ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

Джон Макуортер: Четыре причины выучить новый язык

Filmed:
4,156,451 views

Английский быстро становится всемирным, и технологии мгновенного перевода речи становятся лучше с каждым годом. Так зачем вообще учить иностранный язык? Джон Макуортер, лингвист и преподаватель Колумбийского университета, делится четырьмя заманчивыми аргументами в пользу изучения незнакомого языка.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languageязык I'm speakingГоворящий right now
0
840
2576
Язык, на котором я сейчас говорю,
00:15
is on its way to becomingстановление
the world'sв мире universalуниверсальный languageязык,
1
3440
4336
к счастью или нет,
постепенно становится
00:19
for better or for worseхуже.
2
7800
2336
основным международным языком.
00:22
Let's faceлицо it,
3
10160
1216
Давайте признаем это:
00:23
it's the languageязык of the internetинтернет,
4
11400
1856
на нём говорит почти весь интернет,
00:25
it's the languageязык of financeфинансы,
5
13280
1976
на нём говорят финансисты,
00:27
it's the languageязык of airвоздух trafficтрафик controlконтроль,
6
15280
2336
авиадиспетчеры,
00:29
of popularпопулярный musicМузыка,
7
17640
1376
на нём поют популярные песни,
00:31
diplomacyдипломатия --
8
19040
1216
общаются дипломаты…
00:32
Englishанглийский is everywhereвезде.
9
20280
1440
Английский повсюду.
Сейчас больше всего людей
говорят на севернокитайском,
00:34
Now, Mandarinмандарин ChineseКитайский
is spokenразговорный by more people,
10
22320
4096
00:38
but more ChineseКитайский people
are learningобучение Englishанглийский
11
26440
2496
но при этом китайцы учат английский чаще,
00:40
than Englishанглийский speakersдинамики
are learningобучение ChineseКитайский.
12
28960
2696
чем говорящие на английском — китайский.
00:43
Last I heardуслышанным,
13
31680
1736
Насколько я знаю,
00:45
there are two dozenдюжина universitiesуниверситеты
in ChinaКитай right now
14
33440
3456
сейчас в Китае два десятка университетов,
00:48
teachingобучение all in Englishанглийский.
15
36920
2736
в которых обучение ведётся
исключительно на английском.
00:51
Englishанглийский is takingпринятие over.
16
39680
1400
Английский захватывает мир.
00:53
And in additionприбавление to that,
17
41680
1696
В дополнение к этому
00:55
it's been predictedпредсказанный
that at the endконец of the centuryвека
18
43400
2616
было предсказано, что к концу века
00:58
almostпочти all of the languagesязыки
that existсуществовать now --
19
46040
2976
почти все существующие сегодня языки —
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
а их около 6 000 —
01:02
will no longerдольше be spokenразговорный.
21
50320
1896
больше не будут использоваться,
01:04
There will only be some hundredsсотни left.
22
52240
2600
останутся лишь несколько сотен.
01:07
And on topВверх of that,
23
55360
1616
В довершение
01:09
it's at the pointточка where
instantмгновенное translationперевод of liveжить speechречь
24
57000
4576
мы сейчас живём во время,
когда мгновенный перевод живой речи
01:13
is not only possibleвозможное,
but it getsполучает better everyкаждый yearгод.
25
61600
3120
не только возможен,
но и становится лучше с каждым годом.
01:17
The reasonпричина I'm recitingчитка
those things to you
26
65360
2736
Я всё это вам перечисляю,
01:20
is because I can tell
that we're gettingполучение to the pointточка
27
68120
3136
поскольку считаю, что близится момент,
01:23
where a questionвопрос
is going to startНачало beingявляющийся askedспросил,
28
71280
2216
когда начнёт ставиться вопрос:
01:25
whichкоторый is: Why should we
learnучить foreignиностранные languagesязыки --
29
73520
3536
почему мы должны учить
какие-то другие иностранные языки,
01:29
other than if Englishанглийский
happensпроисходит to be foreignиностранные to one?
30
77080
3976
помимо английского,
если он для кого-то неродной?
01:33
Why botherбеспокоить to learnучить anotherдругой one
when it's gettingполучение to the pointточка
31
81080
3016
Зачем напрягаться и учить какой-то ещё,
если дело идёт к тому,
01:36
where almostпочти everybodyвсе in the worldМир
will be ableв состоянии to communicateобщаться in one?
32
84120
5480
что почти все люди в мире
смогут общаться на одном языке?
01:42
I think there are a lot of reasonsпричины,
33
90560
1816
Думаю, для этого есть много причин,
01:44
but I first want to addressадрес
34
92400
2336
но сначала я хочу коснуться той,
01:46
the one that you're probablyвероятно
mostбольшинство likelyвероятно to have heardуслышанным of,
35
94760
2856
которая, скорее всего,
вам отлично знакома,
01:49
because actuallyна самом деле it's more
dangerousопасно than you mightмог бы think.
36
97640
4336
потому что в ней на самом деле таится
больший подвох, чем вы могли считать.
01:54
And that is the ideaидея
37
102000
1736
И это мысль о том,
01:55
that a languageязык channelsканалы your thoughtsмысли,
38
103760
2776
что язык направляет образ мыслей,
01:58
that the vocabularyзапас слов
and the grammarграмматика of differentдругой languagesязыки
39
106560
4376
что лексикон и грамматика разных языков
02:02
givesдает everybodyвсе
a differentдругой kindсвоего рода of acidкислота tripпоездка,
40
110960
3816
позволяют каждому выйти, так сказать,
02:06
so to speakговорить.
41
114800
1216
в своего рода астрал.
02:08
That is a marvelouslyизумительно enticingсоблазнительный ideaидея,
42
116040
4216
Это удивительно заманчивая идея,
02:12
but it's kindсвоего рода of fraughtчреватый.
43
120280
1296
но она проблематична.
02:13
So it's not that it's untrueнесоответствующий completelyполностью.
44
121600
3456
Хоть и нельзя сказать,
что она полностью неверна.
02:17
So for exampleпример, in FrenchФранцузский and Spanishиспанский
45
125080
3815
Например, во французском и испанском
02:20
the wordслово for tableТаблица is,
for some reasonпричина, markedотмеченный as feminineженский.
46
128919
4257
«стол» почему-то слово женского рода:
02:25
So, "laля tableТаблица," "laля mesaстоловая гора,"
you just have to dealпо рукам with it.
47
133200
3936
«la table», «la mesa».
Нужно просто принять это.
02:29
It has been shownпоказанный
48
137160
1496
Было выявлено,
02:30
that if you are a speakerоратор
of one of those languagesязыки
49
138680
2396
что если носителей одного из тех языков
02:33
and you happenслучаться to be askedспросил
50
141100
2676
спросить, каким голосом, по их мнению,
02:35
how you would imagineпредставить a tableТаблица talkingговорящий,
51
143800
4056
мог бы говорить стол, в ответ очень часто,
02:39
then much more oftenдовольно часто
than could possiblyвозможно be an accidentавария,
52
147880
3896
из-за чего результаты выходят
за рамки статистической погрешности,
02:43
a FrenchФранцузский or a Spanishиспанский speakerоратор
53
151800
1696
французы и испанцы сообщают,
02:45
saysговорит that the tableТаблица would talk
with a highвысокая and feminineженский voiceголос.
54
153520
4856
что стол говорил бы
высоким женским голосом.
02:50
So if you're FrenchФранцузский or Spanishиспанский,
to you, a tableТаблица is kindсвоего рода of a girlдевушка,
55
158400
4136
Поэтому, если вы француз или испанец,
для вас стол — в некотором роде девочка,
в противоположность тому, как вы бы
его воспринимали, будучи англичанином.
02:54
as opposedпротив to if you
are an Englishанглийский speakerоратор.
56
162560
3176
02:57
It's hardжесткий not to love dataданные like that,
57
165760
1816
Кому не понравятся подобные сведения?
02:59
and manyмногие people
will tell you that that meansозначает
58
167600
2136
Многие придут к заключению,
что если вы говорите
03:01
that there's a worldviewмировоззрение that you have
if you speakговорить one of those languagesязыки.
59
169760
4816
на одном из тех языков,
у вас другое мироощущение.
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
Но нужно быть осторожными,
03:07
because imagineпредставить if somebodyкто-то
put us underпод the microscopeмикроскоп,
61
175920
4456
ведь представьте, что было бы,
если кто-то стал пристально изучать
03:12
the us beingявляющийся those of us
who speakговорить Englishанглийский nativelyизначально.
62
180400
2456
тех из нас, кто говорит
на английском с рождения:
03:14
What is the worldviewмировоззрение from Englishанглийский?
63
182880
3856
как видит мир англичанин?
03:18
So for exampleпример,
let's take an Englishанглийский speakerоратор.
64
186760
2736
Давайте возьмём для примера
носителей английского.
03:21
Up on the screenэкран, that is BonoБоно.
65
189520
3296
Сейчас вы видите Боно.
03:24
He speaksговорит Englishанглийский.
66
192840
1616
Он говорит по-английски.
03:26
I presumeпредполагать he has a worldviewмировоззрение.
67
194480
2936
Предполагаю, у него есть
какое-то мировосприятие.
03:29
Now, that is DonaldДональд Trumpкозырной.
68
197440
3656
А вот на экране Дональд Трамп.
03:33
In his way,
69
201120
1216
Он, по-своему,
03:34
he speaksговорит Englishанглийский as well.
70
202360
1416
тоже говорит на английском.
03:35
(LaughterСмех)
71
203800
1520
(Смех)
03:39
And here is MsМиз. KardashianКардашьян,
72
207520
3336
А вот мисс Кардашян,
03:42
and she is an Englishанглийский speakerоратор, too.
73
210880
1976
она также говорит на этом языке.
03:44
So here are threeтри speakersдинамики
of the Englishанглийский languageязык.
74
212880
2776
Итак, перед нами
три носителя английского языка.
03:47
What worldviewмировоззрение do those
threeтри people have in commonобщий?
75
215680
3576
Какое мироощущение они все разделяют?
03:51
What worldviewмировоззрение is shapedфасонный throughчерез
the Englishанглийский languageязык that unitesобъединится them?
76
219280
5096
Какой взгляд на мир определяется
английским языком, что их объединяет?
03:56
It's a highlyвысоко fraughtчреватый conceptконцепция.
77
224400
1816
Это весьма проблематичная идея.
03:58
And so gradualпостепенный consensusконсенсус is becomingстановление
that languageязык can shapeформа thought,
78
226240
4856
Постепенно все приходят к пониманию,
что язык может обуславливать мысли,
04:03
but it tendsкак правило, to be in ratherскорее darlingдорогой,
obscureбезвестный psychologicalпсихологический fluttersтрепещет.
79
231120
6456
но, как правило, это проявляется в тонких
и неясных психологических аспектах.
04:09
It's not a matterдело of givingдающий you
a differentдругой pairпара of glassesочки on the worldМир.
80
237600
4600
Это не значит, что иностранный язык
даёт вам другой взгляд на мир.
04:14
Now, if that's the caseдело,
81
242680
2336
В таком случае
04:17
then why learnучить languagesязыки?
82
245040
1936
зачем вообще учить языки?
04:19
If it isn't going to changeизменение
the way you think,
83
247000
2536
Если это не поменяет ваш способ мышления,
04:21
what would the other reasonsпричины be?
84
249560
1600
то какие ещё есть причины для этого?
04:23
There are some.
85
251720
1200
Их несколько.
04:25
One of them is that if you
want to imbibeвпитывать a cultureкультура,
86
253600
5376
Во-первых, если вы захотите
полностью постичь культуру,
04:31
if you want to drinkнапиток it in,
if you want to becomeстали partчасть of it,
87
259000
3136
захотите пропитаться ею, стать её частью,
04:34
then whetherбудь то or not
the languageязык channelsканалы the cultureкультура --
88
262160
3896
то, независимо от того,
определяет ли язык культуру,
04:38
and that seemsкажется doubtfulсомнительный --
89
266080
1936
что кажется сомнительным,
04:40
if you want to imbibeвпитывать the cultureкультура,
90
268040
1816
если вы захотите познать общество,
04:41
you have to controlконтроль to some degreeстепень
91
269880
2456
вам придётся в той или иной степени
04:44
the languageязык that the cultureкультура
happensпроисходит to be conductedпроведены in.
92
272360
3336
использовать язык,
на котором в нём говорят.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
Другого способа нет.
04:49
There's an interestingинтересно
illustrationиллюстрация of this.
94
277440
2496
Есть интересный пример.
04:51
I have to go slightlyнемного obscureбезвестный,
but really you should seekискать it out.
95
279960
3696
Я сейчас буду говорить немного неясно,
но вы должны понять, о чём речь.
04:55
There's a movieкино by the Canadianканадец
filmфильм directorдиректор DenysDenys ArcandArcand --
96
283680
4336
Есть один фильм, снятый
канадским режиссёром Дени Арканом.
05:00
readчитать out in Englishанглийский on the pageстраница,
"DennisДеннис Ar-candАр-плавиковый шпат,"
97
288040
2696
На английском его имя
пишется как «Dennis Arcand»,
если вы захотите поискать его.
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
05:04
He did a filmфильм calledназывается "JesusИисус of MontrealМонреаль."
99
292120
3056
Он снял фильм «Иисус из Монреаля».
05:07
And manyмногие of the charactersперсонажи
100
295200
2136
И многие персонажи —
05:09
are vibrantвибрирующий, funnyвеселая, passionateстрастный,
interestingинтересно French-CanadianФранцузский канадец,
101
297360
5056
энергичные, забавные, пылкие,
интересные франкоканадки,
05:14
French-speakingГоворящий по-французки womenженщины.
102
302440
1336
говорящие по-французски.
05:15
There's one sceneместо действия closestближайший to the endконец,
103
303800
2456
Близко к концу есть сцена, в которой
05:18
where they have to take a friendдруг
to an AnglophoneАнглоязычное hospitalбольница.
104
306280
3456
им нужно доставить друга в больницу,
где все говорят по-английски.
05:21
In the hospitalбольница,
they have to speakговорить Englishанглийский.
105
309760
2096
Там они должны
разговаривать на этом языке.
05:23
Now, they speakговорить Englishанглийский
but it's not theirих nativeродной languageязык,
106
311880
2856
Так они и поступают,
но это не их родной язык,
05:26
they'dони ratherскорее not speakговорить Englishанглийский.
107
314760
1696
они обычно предпочитают
им не пользоваться.
05:28
And they speakговорить it more slowlyмедленно,
108
316480
1936
И они говорят медленно,
05:30
they have accentsакценты, they're not idiomaticидиоматический.
109
318440
1976
с акцентом, простыми словами.
05:32
SuddenlyВдруг these charactersперсонажи
that you've fallenпадший in love with
110
320440
2696
Уже полюбившиеся персонажи
05:35
becomeстали husksвыжимки of themselvesсамих себя,
they're shadowsтени of themselvesсамих себя.
111
323160
3400
внезапно становятся серыми и плоскими,
буквально тенями самих себя.
05:39
To go into a cultureкультура
112
327280
1696
Погрузиться в общество
05:41
and to only ever processобработать people
throughчерез that kindсвоего рода of skrimskrim curtainзанавес
113
329000
4016
и попытаться понять людей
через такое вот мутное стекло —
05:45
is to never trulyдействительно get the cultureкультура.
114
333040
2896
значит никогда
не познать его по-настоящему.
05:47
And so the extentстепень that hundredsсотни
of languagesязыки will be left,
115
335960
2776
Так что если останутся
лишь несколько сотен языков,
05:50
one reasonпричина to learnучить them
116
338760
1256
первая причина учить их такова:
05:52
is because they are ticketsБилеты
to beingявляющийся ableв состоянии to participateпринимать участие
117
340040
3696
каждый из них — билет, который позволяет
05:55
in the cultureкультура of the people
who speakговорить them,
118
343760
2256
стать частью общества,
в котором на нём говорят,
05:58
just by virtueдобродетель of the factфакт
that it is theirих codeкод.
119
346040
3176
просто в силу того, что это — его код.
06:01
So that's one reasonпричина.
120
349240
1240
Это первая причина.
06:03
Secondвторой reasonпричина:
121
351440
1296
Вторая причина:
06:04
it's been shownпоказанный
122
352760
1416
было доказано, что если вы говорите
на двух языках,
06:06
that if you speakговорить two languagesязыки,
dementiaслабоумие is lessМеньше likelyвероятно to setзадавать in,
123
354200
4936
риск заболеть деменцией у вас меньше
06:11
and that you are probablyвероятно
a better multitaskermultitasker.
124
359160
3336
и вы наверняка лучше справляетесь
с несколькими задачами одновременно.
06:14
And these are factorsфакторы that setзадавать in earlyрано,
125
362520
3416
Это определяется в раннем возрасте,
06:17
and so that oughtдолжен to give you some senseсмысл
126
365960
1936
и теперь вы понимаете,
06:19
of when to give juniorмладший or juniorettejuniorette
lessonsзанятия in anotherдругой languageязык.
127
367920
4536
когда стоит отправлять детей
учить иностранный язык.
06:24
Bilingualismбилингвизм is healthyздоровый.
128
372480
2416
Билингвизм полезен для здоровья.
06:26
And then, thirdв третьих --
129
374920
1896
Третья причина:
06:28
languagesязыки are just an awfulужасный lot of funвесело.
130
376840
3400
иностранные языки — это ужасно интересно.
Намного интереснее,
чем нам это часто преподносят.
06:32
Much more funвесело than we're oftenдовольно часто told.
131
380800
1736
06:34
So for exampleпример,
Arabicарабский: "katabakataba," he wroteписал,
132
382560
3296
Например, по-арабски
«kataba» — «он написал»,
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesпишет, she writesпишет.
133
385880
3216
«yaktubu» — «он (она) пишет».
06:41
"UktubUktub," writeзаписывать, in the imperativeимператив.
134
389120
3016
«Uktub» — пишите,
повелительное наклонение.
06:44
What do those things have in commonобщий?
135
392160
1896
Что у этих слов общего?
06:46
All those things have in commonобщий
136
394080
2096
У всех них одинаковые согласные,
06:48
the consonantsсогласные sittingсидящий
in the middleсредний like pillarsстолбы.
137
396200
3536
которые находятся
в центре слов, будто опоры.
06:51
They stayоставаться still,
138
399760
1456
Они остаются на месте,
06:53
and the vowelsгласные
danceтанец around the consonantsсогласные.
139
401240
3136
а гласные танцуют вокруг них.
06:56
Who wouldn'tне будет want to rollрулон
that around in theirих mouthsрты?
140
404400
3176
Кому бы не хотелось
покатать эти слова на языке?
06:59
You can get that from Hebrewиврит,
141
407600
1416
Так же и в иврите,
07:01
you can get that from Ethiopia'sЭфиопии
mainглавный languageязык, Amharicамхарский.
142
409040
3656
и в государственном языке Эфиопии —
амхарском.
07:04
That's funвесело.
143
412720
1416
Это увлекательно.
07:06
Or languagesязыки have differentдругой wordслово ordersзаказы.
144
414160
3416
Ещё в языках разный порядок слов.
07:09
LearningОбучение how to speakговорить
with differentдругой wordслово orderзаказ
145
417600
2216
Учиться говорить,
ставя слова в другом порядке,
07:11
is like drivingвождение on the differentдругой sideбоковая сторона
of a streetулица if you go to certainопределенный countryстрана,
146
419840
4976
похоже на езду в стране,
где принято левостороннее движение,
07:16
or the feelingчувство that you get when you
put Witchколдунья Hazelорешник around your eyesглаза
147
424840
4496
или на покалывание, возникающее
после того, как вы нанесёте на глаза
07:21
and you feel the tingleпокалывание.
148
429360
1336
жидкость с экстрактом гамамелиса.
07:22
A languageязык can do that to you.
149
430720
2576
Иностранный язык может заставить вас
ощутить нечто подобное.
07:25
So for exampleпример,
150
433320
1216
Например,
07:26
"The CatКот in the HatШапка Comesвыходит Back,"
151
434560
2016
«Кот в шляпе возвращается» —
07:28
a bookкнига that I'm sure
we all oftenдовольно часто returnвернуть to,
152
436600
2496
книга, которую, я уверен,
мы все часто перечитываем,
07:31
like "MobyMoby DickДик."
153
439120
1256
как и «Моби Дика».
07:32
One phraseфраза in it is,
"Do you know where I foundнайденный him?
154
440400
5096
Там есть слова: «Знаешь, где его нашёл?
07:37
Do you know where he was?
He was eatingпринимать пищу cakeкекс in the tubванна,
155
445520
2656
Он зачем-то в душ пошёл.
Сидя в ванной ел пирог.
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
Да. Он мог».
07:41
Fine. Now, if you learnучить that
in Mandarinмандарин ChineseКитайский,
157
449440
2336
Если вы захотите выучить их
на севернокитайском,
07:43
then you have to masterмастер,
158
451800
1256
вам придётся запоминать это:
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
«Можешь знать, я где его нашёл?
07:47
He was tubванна insideвнутри gorgingжиреть cakeкекс,
160
455360
1816
Он мылся в объедающемся торте.
07:49
No mistakeошибка gorgingжиреть chewingжевание!"
161
457200
1816
Без сомнений, торт жевал с аппетитом!»
07:51
That just feelsчувствует good.
162
459040
1216
Мне это нравится.
07:52
ImagineПредставить beingявляющийся ableв состоянии to do that
for yearsлет and yearsлет at a time.
163
460280
4296
Представьте, что можете заниматься этим
в течение многих лет.
07:56
Or, have you ever learnedнаучился any Cambodianкамбоджийский?
164
464600
4336
А вы когда-нибудь учили кхмерский?
08:00
Me eitherили, but if I did,
165
468960
3016
И я нет, но если бы осваивал его,
08:04
I would get to rollрулон around in my mouthрот
not some baker'sбулочная dozenдюжина of vowelsгласные
166
472000
4616
должен был бы гонять во рту
не тринадцать гласных,
08:08
like Englishанглийский has,
167
476640
1256
как в английском,
08:09
but a good 30 differentдругой vowelsгласные
168
477920
3016
а целых 30 разных гласных звуков,
08:12
scoochingscooching and oozingсочащийся around
in the Cambodianкамбоджийский mouthрот
169
480960
3896
снующих и гудящих во рту камбоджийца,
08:16
like beesпчелы in a hiveулей.
170
484880
2336
как пчёлы в улье.
08:19
That is what a languageязык can get you.
171
487240
2520
Вот что может вам дать иностранный язык.
08:22
And more to the pointточка,
172
490440
1256
Более того,
08:23
we liveжить in an eraэпоха when it's never been
easierПолегче to teachучат yourselfсам anotherдругой languageязык.
173
491720
3936
сейчас выучить другой язык
просто как никогда.
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomкласс,
174
495680
2256
Раньше было необходимо
ходить на занятия в класс,
08:29
and there would be
some diligentприлежный teacherучитель --
175
497960
2056
где сидел какой-нибудь
старательный учитель —
08:32
some geniusгениальность teacherучитель in there --
176
500040
1616
гениальный учитель, — но он был там
08:33
but that personчеловек was only
in there at certainопределенный timesраз
177
501680
2336
лишь в определённые часы, и приходилось
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
посещать его именно в то время,
08:37
and then was not mostбольшинство timesраз.
179
505320
1816
а уроки проходили не так уж часто.
08:39
You had to go to classкласс.
180
507160
1400
Вы должны были ходить на занятия.
Если такой возможности не было,
выручала такая вещь, как пластинка.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledназывается a recordзапись.
181
508974
2762
08:43
I cutпорез my teethзубы on those.
182
511760
1696
Я на них собаку съел.
08:45
There was only so much dataданные on a recordзапись,
183
513480
2696
На пластинке, на кассете
и даже на древнем носителе,
08:48
or a cassetteкассета,
184
516200
1256
известном как CD-диск,
08:49
or even that antiqueантичный objectобъект knownизвестен as a CDCD.
185
517480
2336
количество информации было ограничено.
08:51
Other than that you had booksкниги
that didn't work,
186
519840
2616
Кроме них существовали книги,
которые не помогали.
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
Вот так оно всё и было.
08:55
TodayCегодня you can layпрокладывать down --
188
523880
2896
Сегодня можно разлечься
08:58
lieложь on your livingживой roomкомната floorпол,
189
526800
2456
на полу в гостиной,
09:01
sippingпотягивая bourbonбурбон,
190
529280
1216
потягивать бурбон
09:02
and teachучат yourselfсам
any languageязык that you want to
191
530520
2776
и самостоятельно учить
любой язык, какой захочется,
09:05
with wonderfulзамечательно setsнаборы
suchтакие as RosettaRosetta StoneКамень.
192
533320
2576
с помощью чудесных программ
вроде Rosetta Stone.
Ещё я очень рекомендую воспользоваться
менее известным курсом Glossika.
09:07
I highlyвысоко recommendрекомендовать
the lesserменьший knownизвестен GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
Можно учиться когда угодно,
09:12
thereforeследовательно you can do it more and better.
195
540400
2600
а значит, учиться больше и лучше.
09:15
You can give yourselfсам your morningутро
pleasuresудовольствия in variousразличный languagesязыки.
196
543480
3816
Вы можете радовать себя по утрам чем-то
связанным с иностранными языками,
09:19
I take some "DilbertДилберта" in variousразличный
languagesязыки everyкаждый singleОдин morningутро;
197
547320
3736
это поможет улучшить ваши навыки.
Я каждое утро читаю комиксы «Дилберт»
09:23
it can increaseувеличение your skillsнавыки.
198
551080
1656
на разных языках.
09:24
Couldn'tне удалось have doneсделанный it 20 yearsлет agoтому назад
199
552760
1856
Такое было невозможно 20 лет назад,
09:26
when the ideaидея of havingимеющий
any languageязык you wanted
200
554640
3536
когда мысль о том, чтобы материалы
для изучения любого языка
09:30
in your pocketкарман,
201
558200
1576
умещались в кармане,
09:31
comingприход from your phoneТелефон,
202
559800
1496
в мобильном телефоне,
09:33
would have soundedзвучало like scienceнаука fictionфантастика
to very sophisticatedутонченный people.
203
561320
3720
даже самым знающим и продвинутым
казалась фантастической.
09:37
So I highlyвысоко recommendрекомендовать
204
565800
2536
Поэтому я очень советую вам
09:40
that you teachучат yourselfсам languagesязыки
other than the one that I'm speakingГоворящий,
205
568360
3976
изучать языки в дополнение к тому,
на котором вы говорите,
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
потому что лучшей возможности
заняться этим ещё никогда не было.
09:47
It's an awfulужасный lot of funвесело.
207
575560
1496
Это ужасно весело.
09:49
It won'tне будет changeизменение your mindразум,
208
577080
1816
Это не изменит ваше мышление,
09:50
but it will mostбольшинство certainlyбезусловно blowдуть your mindразум.
209
578920
3176
но, определённо, приведёт вас в восторг.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
Большое спасибо.
09:55
(ApplauseАплодисменты)
211
583360
4801
(Аплодисменты)
Translated by Anna Radich
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com