ABOUT THE SPEAKER
Sharon Brous - Rabbi
Rabbi Sharon Brous is a leading voice in reanimating religious life in America, working to develop a spiritual roadmap for soulful, multi-faith justice work.

Why you should listen

Based in Los Angeles, Rabbi Sharon Brous is the senior and founding rabbi of IKAR, a community built in 2004 that has become a model for Jewish revitalization in the US and beyond. IKAR’s goal is to reinvigorate Jewish religious and spiritual practice, inspiring people of faith to reclaim a moral and prophetic voice in counter-testimony to the small-minded extremism now prevalent in so many religious communities. IKAR quickly became one of the fastest growing and most influential Jewish congregations in the country, and it's widely credited with sparking a rethinking of religious life in a time of unprecedented disaffection and declining affiliation.

In 2008, Brous was the youngest person on the Newsweek/Daily Beast list of the most influential Rabbis in America, and in 2013 she was named the list’s most influential rabbi. In 2013, Brous blessed President Obama and Vice President Biden at the Inaugural National Prayer Service.

More profile about the speaker
Sharon Brous | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Sharon Brous: It's time to reclaim religion

Шэрон Бруз: Время перезагрузки для религии

Filmed:
1,391,871 views

Во времена, когда кажется, что мир выходит из под контроля, может показаться, что религия неуместна или является частью проблемы. Но раввин Шэрон Бруз верит, мы можем приспособить религию под нужды современного мира. В своей страстной речи Бруз делится четырьмя принципами воскрешения религиозных обрядов и предлагает выбрать веру всех видов как обнадёживающую противоположность ошеломляющей действительности, полной насилия, экстремизма и пессимизма.
- Rabbi
Rabbi Sharon Brous is a leading voice in reanimating religious life in America, working to develop a spiritual roadmap for soulful, multi-faith justice work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was a newновый motherмама
0
960
2216
Весной 2004 года
00:15
and a youngмолодой rabbiраввин
1
3200
1256
я была молодой мамой
00:16
in the springвесна of 2004
2
4480
1856
и раввином,
00:18
and the worldМир was in shamblesбойня.
3
6360
2240
а в мире творился хаос.
00:21
Maybe you rememberзапомнить.
4
9240
1256
Может быть, вы помните.
00:22
Everyкаждый day, we heardуслышанным devastatingразрушительный reportsотчеты
from the warвойна in IraqИрак.
5
10520
3136
Каждый день мы слышали опустошающие
отчёты о войне в Ираке.
00:25
There were wavesволны of terrorтеррор
rollingпрокатка acrossчерез the globeземной шар.
6
13680
3856
Волны террора катились по всему миру.
00:29
It seemedказалось like humanityчеловечество
was spinningспиннинг out of controlконтроль.
7
17560
2680
Казалось, что человечество
выходит из-под контроля.
00:33
I rememberзапомнить the night that I readчитать
8
21000
1856
Я вспоминаю ночь, когда читала
00:34
about the seriesсерии of coordinatedкоординированный bombingsвзрывы
9
22880
2136
новости о серии скоординированных взрывов
00:37
in the subwayметро systemсистема in MadridМадрид,
10
25040
2696
в метро Мадрида.
00:39
and I got up and I walkedходил over to the cribдетская кроватка
11
27760
2056
Я встала и подошла к детской кроватке,
00:41
where my six-month-oldшесть-месячный babyдетка girlдевушка
12
29840
2416
в которой сладко спала
00:44
layпрокладывать sleepingспать sweetlyсладко,
13
32280
1856
моя шестимесячная дочка,
00:46
and I heardуслышанным the rhythmритм of her breathдыхание,
14
34160
2336
и, слыша стук её сердца,
00:48
and I feltпочувствовал this senseсмысл of urgencyострая необходимость
coursingохота на зайца с гончими throughчерез my bodyтело.
15
36520
3576
я всем телом почувствовала,
как сильно я ей нужна.
00:52
We were livingживой throughчерез a time
of tectonicтектонический shiftsсдвиги in ideologiesидеологии,
16
40120
4056
Мы живём во времена тектонических
сдвигов в идеологиях,
00:56
in politicsполитика, in religionрелигия, in populationsпопуляции.
17
44200
2656
политике, религии, народах.
00:58
Everything feltпочувствовал so precariousненадежный.
18
46880
2080
Всё кажется таким шатким.
01:01
And I rememberзапомнить thinkingмышление,
19
49480
1256
Я помню, как подумала:
01:02
"My God, what kindсвоего рода of worldМир
did we bringприносить this childребенок into?
20
50760
3600
«Боже, что же за мир ждёт это дитя?
01:06
And what was I as a motherмама
and a religiousрелигиозная leaderлидер
21
54960
3056
Что я, как мать и религиозный лидер,
01:10
willingготовы to do about it?
22
58040
1520
собираюсь делать?»
01:14
Of courseкурс, I knewзнал it was clearЧисто
23
62840
2776
Конечно, я прекрасно знала,
01:17
that religionрелигия would be
a principleпринцип battlefieldполе битвы
24
65640
2896
что религия станет главным полем битвы
01:20
in this rapidlyбыстро changingизменения landscapeпейзаж,
25
68560
2456
на этом быстро меняющемся ландшафте,
01:23
and it was alreadyуже clearЧисто
26
71040
1696
и было очевидно,
01:24
that religionрелигия was a significantзначительное
partчасть of the problemпроблема.
27
72760
2720
что в ней кроется значительная
часть существующих проблем.
01:28
The questionвопрос for me was,
28
76120
1256
Для меня вопрос был таким:
01:29
could religionрелигия
alsoтакже be partчасть of the solutionрешение?
29
77400
2480
может ли религия
стать также и частью решения?
01:32
Now, throughoutна протяжении historyистория,
30
80480
1616
На протяжении всей истории
01:34
people have committedпривержен
horribleкакой ужас crimesпреступления and atrocitiesзверства
31
82120
3216
люди совершали ужасные
преступления и зверства
01:37
in the nameимя of religionрелигия.
32
85360
1640
под флагом религии.
01:40
And as we enteredвошел the 21stулица centuryвека,
33
88160
2456
Сейчас мы вступаем в XXI век,
01:42
it was very clearЧисто that religiousрелигиозная extremismэкстремизм
was onceодин раз again on the riseподъем.
34
90640
4720
и становится ясно, что религиозный
экстремизм снова набирает силу.
01:47
Our studiesисследования now showпоказать
35
95760
1256
Наши исследования говорят,
01:49
that over the courseкурс
of the pastмимо 15, 20 yearsлет,
36
97040
3256
что в последние 15–20 лет
01:52
hostilitiesвоенные действия and religion-relatedрелигии, связанные с violenceнасилие
37
100320
2136
враждебность и насилие
на религиозной почве
01:54
have been on the increaseувеличение
all over the worldМир.
38
102480
2936
усилились во всём мире.
01:57
But we don't even need
the studiesисследования to proveдоказывать it,
39
105440
2256
Но даже без исследований
это легко подтвердить.
01:59
because I askпросить you,
how manyмногие of us are surprisedудивленный todayCегодня
40
107720
3176
Многие ли из вас удивляются сегодня,
02:02
when we hearзаслушивать the storiesистории
of a bombingбомбардировка or a shootingстрельба,
41
110920
3776
слушая истории о взрывах и стрельбе,
02:06
when we laterпозже find out
that the last wordслово that was utteredсказанный
42
114720
2816
узнав, что последним произнесённым словом
02:09
before the triggerвызывать is pulledвытащил
or the bombбомбить is detonatedвзорвана
43
117560
2816
перед спуском курка или взрывом
02:12
is the nameимя of God?
44
120400
1616
было имя Бога?
02:14
It barelyедва raisesповышения an eyebrowбровь todayCегодня
45
122040
2656
Едва ли сегодня можно удивить кого-то
02:16
when we learnучить that yetвсе же anotherдругой personчеловек
46
124720
1936
новостью об очередном человеке,
02:18
has decidedприняли решение to showпоказать his love of God
47
126680
2536
решившем выразить свою любовь к Богу,
02:21
by takingпринятие the livesжизни of God'sбожий childrenдети.
48
129240
2240
отобрав жизнь у детей Его.
02:24
In AmericaАмерика, religiousрелигиозная extremismэкстремизм
49
132680
2416
В Америке религиозный экстремизм
02:27
looksвыглядит like a whiteбелый,
antiabortionпротив абортов ChristianКристиан extremistэкстремист
50
135120
4536
выступает в лице белого христианина,
протестующего против абортов
02:31
walkingгулять пешком into Plannedпланируемый Parenthoodотцовство
in ColoradoКолорадо Springsпружины
51
139680
3216
убийством трёх человек
в центре планирования семьи
02:34
and murderingсовершение тяжкого убийства threeтри people.
52
142920
1856
в Колорадо Спрингз.
02:36
It alsoтакже looksвыглядит like a coupleпара
53
144800
2256
Также он выглядит как пара,
02:39
inspiredвдохновенный by the Islamicисламский Stateсостояние
54
147080
1816
вдохновлённая Исламским Государством,
02:40
walkingгулять пешком into an officeофис partyвечеринка
in SanСан - BernardinoБернардино and killingубийство 14.
55
148920
4616
врывающаяся на вечеринку в офисе
в Сан-Бернандино и убивающая 14 человек.
02:45
And even when religion-relatedрелигии, связанные с extremismэкстремизм
does not leadвести to violenceнасилие,
56
153560
4816
И даже если религиозный экстремизм
не ведёт к насилию,
02:50
it is still used
as a politicalполитическая wedgeклин issueвопрос,
57
158400
3016
он используется в политических целях,
02:53
cynicallyцинично leadingведущий people
to justifyобосновывать the subordinationподчиненность of womenженщины,
58
161440
4096
цинично позволяя людям оправдывать
подчинение женщин,
02:57
the stigmatizationстигматизация of LGBTLGBT people,
59
165560
2456
травлю участников сообщества ЛГБТ,
03:00
racismрасизм, Islamophobiaисламофобия and anti-Semitismантисемитизм.
60
168040
3600
расизм, исламофобию и антисемитизм.
03:04
This oughtдолжен to concernбеспокойство deeplyглубоко
61
172320
2096
Всё это должно глубоко волновать
03:06
those of us who careзабота
about the futureбудущее of religionрелигия
62
174440
2936
тех из нас, кому небезразлично
будущее религии
03:09
and the futureбудущее of faithвера.
63
177400
2216
и будущее веры.
03:11
We need to call this what it is:
64
179640
2376
Нужно называть вещи своими именами:
03:14
a great failureотказ of religionрелигия.
65
182040
2160
религия потерпела огромное поражение.
03:17
But the thing is, this isn't even the only
challengeвызов that religionрелигия facesлица todayCегодня.
66
185120
4840
Но это далеко не единственная проблема,
с которой сталкивается религия сегодня.
03:24
At the very sameодна и та же time
67
192040
1736
В то самое время,
03:25
that we need religionрелигия
to be a strongсильный forceсила againstпротив extremismэкстремизм,
68
193800
3616
когда мы нуждаемся в религии
в качестве оплота против экстремизма,
03:29
it is sufferingстрадающий
from a secondвторой perniciousпагубный trendтенденция,
69
197440
3016
она страдает от второго пагубного тренда,
03:32
what I call religiousрелигиозная routine-ismрежимно-изм.
70
200480
2800
который я называю религиозным рутин-измом.
03:35
This is when our institutionsучреждения
and our leadersлидеры
71
203840
2576
Это когда наши институты и наши лидеры
03:38
are stuckзастрял in a paradigmпарадигма
that is roteнаизусть and perfunctoryнебрежный,
72
206440
3776
застряли в заученной наизусть
формальной парадигме,
03:42
devoidлишенный of life, devoidлишенный of visionвидение
73
210240
2056
лишённой жизни, лишённой видения
03:44
and devoidлишенный of soulдуша.
74
212320
1720
и лишённой души.
03:46
Let me explainобъяснять what I mean like this.
75
214520
2376
Позвольте мне пояснить, что я имею в виду.
03:48
One of the great blessingsблагословения
of beingявляющийся a rabbiраввин
76
216920
2776
Одно из величайших благословений раввина —
03:51
is standingпостоянный underпод the chuppahХупа,
underпод the weddingсвадьба canopyнавес, with a coupleпара,
77
219720
4656
это возможность находиться под хупой,
свадебным балдахином, вместе с парой
03:56
and helpingпомощь them proclaimпровозглашать publiclyпублично
78
224400
2256
и помочь им публично
заявить о своей любви,
03:58
and make holyсвятой the love
that they foundнайденный for one anotherдругой.
79
226680
3256
возможность освятить найденную ими любовь.
04:01
I want to askпросить you now, thoughхоть,
80
229960
1936
И теперь я хотела бы попросить вас,
возможно, опираясь на личные воспоминания,
04:03
to think maybe from your ownсвоя experienceопыт
81
231920
1896
04:05
or maybe just imagineпредставить it
82
233840
1416
или просто на воображение,
04:07
about the differenceразница
betweenмежду the intensityинтенсивность of the experienceопыт
83
235280
2896
подумать о разнице между
глубиной переживаний
04:10
underпод the weddingсвадьба canopyнавес,
84
238200
1736
под свадебным балдахином
04:11
and maybe the experienceопыт
of the sixthшестой or seventhседьмой anniversaryГодовщина.
85
239960
3216
и ими же в шестую или седьмую годовщины.
04:15
(LaughterСмех)
86
243200
2456
(Смех)
04:17
And if you're luckyвезучий enoughдостаточно
to make it 16 or 17 yearsлет,
87
245680
3896
И если вам посчастливилось прожить
вместе 16–17 лет,
04:21
if you're like mostбольшинство people,
you probablyвероятно wakeбудить up in the morningутро
88
249600
2976
если вы, как, скорее всего,
многие из нас, встаёте с утра,
04:24
realizingпонимая that you forgotзабыл to make
a reservationбронирование at your favoriteлюбимый restaurantресторан
89
252600
3536
понимая, что забыли забронировать
ваш любимый ресторан,
04:28
and you forgotзабыл so much as a cardкарта,
90
256160
1616
забыли даже об открытке,
04:29
and then you just hopeнадежда and prayмолиться
that your partnerпартнер alsoтакже forgotзабыл.
91
257800
3080
и вы просто надеетесь и молитесь,
что ваш партнёр тоже забыл.
04:33
Well, religiousрелигиозная ritualритуал and ritesобряды
92
261959
2617
Что ж, религиозные ритуалы и обряды
04:36
were essentiallyпо существу designedпредназначенный
to serveобслуживать the functionфункция of the anniversaryГодовщина,
93
264600
3536
изначально предназначались для выполнения
функции годовщины.
04:40
to be a containerконтейнер in whichкоторый
we would holdдержать on to the remnantsостатки
94
268160
4016
Они должны были быть своеобразным
вместилищем, в котором мы могли бы
04:44
of that sacredсвященный, revelatoryразоблачительный encounterстолкновение
95
272200
2896
сохранить веру в ту,
ставшую откровением, священную встречу,
04:47
that birthedрожденная the religionрелигия
in the first placeместо.
96
275120
2096
давшую начало религии.
04:49
The problemпроблема is that after a fewмало centuriesвека,
97
277240
2496
Проблема в том, что после нескольких веков
04:51
the dateДата remainsостатки on the calendarкалендарь,
98
279760
2240
дата остаётся в календаре,
04:54
but the love affairдело is long deadмертвый.
99
282680
2856
но романтическая любовь уже давно умерла.
04:57
That's when we find ourselvesсами
in endlessбесконечный, mindlessбессмысленный repetitionsповторы
100
285560
4296
Именно в такие моменты мы обнаруживаем,
что бесконечно, бездумно повторяем слова,
05:01
of wordsслова that don't mean anything to us,
101
289880
2216
которые для нас уже ничего не значат,
05:04
risingподнимающийся and beingявляющийся seatedсидящий
because someoneкто то has askedспросил us to,
102
292120
3736
встаём и садимся,
потому что кто-то нас попросил,
05:07
holdingдержа ontoна jealouslyревниво guardedохраняемый doctrineучение
103
295880
2896
держимся за ревностно охраняемую доктрину,
05:10
that's completelyполностью and wildlyдико out of stepшаг
with our contemporaryсовременный realityреальность,
104
298800
3856
которая совершенно отстала
от современной реальности,
05:14
engagingобаятельный in perfunctoryнебрежный practiceпрактика
105
302680
2536
участвуем в формальных ритуалах
05:17
simplyпросто because that's the way
things have always been doneсделанный.
106
305240
3520
просто потому, что так было всегда.
05:22
Religionрелигия is waningубывающая in the Unitedобъединенный Statesсостояния.
107
310080
3496
В Соединённых Штатах религия угасает.
05:25
Acrossчерез the boardдоска,
churchesцеркви and synagoguesсинагоги and mosquesмечети
108
313600
3936
Повсеместно все церкви, синагоги и мечети
05:29
are all complainingжалуясь
109
317560
1600
выражают недовольство тем,
05:31
about how hardжесткий it is to maintainподдерживать relevanceактуальность
110
319960
4016
как трудно оставаться актуальными
05:36
for a generationпоколение of youngмолодой people
who seemказаться completelyполностью uninterestedнезаинтересованный,
111
324000
4136
для молодого поколения,
которому совершенно безразличны
05:40
not only in the institutionsучреждения
that standстоять at the heartсердце of our traditionsтрадиции
112
328160
3656
не только общественные институты,
стоящие у истоков наших традиций,
05:43
but even in religionрелигия itselfсам.
113
331840
2576
но и сама религия.
05:46
And what they need to understandПонимаю
114
334440
2040
И самое главное, что им нужно понять,
05:49
is that there is todayCегодня
a generationпоколение of people
115
337280
2736
это то, что нынешнее поколение
05:52
who are as disgustedчувствующий отвращение by the violenceнасилие
of religiousрелигиозная extremismэкстремизм
116
340040
3856
не только чувствует отвращение к насилию,
порождённому религиозным экстремизмом,
05:55
as they are turnedоказалось off
117
343920
1696
но и полностью выключено
05:57
by the lifelessnessбезжизненность
of religiousрелигиозная routine-ismрежимно-изм.
118
345640
3320
из безжизненного религиозного рутин-изма.
06:02
Of courseкурс there is
a brightяркий spotместо to this storyистория.
119
350440
4040
Конечно, у этой истории
есть и светлая сторона.
06:06
GivenДанный the crisisкризис of these two
concurrentпараллельный trendsтенденции in religiousрелигиозная life,
120
354960
4296
Учитывая кризис этих двух трендов,
сопутствующих религиозной жизни,
06:11
about 12 or 13 yearsлет agoтому назад,
I setзадавать out to try to determineопределить
121
359280
3696
12–13 лет назад я решила определить,
06:15
if there was any way
122
363000
1536
есть ли какой-нибудь способ
06:16
that I could reclaimистребовать the heartсердце
of my ownсвоя Jewishиудейский traditionтрадиция,
123
364560
4176
восстановить сердце моей собственной
еврейской традиции,
06:20
to help make it meaningfulзначимым
and purposefulцеленаправленный again
124
368760
2616
помочь снова наполнить её смыслом и целью
06:23
in a worldМир on fireОгонь.
125
371400
1440
в мире, охваченном огнём.
06:25
I startedначал to wonderзадаваться вопросом,
126
373520
1416
Я начала размышлять:
06:26
what if we could harnessупряжь
some of the great mindsумов of our generationпоколение
127
374960
4136
а что, если бы мы могли привлечь
величайшие умы нашего поколения
06:31
and think in a boldжирный and robustкрепкий
and imaginativeобразный way again
128
379120
3976
и вместе дерзко, креативно и здраво
подумать над тем,
06:35
about what the nextследующий iterationитерация
of religiousрелигиозная life would look like?
129
383120
3096
какой могла бы быть следующая стадия
религиозной жизни.
06:38
Now, we had no moneyДеньги,
no spaceпространство, no gameигра planплан,
130
386240
3056
Тогда у нас не было ни денег,
ни места, ни какого-либо плана,
06:41
but we did have emailЭл. адрес.
131
389320
1456
но была электронная почта.
06:42
So my friendдруг MelissaМелисса and I
satсидел down and we wroteписал an emailЭл. адрес
132
390800
3696
Поэтому мы с моей подругой Мелиссой
написали письмо
06:46
whichкоторый we sentпослал out
to a fewмало friendsдрузья and colleaguesколлеги.
133
394520
2856
и разослали всем друзьям и коллегам.
06:49
It basicallyв основном said this:
134
397400
1816
В нём говорилось:
06:51
"Before you bailпорука on religionрелигия,
135
399240
1920
«Прежде чем поставить крест на религии,
06:54
why don't we come togetherвместе
this Fridayпятница night
136
402440
2176
почему бы нам не собраться в эту пятницу
06:56
and see what we mightмог бы make
of our ownсвоя Jewishиудейский inheritanceнаследование?"
137
404640
4120
и обсудить, что можно сделать с нашим
еврейским наследием?»
07:01
We hopedнадеялся maybe 20 people would showпоказать up.
138
409280
2616
Мы надеялись,
что, возможно, придут человек 20.
07:03
It turnedоказалось out 135 people cameпришел.
139
411920
2560
Оказалось, что пришло 135 человек.
07:07
They were cynicsциники and seekersискатели,
140
415000
2536
Это были циники и искатели,
07:09
atheistsатеисты and rabbisраввины.
141
417560
1736
атеисты и раввины.
07:11
ManyМногие people said that night
that it was the first time
142
419320
2536
В тот вечер многие сказали,
что им впервые удалось
07:13
that they had a meaningfulзначимым religiousрелигиозная
experienceопыт in theirих entireвсе livesжизни.
143
421880
4296
пережить осмысленный религиозный опыт
за всю свою жизнь.
07:18
And so I setзадавать out to do the only
rationalрациональный thing
144
426200
2336
И поэтому я cделала
единственную здравую вещь,
07:20
that someoneкто то would do
in suchтакие a circumstanceобстоятельство:
145
428560
2136
которую можно предпринять
в такой ситуации:
07:22
I quitуволиться my jobработа and triedпытался to buildстроить
this audaciousдерзновенный dreamмечта,
146
430720
4936
я уволилась и попыталась осуществить
эту отчаянную мечту
07:27
a reinventedзаново, rethoughtпереосмыслен religiousрелигиозная life
147
435680
3040
о новой, заново осмысленной
религиозной жизни,
07:31
whichкоторый we calledназывается "IKARИКАР,"
148
439520
2216
которую мы называем «IKAR»,
07:33
whichкоторый meansозначает "the essenceсущность"
or "the heartсердце of the matterдело."
149
441760
3176
что означает «квинтэссенция»
или «суть проблемы».
07:36
Now, IKARИКАР is not aloneв одиночестве
150
444960
2096
Сейчас IKAR не единственная
07:39
out there in the religiousрелигиозная
landscapeпейзаж todayCегодня.
151
447080
2536
в религиозном мире.
07:41
There are Jewishиудейский and ChristianКристиан
and Muslimмусульманка and Catholicкатолик religiousрелигиозная leadersлидеры,
152
449640
3816
Ряд еврейских, христианских
и мусульманских религиозных лидеров,
07:45
manyмногие of them womenженщины, by the way,
153
453480
2296
кстати, среди них немало женщин,
07:47
who have setзадавать out to reclaimистребовать
the heartсердце of our traditionsтрадиции,
154
455800
4016
выступает за восстановление
основ наших традиций,
07:51
who firmlyтвердо believe that now is the time
for religionрелигия to be partчасть of the solutionрешение.
155
459840
5200
искренне верит, что настало время, когда
религия может стать решением проблемы.
07:57
We are going back
into our sacredсвященный traditionsтрадиции
156
465600
2456
Мы возвращаемся к нашим
священным традициям
08:00
and recognizingпризнавая that all of our traditionsтрадиции
157
468080
2736
и начинаем осознавать,
что все они содержат в себе
08:02
containсодержать the rawсырье materialматериал
to justifyобосновывать violenceнасилие and extremismэкстремизм,
158
470840
4296
сырьё для оправдания
жестокости и экстремизма,
08:07
and alsoтакже containсодержать the rawсырье materialматериал
to justifyобосновывать compassionсострадание,
159
475160
4816
но также в них можно
найти основу для сострадания,
08:12
coexistenceсосуществование and kindnessдоброта --
160
480000
2416
мирного сосуществования и доброты —
08:14
that when othersдругие chooseвыберите to readчитать our textsтексты
as directivesдирективы for hateненавидеть and vengeanceотмщение,
161
482440
4816
и когда другие выбирают наши книги
в качестве призыва к ненависти и мести,
08:19
we can chooseвыберите to readчитать those sameодна и та же textsтексты
162
487280
2616
мы, читая те же тексты, рассматриваем их
08:21
as directivesдирективы for love
and for forgivenessпрощение.
163
489920
3600
как руководство к любви и всепрощению.
08:26
I have foundнайденный now
164
494120
1496
Недавно я обнаружила,
что очень разные общины,
такие как новые еврейские на побережьях,
08:27
in communitiesсообщества as variedразнообразный
as Jewishиудейский indieинди start-upsстартапы on the coastsпобережья
165
495640
4480
08:32
to a woman'sбабий mosqueмечеть,
166
500880
1896
женские мечети,
08:34
to blackчерный churchesцеркви
in Newновый YorkЙорк and in Northсевер CarolinaКаролина,
167
502800
3656
церкви афроамериканцев в Нью-Йорке
и Северной Каролине,
08:38
to a holyсвятой busавтобус loadedнагруженный with nunsмонахини
168
506480
2296
церковные автобусы с монахинями,
08:40
that traversesтраверсы this countryстрана
with a messageсообщение of justiceсправедливость and peaceмир,
169
508800
3359
колесящими по этой стране
с призывами к справедливости и миру,
08:45
that there is a sharedобщий religiousрелигиозная ethosэтос
170
513039
2856
разделяют общие религиозные принципы.
08:47
that is now emergingпоявление in the formформа
of revitalizedобновленной religionрелигия in this countryстрана.
171
515919
5657
И это становится своего рода формой
возрождения религии в этой стране.
08:53
And while the theologiesтеология
and the practicesпрактика varyварьировать very much
172
521600
4136
И хотя теологические системы и обряды
в этих независимых общинах
08:57
betweenмежду these independentнезависимый communitiesсообщества,
173
525760
2696
сильно отличаются,
09:00
what we can see are some commonобщий,
consistentпоследовательный threadsпотоки betweenмежду them.
174
528480
3416
мы видим в них общее и закономерное.
09:03
I'm going to shareдоля with you
four4 of those commitmentsобязательства now.
175
531920
3040
Я хочу поделиться с вами
четырьмя такими принципами.
09:07
The first is wakefulnessбдение.
176
535800
2216
Первый — пробуждение.
09:10
We liveжить in a time todayCегодня
177
538040
1896
Мы живём во времена
09:11
in whichкоторый we have unprecedentedбеспрецедентный accessдоступ
178
539960
2496
беспрецендентного доступа
09:14
to informationИнформация about everyкаждый globalГлобальный tragedyтрагедия
179
542480
2896
к информации о любой мировой трагедии,
09:17
that happensпроисходит on everyкаждый cornerугол
of this EarthЗемля.
180
545400
2456
происходящей в любой точке Земли.
09:19
WithinВ 12 hoursчасов, 20 millionмиллиона people
181
547880
2696
За 12 часов 20 миллионов людей
09:22
saw that imageобраз
of AylanAylan Kurdi'sKurdi-х little bodyтело
182
550600
2576
увидели фото тела маленького Айлана Курди,
09:25
washedпромывали up on the Turkishтурецкий shoreберег.
183
553200
2376
выброшенного на побережье Турции.
09:27
We all saw this pictureкартина.
184
555600
2360
Мы все видели это фото.
09:30
We saw this pictureкартина
of a five-year-oldпять-летний childребенок
185
558920
2336
Мы также видели фото пятилетнего ребёнка,
09:33
pulledвытащил out of the rubbleщебень
of his buildingздание in Aleppoалеппо.
186
561280
3440
вытащенного из развалин его дома в Алеппо.
09:37
And onceодин раз we see these imagesизображений,
187
565160
2376
Увидев эти фотографии,
09:39
we are calledназывается to a certainопределенный kindсвоего рода of actionдействие.
188
567560
2640
мы должны что-то предпринять.
09:42
My traditionтрадиция tellsговорит a storyистория
of a travelerпутешественник who is walkingгулять пешком down a roadДорога
189
570520
4416
В моей религии есть история
о путешественнике, который шёл по дороге
09:46
when he seesвидит a beautifulкрасивая houseдом on fireОгонь,
190
574960
3536
и увидел, как горит красивый дом.
09:50
and he saysговорит, "How can it be
that something so beautifulкрасивая would burnжечь,
191
578520
3536
Странник спросил: «Как это возможно,
что такая красота сейчас погибнет,
09:54
and nobodyникто seemsкажется to even careзабота?"
192
582080
2536
а никто даже не пытается её спасти?»
09:56
So too we learnучить that our worldМир is on fireОгонь,
193
584640
3096
Эта история учит пониманию того,
что наш мир в огне,
09:59
and it is our jobработа to keep our heartsсердца
and our eyesглаза openоткрытый,
194
587760
3736
и на нас лежит задача — держать
сердца и глаза открытыми,
10:03
and to recognizeпризнать
that it's our responsibilityобязанность
195
591520
2536
осознавать, что ответственность
10:06
to help put out the flamesогонь.
196
594080
2576
за тушение этого пожара — на наших плечах.
10:08
This is extremelyочень difficultсложно to do.
197
596680
2056
Но сделать это очень сложно.
10:10
Psychologistsпсихологи tell us that the more
we learnучить about what's brokenсломанный in our worldМир,
198
598760
3776
Психологи говорят, что чем больше
мы узнаём о мировых проблемах,
10:14
the lessМеньше likelyвероятно we are to do anything.
199
602560
2336
тем меньше шансов,
что мы что-либо предпримем.
10:16
It's calledназывается psychicпсихический numbingошеломление.
200
604920
1576
Это — «психическое оцепенение».
10:18
We just shutзакрыть down at a certainопределенный pointточка.
201
606520
2560
Мы просто отстраняемся
в определённый момент.
10:21
Well, somewhereгде-то alongвдоль the way,
our religiousрелигиозная leadersлидеры forgotзабыл
202
609520
4056
Где-то на полпути наши
религиозные лидеры забыли,
10:25
that it's our jobработа
to make people uncomfortableнеудобный.
203
613600
3296
что это наша работа — заставить людей
выйти из зоны комфорта.
10:28
It's our jobработа to wakeбудить people up,
204
616920
2056
Наша задача — разбудить людей,
10:31
to pullвытащить them out of theirих apathyапатия
205
619000
2136
вытащить их из апатии,
10:33
and into the anguishмучение,
206
621160
1456
вызвать сострадание,
10:34
and to insistнастоять that we do
what we don't want to do
207
622640
3456
побудить делать то,
чего делать не хочется,
10:38
and see what we do not want to see.
208
626120
3336
разглядеть то, чего не хочется видеть.
10:41
Because we know
that socialСоциальное changeизменение only happensпроисходит --
209
629480
2376
Потому что мы знаем —
изменения в обществе...
10:43
(ApplauseАплодисменты)
210
631880
1056
(Аплодисменты)
10:44
when we are awakeбодрствующий enoughдостаточно
to see that the houseдом is on fireОгонь.
211
632960
3880
произойдут лишь если мы очнёмся настолько,
чтобы понять, что беда уже рядом.
10:49
The secondвторой principleпринцип is hopeнадежда,
212
637760
1936
Второй принцип — надежда.
10:51
and I want to say this about hopeнадежда.
213
639720
1620
Хочу отметить,
10:53
Hopeнадежда is not naiveнаивный,
214
641364
2132
что надежда — это не наивность,
10:55
and hopeнадежда is not an opiateопиат.
215
643520
1936
не снотворное,
10:57
Hopeнадежда mayмай be the singleОдин
greatestвеличайший actакт of defianceнеповиновение
216
645480
4056
а возможно, единственный
и самый серьёзный акт неповиновения
11:01
againstпротив a politicsполитика of pessimismпессимизм
217
649560
2336
политике пессимизма
11:03
and againstпротив a cultureкультура of despairотчаяние.
218
651920
2416
и культуре отчаяния.
11:06
Because what hopeнадежда does for us
219
654360
1896
Потому что надежда может
11:08
is it liftsлифты us out of the containerконтейнер
220
656280
2776
достать нас из убежища,
11:11
that holdsдержит us and constrainsсдерживает us
from the outsideза пределами,
221
659080
3696
в котором мы прячемся
от внешнего мира, и сказать:
11:14
and saysговорит, "You can dreamмечта
and think expansivelyрасширительно again.
222
662800
3736
«Ты снова можешь мечтать и думать открыто.
11:18
That they cannotне могу controlконтроль in you."
223
666560
2400
И никто не может тебе этого запретить».
11:21
I saw hopeнадежда madeсделал manifestманифест
in an African-AmericanАфроамериканец churchцерковь
224
669760
3016
Этим летом я видела,
как надежда провозгласила манифест
11:24
in the Southюг SideБоковая сторона of ChicagoЧикаго this summerлето,
225
672800
2536
в афроамериканской церкви
в Южном районе Чикаго,
11:27
where I broughtпривел my little girlдевушка,
226
675360
1656
куда я привела свою малышку-дочь,
11:29
who is now 13
227
677040
1216
которой сейчас 13,
11:30
and a fewмало inchesдюймов tallerболее высокий than me,
228
678280
1696
и она выше меня ростом,
11:32
to hearзаслушивать my friendдруг Revоборот. OtisOtis MossМох preachпроповедовать.
229
680000
2800
чтобы послушать проповедь
Преподобного Отиса Мосса.
11:35
That summerлето, there had alreadyуже been
3,000 people shotвыстрел
230
683560
5496
К тому моменту, с января по июль,
11:41
betweenмежду Januaryянварь and Julyиюль in ChicagoЧикаго.
231
689080
3320
в Чикаго было застрелено 3 000 человек.
11:45
We wentотправился into that churchцерковь
and heardуслышанным Revоборот. MossМох preachпроповедовать,
232
693040
3096
Мы вошли в церковь и услышали
Преподобного Отиса Мосса,
11:48
and after he did,
233
696160
1936
после проповеди которого
11:50
this choirхор of gorgeousбезумно красивая womenженщины,
100 womenженщины strongсильный,
234
698120
4256
хор из ста великолепных сильных женщин
11:54
stoodстоял up and beganначал to singпеть.
235
702400
1960
поднялся и начал петь.
11:57
"I need you. You need me.
236
705200
3136
«Ты мне нужна. Я нужна тебе.
12:00
I love you. I need you to surviveуцелеть."
237
708360
2680
Я люблю тебя. Ты мне нужна, чтобы выжить».
12:03
And I realizedпонял in that momentмомент
238
711720
1696
И в тот момент я осознала,
12:05
that this is what religionрелигия
is supposedпредполагаемый to be about.
239
713440
3576
что именно ради этого создана религия:
12:09
It's supposedпредполагаемый to be about
givingдающий people back a senseсмысл of purposeцель,
240
717040
4696
вернуть людям целеустремлённость,
12:13
a senseсмысл of hopeнадежда,
241
721760
1496
чувство надежды,
12:15
a senseсмысл that they and theirих dreamsмечты
fundamentallyв корне matterдело in this worldМир
242
723280
4936
чувство того, что их мечты
и они сами чрезвычайно важны в этом мире,
12:20
that tellsговорит them
that they don't matterдело at all.
243
728240
2560
который убеждает их в обратном.
12:23
The thirdв третьих principleпринцип
is the principleпринцип of mightinessвеличие.
244
731760
2776
Третий принцип — принцип величия.
12:26
There's a rabbinicраввинский traditionтрадиция
that we are to walkходить around
245
734560
2656
У раввинов есть традиция —
12:29
with two slipsслипы of paperбумага in our pocketsкарманы.
246
737240
2296
прогулка с двумя листами
бумаги в карманах.
12:31
One saysговорит, "I am but dustпыли and ashesпепел."
247
739560
3416
На одном написано:
«Я всего лишь прах и тлен».
12:35
It's not all about me.
248
743000
1696
Мир не вертится вокруг меня.
12:36
I can't controlконтроль everything,
and I cannotне могу do this on my ownсвоя.
249
744720
3520
Я не могу всё контролировать
и не способен справиться с этим сам.
12:40
The other slipслип of paperбумага saysговорит,
"For my sakeради the worldМир was createdсозданный."
250
748960
4176
На другом листке написано:
«Мир был создан ради меня».
12:45
WhichКоторый is to say it's trueправда
that I can't do everything,
251
753160
3120
Это означает: действительно,
я не умею делать всё,
12:49
but I can surelyконечно do something.
252
757040
2200
но я умею многое.
12:52
I can forgiveпрощать.
253
760160
1656
Я умею прощать.
12:53
I can love.
254
761840
1200
Я умею любить.
12:55
I can showпоказать up.
255
763560
1496
Я умею быть не таким, как все.
12:57
I can protestакция протеста.
256
765080
1616
Я умею отстаивать свою позицию.
12:58
I can be a partчасть of this conversationразговор.
257
766720
3176
Я умею общаться.
13:01
We even now have a religiousрелигиозная ritualритуал,
258
769920
2856
У нас есть даже религиозный ритуал,
13:04
a postureпоза,
259
772800
1216
поза,
13:06
that holdsдержит the paradoxпарадокс
betweenмежду powerlessnessбессилие and powerмощность.
260
774040
3696
которая олицетворяет противоречие
между бесправием и властью.
13:09
In the Jewishиудейский communityсообщество,
261
777760
1216
В еврейской общине
13:11
the only time of yearгод
that we prostrateповерженный fullyв полной мере to the groundземля
262
779000
3296
мы падаем ниц на землю только раз в году,
13:14
is duringв течение the highвысокая holyсвятой daysдней.
263
782320
1656
во время главного праздника.
13:16
It's a signзнак of totalВсего submissionпредставление.
264
784000
2240
Это знак полного подчинения.
13:18
Now in our communityсообщество,
when we get up off the groundземля,
265
786840
3056
Сейчас в нашем сообществе,
когда мы поднимаемся с земли,
13:21
we standстоять with our handsРуки
raisedподнятый to the heavensнебо,
266
789920
3496
мы стоим, подняв руки к небу,
13:25
and we say, "I am strongсильный,
I am mightyмогущественный, and I am worthyдостойный.
267
793440
5616
и говорим: «Я силён, я могуч, я достоин.
13:31
I can't do everything,
but I can do something."
268
799080
3360
Я не умею всё, но я умею многое».
13:35
In a worldМир that conspiresсговаривается
to make us believe that we are invisibleневидимый
269
803720
4896
В мире, который заставляет нас верить,
что мы невидимы и бессильны,
13:40
and that we are impotentбессильный,
270
808640
1536
религиозные общины и ритуалы
13:42
religiousрелигиозная communitiesсообщества and religiousрелигиозная ritualритуал
271
810200
2736
могут напомнить нам,
13:44
can remindнапоминать us that for whateverбез разницы
amountколичество of time we have here on this EarthЗемля,
272
812960
3616
что сколько бы времени нам не было
отпущено на этой земле,
13:48
whateverбез разницы giftsдары and blessingsблагословения
we were givenданный,
273
816600
2456
какие бы дары и благословения
мы не получали,
13:51
whateverбез разницы resourcesРесурсы we have,
274
819080
1736
какие бы возможности не имели,
13:52
we can and we mustдолжен use them
275
820840
2336
мы можем и должны их использовать,
13:55
to try to make the worldМир
a little bitнемного more just
276
823200
2576
чтобы попытаться сделать этот мир
чуть более справедливым
13:57
and a little bitнемного more lovingлюбящий.
277
825800
1381
и любящим.
13:59
The fourthчетвертый and finalокончательный
is interconnectednessвзаимосвязанность.
278
827920
2936
Четвёртый, и последний, принцип —
сопричастность.
14:02
A fewмало yearsлет agoтому назад, there was a man
walkingгулять пешком on the beachпляж in AlaskaАляска,
279
830880
3256
Несколько лет назад один мужчина,
прогуливаясь по побережью Аляски,
14:06
when he cameпришел acrossчерез a soccerфутбольный ballмяч
280
834160
1936
наткнулся на футбольный мяч,
14:08
that had some JapaneseЯпонский
lettersбуквы writtenнаписано on it.
281
836120
2496
на котором были написаны
японские иероглифы.
14:10
He tookвзял a pictureкартина of it
and postedотправил it up on socialСоциальное mediaСМИ,
282
838640
3336
Он сфотографировал его
и разместил фото в соцсети,
14:14
and a JapaneseЯпонский teenagerподросток contactedсвязаться him.
283
842000
2696
и на связь с ним вышел
один японский мальчик,
14:16
He had lostпотерял everything in the tsunamiцунами
that devastatedопустошенный his countryстрана,
284
844720
3776
потерявший всё во время цунами,
разрушившим его страну,
14:20
but he was ableв состоянии
to retrieveизвлекать that soccerфутбольный ballмяч
285
848520
2696
но теперь он мог вернуть себе этот мяч,
14:23
after it had floatedплавали
all the way acrossчерез the Pacificмиролюбивый.
286
851240
3016
пересёкший Тихий океан.
14:26
How smallмаленький our worldМир has becomeстали.
287
854280
2776
Каким же маленьким стал наш мир.
14:29
It's so hardжесткий for us to rememberзапомнить
how interconnectedвзаимосвязано we all are
288
857080
4816
Нам очень сложно помнить, насколько сильно
14:33
as humanчеловек beingsсущества.
289
861920
1200
взаимосвязано человечество.
14:36
And yetвсе же, we know
290
864720
1976
И всё же мы знаем,
14:38
that it is systemsсистемы of oppressionугнетение
291
866720
2696
что существуют системы подавления,
14:41
that benefitвыгода the mostбольшинство
from the lieложь of radicalрадикал individualismиндивидуализм.
292
869440
4096
которые получают выгоду от лжи
радикального индивидуализма.
14:45
Let me tell you how this worksработает.
293
873560
1816
Позвольте объяснить, как это работает.
14:47
I'm not supposedпредполагаемый to careзабота
294
875400
1936
Меня не должно волновать,
14:49
when blackчерный youthмолодежь are harassedбеспокоили by policeполиция,
295
877360
2456
когда полиция преследует
молодых афроамериканцев,
14:51
because my white-lookingбелый выглядящий Jewishиудейский kidsДети
296
879840
2296
потому что мои белокожие дети-евреи
14:54
probablyвероятно won'tне будет ever get pulledвытащил over
for the crimeпреступление of drivingвождение while blackчерный.
297
882160
3896
вряд ли будут задержаны
за нарушение ПДД, подобно афроамериканцам.
14:58
Well, not so, because
this is alsoтакже my problemпроблема.
298
886080
4016
Но так не пойдёт, потому что это
и моя проблема тоже.
15:02
And guessУгадай what?
TransphobiaТрансфобия and Islamophobiaисламофобия
299
890120
3176
И догадайтесь, какие ещё?
Трансфобия, исламофобия
15:05
and racismрасизм of all formsформы,
those are alsoтакже all of our problemsпроблемы.
300
893320
3536
и расизм во всех формах —
это тоже наши общие проблемы.
15:08
And so too is anti-Semitismантисемитизм
all of our problemsпроблемы.
301
896880
3456
Антисемитизм в том числе.
Это всё наши проблемы.
15:12
Because EmmaЭмма LazarusЛазарь was right.
302
900360
1696
Потому что Эмма Лазарус была права.
15:14
(ApplauseАплодисменты)
303
902080
2320
(Аплодисменты)
15:19
EmmaЭмма LazarusЛазарь was right
when she said untilдо all of us are freeсвободно,
304
907560
3336
Эмма Лазарус была права, когда говорила,
что, пока мы все свободны,
15:22
we are noneникто of us freeсвободно.
305
910920
1936
никто из нас не свободен.
15:24
We are all in this togetherвместе.
306
912880
2080
Эти проблемы касаются всех нас.
15:27
And now somewhereгде-то at the intersectionпересечение
of these four4 trendsтенденции,
307
915800
3496
И где-то на пересечении
этих четырёх принципов:
15:31
of wakefulnessбдение and hopeнадежда
and mightinessвеличие and interconnectednessвзаимосвязанность,
308
919320
4736
пробуждения, надежды,
величия и сопричастности,
15:36
there is a burgeoningрасцветающий, multifaithполиконфес-
justiceсправедливость movementдвижение in this countryстрана
309
924080
4536
зарождается многоконфессиональное
движение справедливости в этой стране,
15:40
that is stakingпровешивания a claimЗапрос on a countertrendпротивотрендовое,
310
928640
2256
которое ставит на карту другой тренд
15:42
sayingпоговорка that religionрелигия can and mustдолжен be
a forceсила for good in the worldМир.
311
930920
5136
и провозглашает, что религия способна
и должна породить добро во всём мире.
15:48
Our heartsсердца hurtпричинить боль from
the failedне смогли religionрелигия of extremismэкстремизм,
312
936080
4016
Наши сердца страдают от потерпевшей
неудачу религии экстремизма,
15:52
and we deserveзаслуживать more
than the failedне смогли religionрелигия of routine-ismрежимно-изм.
313
940120
4216
и мы заслуживаем большего,
чем потерпевший неудачу рутин-изм.
15:56
It is time for religiousрелигиозная leadersлидеры
and religiousрелигиозная communitiesсообщества
314
944360
3776
Настало время для религиозных
лидеров и общин
16:00
to take the leadвести in the spiritualдуховный
and culturalкультурный shiftсдвиг
315
948160
3376
взять курс в сторону духовных
и культурных перемен,
16:03
that this countryстрана and the worldМир
so desperatelyв отчаянии needsпотребности --
316
951560
3696
в которых так остро нуждается эта страна
16:07
a shiftсдвиг towardк love,
317
955280
2136
и весь мир — перемен в сторону любви,
16:09
towardк justiceсправедливость, towardк equalityравенство
and towardк dignityдостоинство for all.
318
957440
3896
справедливости, равенства
и достоинства для всех.
16:13
I believe that our childrenдети
deserveзаслуживать no lessМеньше than that.
319
961360
3440
Я верю, что это самое меньшее,
что мы можем сделать для наших детей.
16:17
Thank you.
320
965360
1216
Спасибо.
16:18
(ApplauseАплодисменты)
321
966600
7524
(Аплодисменты)
Translated by Alena Chernykh
Reviewed by Anna Zvereva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharon Brous - Rabbi
Rabbi Sharon Brous is a leading voice in reanimating religious life in America, working to develop a spiritual roadmap for soulful, multi-faith justice work.

Why you should listen

Based in Los Angeles, Rabbi Sharon Brous is the senior and founding rabbi of IKAR, a community built in 2004 that has become a model for Jewish revitalization in the US and beyond. IKAR’s goal is to reinvigorate Jewish religious and spiritual practice, inspiring people of faith to reclaim a moral and prophetic voice in counter-testimony to the small-minded extremism now prevalent in so many religious communities. IKAR quickly became one of the fastest growing and most influential Jewish congregations in the country, and it's widely credited with sparking a rethinking of religious life in a time of unprecedented disaffection and declining affiliation.

In 2008, Brous was the youngest person on the Newsweek/Daily Beast list of the most influential Rabbis in America, and in 2013 she was named the list’s most influential rabbi. In 2013, Brous blessed President Obama and Vice President Biden at the Inaugural National Prayer Service.

More profile about the speaker
Sharon Brous | Speaker | TED.com