание and we metabolizeпреобразовывать it,
154
472800
1856
мы принимаем пищу, метаболизируем её.
08:06
and that throwsбросает off
what we call freeсвободно radicalsрадикалы.
155
474680
2376
Это вызывает выброс свободных радикалов.
Вы, наверное, о них слышали.
08:09
You mightмог бы have heardуслышанным of those.
156
477080
1456
08:10
AlsoТакже knownизвестен as oxygenкислород ionsионы,
157
478560
1936
Их также называют ионами кислорода,
08:12
those bindпривязывать to our DNAДНК, causeпричина it to mutateмутировать,
158
480520
2376
они привязываются к нашей ДНК,
вызывая её мутации,
08:14
and causeпричина us to get oldстарый and loseпотерять our hairволосы.
159
482920
2056
что и приводит к старению и потере волос.
08:17
(LaughterСмех)
160
485000
1576
[Смех]
08:18
It's just like, no, it's exactlyв точку like
161
486600
2736
Это почти… Нет, совершенно так же,
08:21
oxygenкислород bindingпереплет to ironжелезо and makingизготовление it rustржавчина.
162
489360
2176
как кислород вызывает ржавление железа.
08:23
So you ageвозраст because you rustржавчина out.
163
491560
2456
Вы стареете, потому что ржавеете.
08:26
(LaughterСмех)
164
494040
2176
[Смех]
08:28
Oh, and scientistsученые alsoтакже know
there is something calledназывается immortalityбессмертие:
165
496240
5096
Учёные знают, что есть нечто,
называемое бессмертием:
08:33
in cancerрак cellsячейки.
166
501360
1976
оно в раковых клетках.
08:35
So if you stop agingстарение,
167
503360
2296
Так что если вы прекратите стареть,
08:37
all of you are going to turnочередь
into giantгигант walkingгулять пешком malignantзлокачественный tumorsопухоли.
168
505680
3920
то целиком превратитесь в гигантские
ходячие злокачественные опухоли.
08:42
These are cherishedзаветный beliefsубеждения,
but could deде GreyСерый be on to something?
169
510680
3160
Это те самые заветные убеждения,
но, может, Грей что-то обнаружил?
08:47
I think he deservesзаслуживает a closerближе look.
170
515159
1657
Думаю, он заслуживает внимания.
08:48
First of all, I have a really hardжесткий time
seeingвидя him as a crackpotненормальный.
171
516840
3136
Во-первых, мне сложно представить
его сумасшедшим.
08:52
Yeah, he startedначал off life
as a computerкомпьютер scientistученый,
172
520000
2336
Да, он начинал, как специалист
по информатике,
08:54
not a biologistбиолог,
173
522360
1496
а не как биолог.
08:55
but he earnedзаработанный a PhDкандидат наук
in biologyбиология from CambridgeКембридж,
174
523880
3816
Он защитил степень кандидата
биологических наук в Кембридже,
08:59
and he has publishedопубликованный
some very significantзначительное work
175
527720
2376
опубликовал несколько существенных работ
09:02
on mitochondrialмитохондриальная DNAДНК
and a bunchгроздь of other stuffматериал.
176
530120
2456
по митохондриальной ДНК
и куче всего другого.
09:04
Secondlyво-вторых, he startedначал
an antiagingпротив старения foundationФонд
177
532600
3096
Во-вторых, он основал организацию
антистарения,
09:07
that has identifiedидентифицированный
sevenсемь differentдругой causesпричины of agingстарение,
178
535720
2576
которая определила семь различных
причин старения,
09:10
to me, that seemказаться very plausibleправдоподобный,
179
538320
2256
что мне кажется весьма правдоподобным.
09:12
and he is hotгорячий in pursuitпреследование
of fixesисправления for everyкаждый singleОдин one of them.
180
540600
4136
Он намерен исправить каждую из них.
09:16
For exampleпример, one of the reasonsпричины we ageвозраст
is that our mitochondrialмитохондриальная DNAДНК mutatesмутирует,
181
544760
5016
Например, одна из причин старения в том,
что наша митохондиальная ДНК мутирует,
09:21
and we get kindсвоего рода of oldстарый
and our cellsячейки loseпотерять energyэнергия.
182
549800
2680
мы становимся взрослее,
а наши клетки теряют энергию.
09:25
He believesсчитает, and he's madeсделал
a convincingубедительный caseдело,
183
553160
2336
Он считает и убедительно доказал,
09:27
that usingс помощью virusesвирусы we can do geneген therapyтерапия,
184
555520
2536
что мы можем выполнять терапию генов,
используя вирусы,
09:30
fixфиксировать that DNAДНК
185
558080
1656
заменить ту ДНК
09:31
and rejuvenateомолаживать our cellsячейки.
186
559760
1720
и обновить наши клетки.
09:35
One more thing.
187
563400
1336
Ещё одна вещь.
09:36
We have an existentсуществующий proofдоказательство
188
564760
1856
Мы имеем подтверждённое доказательство,
09:38
that extremeэкстремальный longevityдолговечность is possibleвозможное.
189
566640
2720
что чрезвычайное долголетие возможно.
09:42
BristleconeBristlecone pineсосна treesдеревья liveжить 5,000 yearsлет,
190
570520
4160
Остистые сосны живут 5 000 лет,
09:47
and some lobstersомары don't ageвозраст at all.
191
575720
3800
а некоторые лобстеры не стареют вовсе.
09:52
Now, this doesn't mean that deде GreyСерый
is going to revolutionizeреволюционизировать our lifespansпродолжительность жизни.
192
580640
4336
Это не значит, что ди Грей изменит
продолжительность наших жизней.
09:57
I mean, after all, we're not treesдеревья,
and mostбольшинство of us are not lobstersомары.
193
585000
3816
Я имею в виду, мы же не деревья,
и большинство из нас не лобстеры.
10:00
(LaughterСмех)
194
588840
1216
[Смех]
10:02
But I've got to believe that there are
DarwinsDarwins and EinsteinsEinsteins out there,
195
590080
4800
Я считаю, что среди нас есть
Дарвины и Эйнштейны,
10:07
and I'll tell you why.
196
595840
1376
и объясню почему.
10:09
ConsiderРассматривать this:
197
597240
1200
Рассмотрим такой пример.
10:11
there are sevenсемь timesраз more people
aliveв живых todayCегодня than duringв течение Darwin'sДарвина time.
198
599160
5296
В наши дни в семь раз больше людей,
чем во времена Дарвина.
10:16
There are four4 timesраз as manyмногие people
aliveв живых todayCегодня as EinsteinЭйнштейн.
199
604480
3456
В четыре раза больше людей,
чем во времена Эйнштейна.
10:19
When you considerрассматривать
200
607960
1216
Если учесть то,
10:21
that the proportionдоля of scientistsученые
in the populationНаселение has skyrocketedвзлетела,
201
609200
3216
что доля учёных в популяции
резко возросла,
10:24
there are now sevenсемь millionмиллиона scientistsученые.
202
612440
2376
то сейчас мы имеем семь миллионов учёных.
10:26
I've got to believe, and I do believe,
that there's one of them out there
203
614840
3440
Хочется верить, и я верю,
что один из них где-то там
10:31
who is workingза работой right now in obscurityнеясность
204
619720
2336
работает прямо сейчас во мраке,
чтобы перевернуть наши взгляды на жизнь.
10:34
to rockкамень our livesжизни,
and I don't know about you,
205
622080
2416
Не могу дождаться, когда это произойдёт.
10:36
but I can't wait to be rockedкачался.
206
624520
1816
10:38
Thank you.
207
626360
1256
Спасибо за внимание.
10:39
(ApplauseАплодисменты)
208
627640
6961
(Аплодисменты)
Translated by Vlad Garasyuta
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Haseltine - Author, futurist, innovator
Eric Haseltine applies discoveries about the brain to innovation and forecasting game-changing advances in science and technology.

Why you should listen

Dr. Eric Haseltine is a neuroscientist and futurist who has applied a brain-centered approach to help organizations in aerospace, entertainment, healthcare, consumer products and national security transform and innovate. He is the author of Long Fuse, Big Bang: Achieving Long-Term Success Through Daily Victories. For five years, he wrote a monthly column on the brain for Discover magazine and is a frequent contributor to Psychology Today's web site, where his popular blog on the brain has garnered over 800,000 views. Haseltine received the Distinguished Psychologist in Management Award from the Society of Psychologists in Management and has published 41 patents and patent applications in optics, media and entertainment technology.

In 1992 he joined Walt Disney Imagineering to help found the Virtual Reality Studio, which he ultimately ran until his departure from Disney in 2002. When he left Disney, Haseltine was executive vice president of Imagineering and head of R&D for the entire Disney Corporation, including film, television, theme parks, Internet and consumer products.

In the aftermath of 9/11, Eric joined the National Security Agency to run its Research Directorate. Three years later, he was promoted to associate of director of National Intelligence, where he oversaw all science and technology efforts within the United States Intelligence Community as well as fostering development innovative new technologies for countering cyber threats and terrorism. For his work on counter-terrorism technologies, he received the National Intelligence Distinguished Service Medal in 2007.

Haseltine serves on numerous boards, and is an active consultant, speaker and writer. Over the past three years, he has focused heavily on developing innovation strategies and consumer applications for the Internet of Things, virtual reality and augmented reality.

Haseltine continues to do basic research in neuroscience, with his most recent publications focusing on the mind-body health connection and exploitation of big-data to uncover subtle, but important trends in mental and physical health.

More profile about the speaker
Eric Haseltine | Speaker | TED.com