ABOUT THE SPEAKER
Olivier Scalabre - Industrial systems thinker
BCG's Olivier Scalabre analyzes the evolution of large industrial companies' manufacturing footprint and operations.

Why you should listen

Olivier Scalabre heads BCG's Operations Practice for Western Europe, North Africa and South America. In the last three years, he launched BCG Ops Centers serving regions out of Paris, London, and Sao Paolo via 100 experts dedicated to manufacturing, supply chain, procurement and services operations across industries. As part of his career at BCG, Scalabre has worked both in mature and emerging markets, most notably out of the BCG New Delhi and BCG Paris offices.

As a senior partner, Scalabre supports large operations programs for industrial goods clients in multiple sectors. He is also responsible for the overall BCG relationship with clients focused on large-scale engineered products and projects.

Scalabre is a member of the management team of the BCG Paris Office. He is an engineer and studied at École Centrale Paris.

More profile about the speaker
Olivier Scalabre | Speaker | TED.com
TED@BCG Paris

Olivier Scalabre: The next manufacturing revolution is here

Оливер Скалабре: Следующая промышленная революция уже началась

Filmed:
1,966,843 views

Экономическое развитие замедляется уже на протяжении пятидесяти лет, но помощь может прийти откуда её не ждут. Решением станет новая форма промышленности, которую вы себе даже не представляли. Оливер Скалабре, изучающий промышленные системы, показывает, каким образом четвёртая промышленная революция вызовет резкий рост в макроэкономике, создаст рабочие места, улучшит производительность и поспособствует развитию.
- Industrial systems thinker
BCG's Olivier Scalabre analyzes the evolution of large industrial companies' manufacturing footprint and operations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Guys, we have an issueвопрос.
0
1734
2536
Ребята, у нас проблема.
00:16
(LaughterСмех)
1
4294
1098
(Смех)
00:17
Growthрост is fadingзамирание away,
and it's a bigбольшой dealпо рукам.
2
5416
2794
Экономическое развитие замедляется,
и это большáя проблема.
00:21
Our globalГлобальный economyэкономика stopsупоры growingрост.
3
9136
2156
Всемирная экономика
перестала развиваться.
00:24
And it's not newновый.
4
12018
1399
И это не новость.
00:25
Growthрост has actuallyна самом деле declinedотказался
for the last 50 yearsлет.
5
13441
3311
Рост сокращается
уже на протяжении пятидесяти лет.
00:29
If we continueПродолжать like this, we need to learnучить
6
17213
2540
Если это продолжится и дальше,
то мы должны научиться
00:31
how to liveжить in a worldМир
with no growthрост in the nextследующий decadeдесятилетие.
7
19777
3725
жить в мире, который не будет отличаться
от того, что был десять лет назад.
00:36
This is scaryстрашно because
when the economyэкономика doesn't growрасти,
8
24249
3477
Это страшно, потому что
когда экономика не развивается,
00:39
our childrenдети don't get better livesжизни.
9
27750
1960
наши дети не будут жить в лучшем мире.
00:42
What's even scarierстрашней is that
when the pieпирог does not growрасти,
10
30535
3413
Страшнее то, что когда пирог
не увеличивается в размерах,
00:45
eachкаждый of us get a smallerменьше pieceкусок.
11
33972
1556
каждый получает меньший кусок.
00:47
We're then readyготов to fightборьба
for a biggerбольше one.
12
35552
2115
Тогда мы готовы драться за больший кусок.
00:50
This createsсоздает tensionsнапряженность
and seriousсерьезный conflictsконфликты.
13
38070
3140
Такое положение дел провоцирует
напряжение и серьёзные конфликты.
00:53
Growthрост mattersвопросы a lot.
14
41585
1938
Экономическое развитие очень важно.
00:57
If we look at the historyистория of growthрост,
15
45350
2288
Если мы рассмотрим историю роста,
00:59
timesраз of bigбольшой growthрост
have always been fueledподпитывается
16
47662
2512
времена «скачков» всегда были сопряжены
01:02
by bigбольшой manufacturingпроизводство revolutionsобороты.
17
50198
2025
с промышленными революциями.
01:04
It happenedполучилось threeтри timesраз,
everyкаждый 50-60 yearsлет.
18
52818
2906
Это происходило три раза,
каждые 50–60 лет.
01:08
The steamСтим engineдвигатель
in the middleсредний of the 19thго centuryвека,
19
56419
4024
Паровой двигатель в середине XIX века,
01:12
the mass-productionмассовое производство modelмодель
in the beginningначало of the 20thго centuryвека --
20
60467
3761
конвейерное производство в начале XX века,
01:16
thanksблагодаря, MrМистер. Fordброд.
21
64252
1319
спасибо господину Форду.
01:18
And the first automationавтоматизация
waveволна in the 1970s.
22
66384
2984
А также первая волна автоматизации
в 1970-х годах.
01:22
Why did these manufacturingпроизводство revolutionsобороты
23
70157
2196
Почему эти промышленные революции
01:24
createСоздайте hugeогромный growthрост in our economiesэкономики?
24
72377
2225
вызвали такой огромный экономический рост?
01:27
Because they have injectedвведенный
hugeогромный productivityпроизводительность improvementулучшение.
25
75677
3114
Потому что они привносили
большое количество новых технологий.
01:31
It's ratherскорее simpleпросто:
26
79591
1150
Это довольно просто:
01:33
in orderзаказ to growрасти,
you need to be producingпроизводства more,
27
81080
3235
для того чтобы развиваться,
вы должны производить больше,
01:36
puttingсдачи more into our economyэкономика.
28
84339
1968
вкладывать больше в экономику.
01:39
This meansозначает eitherили more laborтруд, работа
or more capitalстолица or more productivityпроизводительность.
29
87241
5612
Вкладывать труд, капитал,
или же оптимизировать производительность.
01:44
Eachкаждый time, productivityпроизводительность
has been the growthрост leverрычаг.
30
92877
3015
Каждый раз именно производительность
служила рычагом для роста.
01:49
I'm here todayCегодня to tell you
31
97744
2743
Сегодня я здесь, чтобы сказать вам,
01:52
that we are on the vergeобочина
of anotherдругой hugeогромный changeизменение,
32
100511
3710
что мы находимся на пороге
очередного огромного прорыва,
01:56
and that this changeизменение, surprisinglyкак ни странно enoughдостаточно,
33
104245
3462
и этот прорыв, как ни странно,
01:59
is going to come
from manufacturingпроизводство, again.
34
107731
2670
начнётся с промышленности. Опять.
02:03
It will get us out of our growthрост slumpрезкое падение
35
111394
3108
Он выведет нас из застоя
02:06
and it will changeизменение radicallyрадикально
the way globalizationглобализация has been shapedфасонный
36
114526
3844
и радикально изменит процесс
глобализации, который сформировался
02:10
over the last decadeдесятилетие.
37
118394
1241
за последние десять лет.
02:11
I'm here to tell you about the amazingудивительно
fourthчетвертый manufacturingпроизводство revolutionреволюция
38
119935
5271
Я здесь, чтобы рассказать вам
о четвёртой промышленной революции,
02:17
that is currentlyВ данный момент underwayна ходу.
39
125230
1412
которая происходит сейчас.
02:19
It's not as if we'veмы в doneсделанный nothing
with manufacturingпроизводство
40
127213
2461
Это не значит, что мы бездействовали
со времени последней революции.
02:21
sinceпоскольку the last revolutionреволюция.
41
129698
1289
02:23
ActuallyНа самом деле, we'veмы в madeсделал
some prettyСимпатичная lameламе attemptsпопытки
42
131011
2415
На самом деле мы сделали
несколько нелепых попыток
02:25
to try to revitalizeоживлять it.
43
133450
1601
возобновить развитие.
02:27
But noneникто of them
have been the bigбольшой overhaulкапитальный ремонт
44
135075
2977
Однако ни одна из них
не стала больши́м прорывом,
02:30
we really need to get us growingрост again.
45
138076
1889
и нам снова нужно начать развиваться.
02:32
For exampleпример, we'veмы в triedпытался
to relocateпереселять our factoriesзаводы offshoreофшорный
46
140384
4594
Мы пытались, к примеру,
переместить наши предприятия в офшоры,
02:37
in orderзаказ to reduceуменьшить costСтоимость
and take advantageпреимущество of cheapдешево laborтруд, работа.
47
145002
3023
чтобы понизить расходы
и получить дешёвые рабочие руки.
02:41
Not only did this not
inspireвнушать productivityпроизводительность,
48
149048
3583
Это никак не повлияло
на совершенствование производства,
02:44
but it only savedсохранены moneyДеньги
for a shortкороткая periodпериод of time,
49
152655
2472
а помогло лишь ненадолго сэкономить,
02:47
because cheapдешево laborтруд, работа
didn't stayоставаться cheapдешево for long.
50
155151
2539
потому что дешёвый труд
не бывает дешёвым долго.
02:50
Then, we'veмы в triedпытался to make
our factoriesзаводы largerбольше
51
158455
3922
После этого мы попытались сделать
предприятия крупнее,
02:54
and we specializedспециализированный them by productпродукт.
52
162401
1889
разделяя их по специализациям.
02:57
The ideaидея was that we can
make a lot of one productпродукт
53
165318
3313
Суть была в том, чтобы произвести
большое количество одного товара
03:00
and stockpileштабель it to be soldпродан with demandспрос.
54
168655
2382
складировать его
и продавать, когда есть спрос.
03:04
This did help productivityпроизводительность for a while.
55
172022
2579
На некоторое время
это помогло промышленности.
03:06
But it introducedвведены a lot of rigiditiesнегибкость
in our supplyпоставка chainцепь.
56
174625
3921
Однако это вскрыло множество недостатков
в нашей цепи поставок.
03:11
Let's take fashionмода retailрозничная торговля.
57
179432
1396
Например, в сфере моды.
03:13
Traditionalтрадиционный clothingодежда companiesкомпании
58
181232
2118
Старейшие компании по продаже одежды
03:15
have builtпостроен offshoreофшорный,
globalГлобальный, rigidжесткий supplyпоставка chainsцепи.
59
183374
4647
создали офшорные, всемирные,
негибкие цепи поставок.
03:20
When fast-fashionбыстрая мода competitorsконкуренты like ZaraZara
60
188787
2751
А их конкуренты вроде Zara
ведут политику «быстрой моды»
03:23
startedначал replenishingвосполнение theirих stocksакции fasterБыстрее
61
191562
2511
и начали пополнять
свой ассортимент быстрее —
03:26
from two collectionsколлекции a yearгод
to one collectionколлекция a monthмесяц,
62
194097
3679
от двух коллекций в год
до одной коллекции в месяц.
03:29
noneникто of them have been ableв состоянии
to keep up with the paceтемп.
63
197800
2544
В итоге старые компании
не выдерживают конкуренции.
03:32
MostНаиболее of them are
in great difficultiesсложности todayCегодня.
64
200368
2710
Многие из них терпят огромные убытки.
03:36
YetВсе же, with all of theirих shortcomingsнедостатки,
65
204008
3204
Кроме того, со всеми их недостатками
03:39
those are the factoriesзаводы we know todayCегодня.
66
207236
1945
так сегодня выглядят фабрики.
03:41
When you openоткрытый the doorsдвери,
67
209539
1618
Когда вы открываете двери,
03:43
they look the sameодна и та же
as they did 50 yearsлет agoтому назад.
68
211181
2906
внутри они выглядят так же,
как и 50 лет назад.
03:46
We'veУ нас just changedизменено the locationместо нахождения,
the sizeразмер, the way they operateработать.
69
214396
5039
Мы просто сменили их расположение,
размер и особенности работы.
03:52
Can you nameимя anything elseеще
that looksвыглядит the sameодна и та же
70
220273
2344
Можете ли вы назвать что-то,
выглядящее так же,
03:54
as it did 50 yearsлет agoтому назад?
71
222641
1555
как и 50 лет назад?
03:56
It's crazyпсих.
72
224220
1155
Это безумие.
03:57
We'veУ нас madeсделал all the tweaksтвики
to the modelмодель that we could,
73
225836
3032
Мы попытались максимально исправить
эту ситуацию,
04:00
and now we hitудар its limitsпределы.
74
228892
2998
но сейчас мы достигли предела.
04:05
After all of our attemptsпопытки to fixфиксировать
the manufacturingпроизводство modelмодель failedне смогли,
75
233032
4837
После всех наших попыток восстановить
разрушенную промышленную модель,
04:09
we thought growthрост could come
from elsewhereв другом месте.
76
237893
2805
мы думали, что рост начнётся
за счёт чего-то другого.
04:12
We turnedоказалось to the techтек sectorсектор --
77
240722
2040
Мы обратились к технологическому сектору,
04:14
there's been quiteдовольно a lot
of innovationsинновации there.
78
242786
2368
в котором всегда достаточно новинок.
04:17
Just to nameимя one: the Internetинтернет.
79
245178
1795
Например, интернет.
04:19
We hopedнадеялся it could produceпроизводить growthрост.
80
247906
1805
Мы верили, что он запустит рост.
04:21
And indeedв самом деле, it changedизменено our livesжизни.
81
249735
2492
И действительно, он изменил нашу жизнь.
04:24
It madeсделал bigбольшой wavesволны in the mediaСМИ,
the serviceоказание услуг, the entertainmentразвлекательная программа spacesпространства.
82
252251
4445
Он создал огромное волнение
в сфере СМИ, обслуживания и развлечения.
04:29
But it hasn'tне имеет doneсделанный much for productivityпроизводительность.
83
257081
2076
Но он не создал прорыва в промышленности.
04:32
ActuallyНа самом деле, what's surprisingудивительный
is that productivityпроизводительность is on the declineснижение
84
260011
4296
На самом деле удивительно то,
что промышленность угасает
04:36
despiteнесмотря all of those innovationинновация effortsусилия.
85
264331
2529
несмотря на все эти инновации.
04:39
ImagineПредставить that -- sittingсидящий at work,
scrollingпрокрутки throughчерез Facebookfacebook,
86
267523
3758
Представьте, что когда вы на работе
листаете Facebook
04:43
watchingнаблюдение videosвидео on YouTubeYouTube
has madeсделал us lessМеньше productiveпродуктивный.
87
271305
3804
и смотрите видео на YouTube,
это делает вас менее работоспособными.
04:47
Weirdстранный.
88
275133
1151
Странно.
04:48
(LaughterСмех)
89
276308
1584
(Смех)
04:49
This is why we are not growingрост.
90
277916
1781
Поэтому мы и не развиваемся.
04:52
We failedне смогли at reinventingизобретать
the manufacturingпроизводство spaceпространство,
91
280580
3276
Мы не смогли обновить
промышленное пространство,
04:55
and largeбольшой technologicalтехнологический innovationsинновации
have playedиграл away from it.
92
283880
3950
а крупные технологические новшества
играют роль далеко не в этой сфере.
05:01
But what if we could combineскомбинировать those forcesсил?
93
289184
2274
Но что, если мы сможем соединить эти силы?
05:03
What if the existingсуществующий manufacturingпроизводство
and largeбольшой technologicalтехнологический innovationинновация
94
291927
4868
Что, если существующие промышленные
и технологические инновации
05:08
cameпришел togetherвместе to createСоздайте
the nextследующий bigбольшой manufacturingпроизводство reinventionпереосмысление.
95
296819
4563
станут работать вместе, чтобы создать
следующее промышленное изобретение.
05:13
Bingoбинго!
96
301406
1258
Бинго!
05:14
This is the fourthчетвертый
manufacturingпроизводство revolutionреволюция,
97
302688
2483
Это и есть четвёртая
промышленная революция,
05:17
and it's happeningпроисходит right now.
98
305195
1664
которая происходит прямо сейчас.
05:19
MajorГлавный technologiesтехнологии are enteringвходящий
the manufacturingпроизводство spaceпространство,
99
307355
3266
Важнейшие технологии входят
в промышленное пространство —
05:22
bigбольшой time.
100
310645
1150
и ещё как!
05:24
They will boostувеличение industrialпромышленные productivityпроизводительность
by more than a thirdв третьих.
101
312316
3096
Они повысят продуктивность производств
больше чем на треть.
05:28
This is massiveмассивный, and it will do
a lot in creatingсоздание growthрост.
102
316217
3726
Это существенное увеличение
простимулирует рост.
05:33
Let me tell you about some of them.
103
321286
1806
Я расскажу о некоторых технологиях.
05:36
Have you alreadyуже metвстретил advancedпередовой
manufacturingпроизводство robotsроботы?
104
324091
2899
Вы уже видели современных
промышленных роботов?
05:39
They are the sizeразмер of humansлюди,
105
327583
2095
Они размером с человека,
05:41
they actuallyна самом деле collaborateсотрудничать with them,
106
329702
2021
практически работают вместе с людьми
05:43
and they can be programmedзапрограммированный
107
331747
1579
и могут быть запрограммированы
05:45
in orderзаказ to performвыполнять
complexсложный, non-repetitiveнеповторяющееся tasksзадания.
108
333350
2912
на выполнение сложных,
непохожих друг на друга задач.
05:49
TodayCегодня in our factoriesзаводы, only
8 percentпроцент of the tasksзадания are automatedавтоматизированный.
109
337628
4938
Сегодня на наших фабриках
автоматизированы только 8% задач.
05:54
The lessМеньше complexсложный,
the more repetitiveповторяющийся onesте,.
110
342590
3265
Самые лёгкие,
требующие повторения действий.
05:58
It will be 25 percentпроцент in 10 yearsлет.
111
346551
2877
Через 10 лет их будет уже 25%.
06:01
It meansозначает that by 2025,
112
349452
2813
Это значит, что к 2025 году
06:04
advancedпередовой robotsроботы will complementдополнение workersрабочие
113
352289
2564
продвинутые роботы пополнят ряды рабочих,
06:06
to be, togetherвместе,
20 percentпроцент more productiveпродуктивный,
114
354877
2843
и вместе они станут
на 20% более продуктивными,
06:09
to manufactureпроизводство 20 percentпроцент more outputsвыходы,
115
357744
2001
смогут производить на 20% больше товаров
06:11
to achieveдостигать 20 percentпроцент additionalдополнительный growthрост.
116
359769
2117
и развить экономику ещё на 20%.
06:15
This isn't some fancyмаскарадный, futuristicфутуристический ideaидея.
117
363118
2924
Это не выдумка и не фантастика.
06:18
These robotsроботы are workingза работой for us right now.
118
366425
2577
Эти роботы работают на нас уже сейчас.
06:21
Last yearгод in the US, they helpedпомог
AmazonАмазонка prepareподготовить and shipкорабль all the productsпродукты
119
369993
5546
В прошлом году в США они помогли Amazon
подготовить и отправить все заказы,
06:27
requiredобязательный for CyberCyber Mondayпонедельник,
120
375563
2094
сделанные в Киберпонедельник,
06:29
the annualгодовой peakвершина горы of onlineонлайн retailрозничная торговля.
121
377681
2022
в годовой пик онлайн-продаж.
06:32
Last yearгод in the US,
122
380401
1624
В прошлом году в США
06:34
it was the biggestсамый большой onlineонлайн shoppingпоход по магазинам day
of the yearгод and of historyистория.
123
382049
5898
это был самый прибыльный день
в истории онлайн-шопинга.
06:40
ConsumersПотребители spentпотраченный 3 billionмиллиард dollarsдолларов
on electronicsэлектроника that day.
124
388626
3626
В тот день покупатели потратили
3 миллиарда долларов на электронику.
06:44
That's realреальный economicэкономической growthрост.
125
392276
2515
Это и есть экономическое развитие.
06:47
Then there's additiveприсадка
manufacturingпроизводство, 3D printingпечать.
126
395502
4048
Позже промышленность
взяла на вооружение 3D-печать.
06:51
3D printingпечать has alreadyуже improvedулучшен
plasticпластик manufacturingпроизводство
127
399574
4008
3D-печать уже изменила
производство товаров из пластика,
06:55
and it's now makingизготовление its way throughчерез metalметалл.
128
403606
2984
сейчас она проникает
в область металлоизделий.
06:58
Those are not smallмаленький industriesпромышленности.
129
406614
1585
Это крупные отрасли.
07:00
Plasticпластик and metalsметаллы representпредставлять 25 percentпроцент
130
408875
3016
Пластик и металл составляют 25%
07:03
of globalГлобальный manufacturingпроизводство productionпроизводство.
131
411915
2000
мирового промышленного производства.
07:06
Let's take a realреальный exampleпример.
132
414717
1549
Давайте возьмём реальный пример.
07:09
In the aerospaceавиационно-космический industryпромышленность,
133
417005
2938
В аэрокосмической отрасли
07:11
fuelтопливо nozzlesсопла are some of the mostбольшинство
complexсложный partsчасти to manufactureпроизводство,
134
419967
4493
топливные форсунки — одни из самых
сложных деталей в плане производства
07:16
for one reasonпричина:
135
424484
1298
по одной причине:
07:17
they are madeсделал up of 20 differentдругой partsчасти
136
425806
3189
они состоят из 20 разных частей,
07:21
that need to be separatelyв отдельности producedпроизведенный
137
429019
2811
которые нужно изготовить по отдельности,
07:23
and then painstakinglyтщательно assembledсобранный.
138
431854
2625
а затем аккуратно собрать.
07:27
Aerospaceавиационно-космический companiesкомпании
are now usingс помощью 3D printingпечать,
139
435301
3126
Сейчас аэрокосмические компании
используют 3D-печать,
07:30
whichкоторый allowsпозволяет them to turnочередь
those 20 differentдругой partsчасти
140
438451
3064
которая позволяет им превратить
эти 20 разных частей
07:33
into just one.
141
441539
1310
в одну единственную.
07:35
The resultsРезультаты?
142
443368
1150
Результат?
07:36
40 percentпроцент more productivityпроизводительность,
143
444909
2336
Рост продуктивности на 40%,
07:39
40 percentпроцент more outputвывод producedпроизведенный,
40 percentпроцент more growthрост
144
447269
3267
рост производительности на 40%,
прирост в 40%
07:42
for this specificконкретный industryпромышленность.
145
450560
1545
только в одной этой отрасли.
07:45
But actuallyна самом деле, the mostбольшинство excitingзахватывающе partчасть
of this newновый manufacturingпроизводство revolutionреволюция
146
453283
6150
Как ни странно, самая удивительная часть
этой новой промышленной революции
07:51
goesидет much beyondза productivityпроизводительность.
147
459457
2405
совершенно не связана
с производительностью.
07:54
It's about producingпроизводства better,
smarterумнее productsпродукты.
148
462692
3571
Она заключается в производстве
лучших, более «умных» товаров
07:58
It's about scaleмасштаб customizationнастройка.
149
466287
2414
и в масштабной кастомизации.
08:01
ImagineПредставить a worldМир where you can buyкупить
the exactточный productsпродукты you want
150
469099
4735
Представьте мир, где вы можете купить
именно то, что хотите,
08:05
with the functionalitiesфункциональные возможности you need,
151
473858
2210
с нужным вам функционалом,
08:08
with the designдизайн you want,
152
476092
1948
с привлекательным для вас дизайном,
08:10
with the sameодна и та же costСтоимость and leadвести time
153
478064
1586
схожий по цене и сроках поставки
08:11
as a productпродукт that's been massмасса producedпроизведенный,
154
479674
1882
с товаром массового производства
08:13
like your carавтомобиль, or your clothesодежда
or your cellклетка phoneТелефон.
155
481580
2867
вроде вашей машины, одежды или телефона.
08:17
The newновый manufacturingпроизводство revolutionреволюция
makesмарки it possibleвозможное.
156
485113
2677
Новая промышленная революция
претворяет мечты в жизнь.
08:20
Advancedпродвинутый robotsроботы can be programmedзапрограммированный
157
488577
2821
Современные роботы
могут быть запрограммированы
08:23
in orderзаказ to performвыполнять
any productпродукт configurationконфигурация
158
491422
3119
на изготовление любого товара
08:26
withoutбез any setupнастроить time or rampскат up.
159
494565
2647
без наладки оборудования
и серийного производства.
08:29
3D printersпринтеры instantaneouslyмгновенно produceпроизводить
any customizedподгонянный designдизайн.
160
497791
5860
3D-принтеры моментально создают
любой индивидуальный дизайн.
08:35
We are now ableв состоянии to produceпроизводить
a batchпартия of one productпродукт, your productпродукт,
161
503675
5669
Сейчас мы можем изготовить
партию изделия, вашего изделия,
08:41
at the sameодна и та же costСтоимость and leadвести time
as a batchпартия of manyмногие.
162
509368
3234
по той же цене и за то же время,
что и массовую партию.
08:45
Those are only a fewмало examplesПримеры
of the manufacturingпроизводство revolutionреволюция at playиграть.
163
513629
3807
Это только некоторые практические
примеры промышленной революции.
08:50
Not only will manufacturingпроизводство
becomeстали more productiveпродуктивный,
164
518468
4087
Промышленность становится
не только более продуктивной,
08:54
it will alsoтакже becomeстали more flexibleгибкий,
165
522579
2935
но и более гибкой.
08:57
and those were exactlyв точку the elementsэлементы
of growthрост that we are missingотсутствует.
166
525538
4531
Именно этих факторов роста
нам недоставало.
09:03
But actuallyна самом деле, there are even
some biggerбольше implicationsпоследствия
167
531106
3618
На самом деле для всех нас
перемены будут ощутимее,
09:06
for all of us when manufacturingпроизводство
will find its way back into the limelightцентр внимания.
168
534748
5006
когда промышленность
снова станет во главу угла.
09:12
It will createСоздайте a hugeогромный macroeconomicмакроэкономический shiftсдвиг.
169
540441
3484
Это спровоцирует огромные перемены
в макроэкономике.
09:16
First, our factoriesзаводы will be relocatedпереселены
into our home marketsрынки.
170
544683
4437
Во-первых, фабрики переместятся
на наши местные рынки.
09:21
In the worldМир of scaleмасштаб customizationнастройка,
171
549877
2243
В мире масштабной кастомизации
09:24
consumerпотребитель proximityблизость is the newновый normнорма.
172
552144
2601
близость к потребителям станет нормой.
09:27
Then, our factoriesзаводы
will be smallerменьше, agileпроворный.
173
555722
4172
Тогда фабрики станут меньше и динамичнее.
09:31
ScaleМасштаб does not matterдело anymoreбольше не,
flexibilityгибкость does.
174
559918
3109
Размер больше не имеет значения,
в отличие от гибкости.
09:35
They will be operatingоперационная on a multi-productмульти-продукт,
made-to-orderна заказ basisоснова.
175
563802
3593
Они будут работать на принципе
многопрофильности и товаров «на заказ».
09:39
The changeизменение will be drasticрадикальный.
176
567859
2208
Перемены обещают быть масштабными.
09:42
Globalizationглобализация will enterвойти a newновый eraэпоха.
177
570590
3515
Глобализация войдёт в новую эру.
09:47
The East-to-WestС востока на запад tradeсделка flowsпотоки
178
575145
2915
Торговые пути восток—запад
09:50
will be replacedзаменены by regionalрегиональный tradeсделка flowsпотоки.
179
578084
2681
будут заменены
региональными торговыми путями:
09:52
Eastвосток for Eastвосток, Westзапад for Westзапад.
180
580789
2305
восток—восток, запад—запад.
09:55
When you think about that,
181
583687
1240
Когда думаешь об этом,
09:57
the oldстарый modelмодель was prettyСимпатичная much insaneненормальный.
182
585884
2410
старая модель кажется всё более безумной.
10:01
Pilingсваи up stocksакции, makingизготовление productsпродукты
travelпутешествовать the wholeвсе worldМир
183
589065
3751
Складирование товаров,
международные перевозки
10:04
before they reachдостичь theirих endконец consumersпотребители.
184
592840
1879
к конечному потребителю.
10:06
The newновый modelмодель, producingпроизводства
just nextследующий to the consumerпотребитель marketрынок,
185
594743
4240
Новая модель, в которой производство
станет ближе к рынкам сбыта,
10:11
will be much cleanerочиститель,
much better for our environmentОкружающая среда.
186
599007
4445
будет более чистым,
более безопасным для окружающей среды.
10:16
In matureзрелый economiesэкономики,
manufacturingпроизводство will be back home,
187
604678
3785
Промышленность в развитых странах
вернётся на внутренний рынок,
10:20
creatingсоздание more employmentзанятость,
188
608487
2076
создавая больше рабочих мест,
10:22
more productivityпроизводительность and more growthрост.
189
610587
2367
становясь продуктивнее
и способствуя развитию.
10:25
Good newsНовости, isn't it?
190
613930
1492
Хорошие новости, не правда ли?
10:28
But here'sвот the thing with growthрост --
191
616541
1805
Но с развитием есть одна проблема:
10:30
it does not come automaticallyавтоматически.
192
618370
1655
оно не происходит само по себе.
10:32
Matureзрелый economiesэкономики will have to seizeвоспользоваться it.
193
620328
2127
Развитые страны
должны будут запустить его.
10:35
We'llЧто ж have to massivelyмассивно
re-trainповторно поезда our workforceтрудовые ресурсы.
194
623196
2906
Нам нужно будет
массово переучивать работников.
10:38
In mostбольшинство countriesстраны,
like in my countryстрана, FranceФранция,
195
626547
2660
В большинстве стран,
как и на моей родине, во Франции,
10:41
we'veмы в told our childrenдети
that manufacturingпроизводство had no futureбудущее.
196
629231
3102
мы говорили детям,
что у промышленности нет будущего.
10:44
That it was something happeningпроисходит farдалеко away.
197
632357
1977
Это то, что происходило давно.
10:46
We need to reverseзадний ход that
198
634358
1798
Мы должны изменить это
10:48
and teachучат manufacturingпроизводство again
at universityУниверситет.
199
636180
2396
и снова обучать промышленности
в университетах.
10:51
Only the countriesстраны
that will boldlyсмело transformпреобразование
200
639203
3485
Лишь те страны,
которые уверенно перестроят себя,
10:54
will be ableв состоянии to seizeвоспользоваться this growthрост.
201
642712
2022
смогут ухватиться за этот рост.
10:58
It's alsoтакже a chanceшанс
for developingразвивающийся economiesэкономики.
202
646640
2867
Это так же шанс для стран
с развивающейся экономикой.
11:02
Of courseкурс ChinaКитай
and other emergingпоявление economiesэкономики
203
650461
3633
Конечно, Китай
и другие развивающиеся страны
11:06
won'tне будет be the factoryзавод of the worldМир anymoreбольше не.
204
654118
2100
больше не будут заводами для всего мира.
11:09
ActuallyНа самом деле, it was not a sustainableустойчивый
modelмодель in the long termсрок,
205
657545
4618
Это не было устойчивой моделью
в долгосрочной перспективе,
11:14
as those countriesстраны are becomingстановление richerбогаче.
206
662187
2398
так как эти страны становятся богаче.
11:17
Last yearгод, it was alreadyуже
as expensiveдорогая to produceпроизводить in BrazilБразилия
207
665779
5024
В прошлом году в Бразилии
стоимость производства
11:22
as to produceпроизводить in FranceФранция.
208
670827
1343
сравнялась с Францией.
11:26
By 2018, manufacturingпроизводство costsрасходы in ChinaКитай
will be on parпаритет with the US.
209
674184
5757
К 2018 году стоимость производства в Китае
будет сопоставима с производством в США.
11:33
The newновый manufacturingпроизводство revolutionреволюция
210
681350
2251
Новая промышленная революция
11:35
will accelerateускорять the transitionпереход
of those emergingпоявление economiesэкономики
211
683625
4780
ускорит переход подобных
развивающихся стран
11:40
towardsв направлении a modelмодель drivenуправляемый
by domesticвнутренний consumptionпотребление.
212
688429
3222
к модели, основанной
на внутреннем потреблении.
11:43
And this is good,
213
691675
1177
И это хорошо,
11:44
because this is where growthрост
will be createdсозданный.
214
692876
2357
потому что такая ситуация
способствует росту.
11:47
In the nextследующий five5 yearsлет,
215
695915
1604
В ближайшие пять лет
11:49
the nextследующий billionмиллиард consumersпотребители in ChinaКитай
will injectвпрыскивать more growthрост in our economiesэкономики
216
697543
5304
около миллиарда новых потребителей в Китае
спровоцируют рост наших экономик сильнее,
11:54
than the topВверх five5
EuropeanЕвропейская marketsрынки togetherвместе.
217
702871
2414
чем пять ведущих рынков Европы вместе.
11:59
This fourthчетвертый manufacturingпроизводство revolutionреволюция
is a chanceшанс for all of us.
218
707944
4289
Эта четвёртая промышленная революция
является шансом для каждого из нас.
12:05
If we playиграть it right,
219
713046
1954
Если мы всё сделаем верно,
12:07
we'llЧто ж see sustainableустойчивый growthрост
in all of our economiesэкономики.
220
715024
3390
то увидим стабильный экономический рост
в наших странах.
12:10
This meansозначает more wealthбогатство
distributedраспределенный to all of us
221
718969
3665
Это значит, что каждому из нас
достанется больше богатства,
12:14
and a better futureбудущее for our childrenдети.
222
722658
2507
а нашим детям — лучшее будущее.
12:17
Thank you.
223
725189
1151
Спасибо.
12:18
(ApplauseАплодисменты)
224
726374
7357
(Аплодисменты)
Translated by Oleg Chernov
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Olivier Scalabre - Industrial systems thinker
BCG's Olivier Scalabre analyzes the evolution of large industrial companies' manufacturing footprint and operations.

Why you should listen

Olivier Scalabre heads BCG's Operations Practice for Western Europe, North Africa and South America. In the last three years, he launched BCG Ops Centers serving regions out of Paris, London, and Sao Paolo via 100 experts dedicated to manufacturing, supply chain, procurement and services operations across industries. As part of his career at BCG, Scalabre has worked both in mature and emerging markets, most notably out of the BCG New Delhi and BCG Paris offices.

As a senior partner, Scalabre supports large operations programs for industrial goods clients in multiple sectors. He is also responsible for the overall BCG relationship with clients focused on large-scale engineered products and projects.

Scalabre is a member of the management team of the BCG Paris Office. He is an engineer and studied at École Centrale Paris.

More profile about the speaker
Olivier Scalabre | Speaker | TED.com