ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.

Why you should listen

Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.

Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.

More profile about the speaker
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it

Сисонке Мсиманг: Если рассказ вас тронул — действуйте!

Filmed:
1,365,356 views

«Рассказы нам необходимы, но не всегда они являются такими сказочными, как мы себе это представляем», — заявила писательница Сисонке Мсиманг. В своей забавной и познавательной речи, Мсиманг ставит под вопрос важность повествования и подчёркивает спад доверия людей к фактам. В наши сложные времена, когда слушание путают с осуществлением конкретных действий, Мсиманг призывает нас отключить телефоны, отойти от экранов и войти в реальный мир с целью осуществления социальной справедливости.
- Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So earlierранее this yearгод,
0
760
1616
В начале этого года
мне сообщили, что я буду выступать
на TED конференции.
00:14
I was informedпроинформировал that I would be
doing a TEDТЕД Talk.
1
2400
3816
00:18
So I was excitedв восторге, then I panickedпанический,
2
6240
1976
Сперва я обрадовалась,
потом запаниковала,
00:20
then I was excitedв восторге, then I panickedпанический,
3
8240
2016
снова обрадовалась и запаниковала,
00:22
and in betweenмежду the excitementволнение
and the panickingпаникующий,
4
10280
2536
и между радостью и паникой
00:24
I startedначал to do my researchисследование,
5
12840
2296
я начала проводить исследование,
00:27
and my researchисследование primarilyв первую очередь consistedСостоял
of Googlingпогуглить how to give a great TEDТЕД Talk.
6
15160
4456
в основном загугливая
«как успешно выступить на TED?»
(Смех)
00:31
(LaughterСмех)
7
19640
1216
00:32
And interspersedперемежаются with that,
8
20880
1656
В то же время
00:34
I was Googlingпогуглить ChimamandaChimamanda NgoziNgozi AdichieAdichie.
9
22560
2696
я загуглила Чимаманду Нгози Адичи.
00:37
How manyмногие of you know who that is?
10
25280
1616
Многие ли из вас знают, кто это?
00:38
(Cheersура)
11
26920
2776
(Аплодисменты )
00:41
So I was Googlingпогуглить her
because I always GoogleGoogle her
12
29720
2335
Я всегда её гуглю
не только потому, что я её фанатка,
00:44
because I'm just a fanпоклонник,
13
32080
1256
00:45
but alsoтакже because she always has
importantважный and interestingинтересно things to say.
14
33360
3616
но ещё потому, что она всегда говорит
важные и интересные вещи.
00:49
And the combinationсочетание of those searchesпоиск
15
37000
3456
Эти два запроса
00:52
keptхранится leadingведущий me to her talk
16
40480
2616
выдали её TED-выступление
00:55
on the dangersопасности of a singleОдин storyистория,
17
43120
3176
об опасностях однобокого взгляда,
00:58
on what happensпроисходит
when we have a solitaryуединенный lensобъектив
18
46320
3376
о том, чтó происходит, когда мы
смотрим с одной лишь точки зрения
01:01
throughчерез whichкоторый to understandПонимаю
certainопределенный groupsгруппы of people,
19
49720
2496
на определённые группы людей.
01:04
and it is the perfectидеально talk.
20
52240
1960
Её речь была идеальна.
01:07
It's the talk that I would have givenданный
if I had been famousизвестный first.
21
55720
4336
С такой речью я бы сама выступила,
если бы стала знаменитой первой.
01:12
(LaughterСмех)
22
60080
2176
(Смех)
01:14
You know, and you know,
like, she's Africanафриканец and I'm Africanафриканец,
23
62280
3376
Ну, вы понимаете,
ведь она африканка и я африканка,
01:17
and she's a feministфеминистка and I'm a feministфеминистка,
24
65680
1936
она феминистка и я феминистка,
01:19
and she's a storytellerрассказчик
and I'm a storytellerрассказчик,
25
67640
2176
она рассказчица и я рассказчица,
01:21
so I really feltпочувствовал like it's my talk.
26
69840
1816
поэтому было реальное ощущение,
будто это моя речь.
01:23
(LaughterСмех)
27
71680
2736
(Смех)
01:26
So I decidedприняли решение that I was going
to learnучить how to codeкод,
28
74440
3296
Поэтому я решила, что могла бы
научиться программировать,
01:29
and then I was going to hackмотыга the internetинтернет
29
77760
2016
чтобы взломать интернет
01:31
and I would take down all the copiesкопии
of that talk that existedсуществовавший,
30
79800
3736
и убрать все существующие копии этой речи,
01:35
and then I would memorizeвыучить наизусть it,
31
83560
1416
потом я могла бы выучить эту речь,
01:37
and then I would come here
and deliverдоставить it as if it was my ownсвоя speechречь.
32
85000
3256
прийти сюда и выдать её за собственную.
Всё шло по плану, если не считать
программирования,
01:40
So that planплан was going really well,
exceptКроме the codingкодирование partчасть,
33
88280
3176
01:43
and then one morningутро a fewмало monthsмесяцы agoтому назад,
34
91480
3896
пока однажды, пару месяцев назад,
01:47
I wokeпросыпался up
35
95400
1576
я не проснулась
01:49
to the newsНовости that the wifeжена
of a certainопределенный presidentialпрезидентских candidateкандидат
36
97000
5456
и не узнала, что жена некоего
кандидата в президенты
01:54
had givenданный a speechречь that --
37
102480
2976
выступила с речью...
(Смех)
01:57
(LaughterСмех)
38
105480
1936
01:59
(ApplauseАплодисменты)
39
107440
2560
(Аплодисменты)
02:04
that soundedзвучало eerilyустрашающе like a speechречь
givenданный by one of my other favesFaves,
40
112960
4616
которая была подозрительно похожа
на речь другой моей любимицы,
02:09
MichelleМишель ObamaОбама.
41
117600
1216
Мишель Обама.
02:10
(Cheersура)
42
118840
2096
(Одобрительные возгласы)
02:12
And so I decidedприняли решение that I should
probablyвероятно writeзаписывать my ownсвоя TEDТЕД Talk,
43
120960
4016
Поэтому я решила, что, видимо,
мне придётся написать собственную речь,
02:17
and so that is what I am here to do.
44
125000
2496
и вот теперь я здесь.
02:19
I'm here to talk about
my ownсвоя observationsнаблюдения about storytellingрассказывание.
45
127520
4320
Я хочу поговорить о своих собственных
наблюдениях о повествовании.
02:24
I want to talk to you
about the powerмощность of storiesистории, of courseкурс,
46
132640
3976
Я хочу поговорить не только
о значимости рассказов, разумеется,
02:28
but I alsoтакже want to talk
about theirих limitationsограничения,
47
136640
2936
но и о недостатках рассказов,
02:31
particularlyв частности for those of us
who are interestedзаинтересованный in socialСоциальное justiceсправедливость.
48
139600
4040
особенно для тех из нас, кто заинтересован
в социальной справедливости.
С тех пор как Адичи
выступила семь лет назад,
02:36
So sinceпоскольку AdichieAdichie gaveдал that talk
sevenсемь yearsлет agoтому назад,
49
144280
2896
02:39
there has been a boomбум in storytellingрассказывание.
50
147200
2256
произошёл огромный бум в повествовании.
02:41
StoriesИстории are everywhereвезде,
51
149480
2736
Рассказы повсюду,
02:44
and if there was a dangerОпасность
in the tellingговоря of one tiredустала oldстарый taleрассказ,
52
152240
3936
и если раньше мы боялись рассказывать
одни и те же банальные истории,
02:48
then I think there has got to be
lots to celebrateпраздновать about the flourishingпроцветающий
53
156200
4336
то теперь нам есть, чем гордиться —
02:52
of so manyмногие storiesистории and so manyмногие voicesголоса.
54
160560
2776
процветанием стольких историй
и стольких голосов.
02:55
StoriesИстории are the antidoteантидот to biasсмещение.
55
163360
2800
Рассказы — средства борьбы
с предубеждениями.
02:58
In factфакт, todayCегодня, if you are middleсредний classкласс
and connectedсвязанный viaс помощью the internetинтернет,
56
166960
5056
Сегодня любой человек среднего класса
с доступом в интернет
03:04
you can downloadскачать storiesистории
at the touchпотрогать of a buttonкнопка
57
172040
3136
может скачать рассказ
лишь одним нажатием кнопки
03:07
or the swipeкрасть of a screenэкран.
58
175200
1376
или проведя пальцем по экрану.
03:08
You can listen to a podcastподкаст
59
176600
1816
Может послушать подкаст о том,
03:10
about what it's like
to growрасти up DalitDalit in KolkataKolkata.
60
178440
3896
каково расти далитом в Калькутте.
03:14
You can hearзаслушивать an indigenousместный
man in AustraliaАвстралия
61
182360
2496
Или рассказ человека
из коренного народа Австралии
03:16
talk about the trialsиспытания and triumphsтриумфы
of raisingпривлечение his childrenдети in dignityдостоинство
62
184880
4096
о трудностях и победах воспитания
своих детей в достойных условиях
03:21
and in prideгордость.
63
189000
1336
и в гордости.
03:22
StoriesИстории make us fallпадать in love.
64
190360
1976
Истории заставляют нас влюбляться.
03:24
They healизлечивать riftsперекаты and they bridgeмост dividesводоразделы.
65
192360
3176
Они залечивают раны
и преодолевают разногласия.
03:27
StoriesИстории can even make it easierПолегче for us
66
195560
1856
Рассказы могут даже помочь нам
говорить о гибели людей,
ничего не значащих в нашем обществе,
03:29
to talk about the deathsсмертей
of people in our societiesобщества
67
197440
2656
03:32
who don't matterдело,
because they make us careзабота.
68
200120
2456
заставляя нас задуматься о них.
03:34
Right?
69
202600
1200
Не так ли?
03:36
I'm not so sure,
70
204800
1256
Я не совсем в этом уверена,
03:38
and I actuallyна самом деле work for a placeместо
calledназывается the CentreЦентр for StoriesИстории.
71
206080
3080
а я работаю в месте, называемом
«Центром рассказов».
03:41
And my jobработа is to help to tell storiesистории
72
209840
4416
Моя работа заключается в том,
чтобы помогать рассказывать истории,
которые бросают вызов тому,
что мы слышим каждый день о том,
03:46
that challengeвызов mainstreamОсновной поток narrativesнарративы
about what it meansозначает to be blackчерный
73
214280
3536
каково это — быть чёрным,
мусульманином или беженцем
03:49
or a Muslimмусульманка or a refugeeбеженец
or any of those other categoriesкатегории
74
217840
3056
и прочими, о которых речь всё время.
03:52
that we talk about all the time.
75
220920
3016
03:55
But I come to this work
76
223960
1216
Я пришла на эту работу,
03:57
after a long historyистория
as a socialСоциальное justiceсправедливость activistактивист,
77
225200
3496
имея за плечами большой опыт
социальной активистки,
04:00
and so I'm really interestedзаинтересованный in the waysпути
78
228720
2136
и меня очень интересует то,
04:02
that people talk
about nonfictionдокументальная литература storytellingрассказывание
79
230880
2696
как люди говорят
о нехудожественной литературе,
04:05
as thoughхоть it's about
more than entertainmentразвлекательная программа,
80
233600
2336
будто это нечто большее,
чем просто развлечение,
04:07
as thoughхоть it's about beingявляющийся
a catalystкатализатор for socialСоциальное actionдействие.
81
235960
2960
как будто это толкает людей
на социальный активизм.
04:11
It's not uncommonредкий to hearзаслушивать people say
82
239560
2656
Нередко мы слышим,
что рассказы делают мир лучше.
04:14
that storiesистории make
the worldМир a better placeместо.
83
242240
3000
Но меня всё больше волнует,
что даже самые трогательные истории,
04:18
Increasinglyвсе больше и больше, thoughхоть, I worryбеспокоиться
that even the mostбольшинство poignantмучительный storiesистории,
84
246960
3216
04:22
particularlyв частности the storiesистории about people
who no one seemsкажется to careзабота about,
85
250200
3936
особенно о тех, о ком некому позаботиться,
04:26
can oftenдовольно часто get in the way
of actionдействие towardsв направлении socialСоциальное justiceсправедливость.
86
254160
3416
часто могут помешать осуществлению
социальной справедливости.
04:29
Now, this is not because
storytellersсказочники mean any harmвред.
87
257600
3816
Это не потому, что рассказчики
хотят причинить вред.
04:33
Quiteдовольно the contraryвопреки.
88
261440
1256
Совсем наоборот.
04:34
StorytellersРассказчик are oftenдовольно часто do-goodersблагодетелей
like me and, I suspectподозреваемый, yourselvesсебя.
89
262720
4240
Очень часто рассказчики являются
благодетелями, как и я, как и вы, полагаю.
04:39
And the audiencesаудитории of storytellersсказочники
90
267600
3056
Публика рассказчиков зачастую
04:42
are oftenдовольно часто deeplyглубоко compassionateсострадательный
and empatheticчуткий people.
91
270680
3240
состоит из глубоко
сочувствующих и чутких людей.
04:46
Still, good intentionsнамерения
can have unintendedнепреднамеренный consequencesпоследствия,
92
274360
4816
Всё же, хорошие намерения
могут иметь непредвиденные последствия.
04:51
and so I want to proposeпредложить that storiesистории
are not as magicalволшебный as they seemказаться.
93
279200
4040
Поэтому я полагаю, что рассказы
не так полезны, как кажется.
04:55
So threeтри -- because
it's always got to be threeтри --
94
283680
2896
Вот вам три — всегда же
должно быть три — причины,
04:58
threeтри reasonsпричины why I think
95
286600
2216
по которым, как мне кажется,
05:00
that storiesистории don't necessarilyобязательно
make the worldМир a better placeместо.
96
288840
4680
рассказы не всегда делают мир лучше.
05:06
Firstlyв первую очередь, storiesистории can createСоздайте
an illusionиллюзия of solidarityсолидарность.
97
294320
4056
Во первых, рассказы могут
создать иллюзию некой солидарности.
Ни с чем не сравнимое
чувство удовлетворения,
05:10
There is nothing
like that feel-goodхорошо себя чувствовать factorфактор you get
98
298400
2536
которое приходит, когда послушаешь
отличную историю
05:12
from listeningпрослушивание to a fantasticфантастика storyистория
99
300960
2136
05:15
where you feel like you
climbedподнялся that mountainгора, right,
100
303120
3376
и тебе покажется, будто ты сам
взобрался на ту гору,
05:18
or that you befriendedподружился
that deathсмерть rowряд inmateобитатель.
101
306520
2840
или будто ты сам дружил
с заключённым смертником.
05:21
But you didn't.
102
309840
1416
Но это был не ты.
05:23
You haven'tне doneсделанный anything.
103
311280
1816
Ты ничего не сделал.
05:25
Listeningпрослушивание is an importantважный
104
313120
1776
Слушать — очень важный,
но недостаточный шаг
05:26
but insufficientнедостаточное stepшаг
towardsв направлении socialСоциальное actionдействие.
105
314920
2960
на пути к социальной справедливости.
05:31
Secondlyво-вторых, I think oftenдовольно часто we are drawnвничью
106
319120
2856
Во-вторых, мне кажется,
нас часто притягивают
05:34
towardsв направлении charactersперсонажи and protagonistsгерои
107
322000
2936
приятные и человечные персонажи
05:36
who are likableприятный and humanчеловек.
108
324960
3456
и главные герои.
Это логично, так ведь?
05:40
And this makesмарки senseсмысл, of courseкурс, right?
109
328440
1896
Когда тебе кто-то нравится,
он тебе не безразличен.
05:42
Because if you like someoneкто то,
then you careзабота about them.
110
330360
3056
05:45
But the inverseобратный is alsoтакже trueправда.
111
333440
1400
Но обратное тоже верно:
05:47
If you don't like someoneкто то,
112
335400
1776
когда кто-то тебе не нравится,
05:49
then you don't careзабота about them.
113
337200
1936
он тебя не интересует.
05:51
And if you don't careзабота about them,
114
339160
1856
А если он тебя не интересует,
05:53
you don't have to see yourselfсам
as havingимеющий a moralморальный obligationобязательство
115
341040
3896
ты не чувствуешь себя морально обязанным
05:56
to think about the circumstancesобстоятельства
that shapedфасонный theirих livesжизни.
116
344960
3240
вникать в обстоятельства его жизни.
06:01
I learnedнаучился this lessonурок
when I was 14 yearsлет oldстарый.
117
349000
3296
Я это поняла, когда мне было 14 лет.
Я поняла: чтобы признать чью-то мудрость,
06:04
I learnedнаучился that actuallyна самом деле,
you don't have to like someoneкто то
118
352320
2776
необязательно ему симпатизировать.
06:07
to recognizeпризнать theirих wisdomмудрость,
119
355120
1376
06:08
and you certainlyбезусловно
don't have to like someoneкто то
120
356520
2096
Совсем необязательно
кому-то симпатизировать,
06:10
to take a standстоять by theirих sideбоковая сторона.
121
358640
1440
чтобы стать на его сторону.
06:12
So my bikeвелосипед was stolenпохищенный
122
360800
1800
У меня украли велосипед
06:15
while I was ridingверховая езда it --
123
363520
1456
в то время, как я на нём ехала,
06:17
(LaughterСмех)
124
365000
1136
(Смех)
что вполне возможно,
если ехать очень медленно.
06:18
whichкоторый is possibleвозможное if you're
ridingверховая езда slowlyмедленно enoughдостаточно, whichкоторый I was.
125
366160
3576
06:21
(LaughterСмех)
126
369760
1496
(Смех)
06:23
So one minuteминут
I'm cuttingрезка acrossчерез this fieldполе
127
371280
2976
Я срезала дорогу через поле
06:26
in the NairobiНайроби neighborhoodокрестности
where I grewвырос up,
128
374280
2296
в районе Найроби, где я выросла,
06:28
and it's like a very bumpyнеровный pathдорожка,
129
376600
2456
и дорога была очень неровная,
06:31
and so when you're ridingверховая езда a bikeвелосипед,
130
379080
1816
а когда едешь на велосипеде,
06:32
you don't want to be like, you know --
131
380920
2256
сами понимаете, не хочется...
(Смех)
06:35
(LaughterСмех)
132
383200
1400
И вот я медленно кручу педали,
06:38
And so I'm going like this,
slowlyмедленно pedalingпедализация,
133
386160
4616
06:42
and all of a suddenвнезапно, I'm on the floorпол.
134
390800
2576
вдруг я падаю,
06:45
I'm on the groundземля, and I look up,
135
393400
2176
оказываюсь на земле, поднимаю глаза
06:47
and there's this kidдитя peddlingнесущественный away
in the getawayуходи vehicleсредство передвижения,
136
395600
2776
и вижу мальчика на транспорте побега,
то есть на моём велосипеде,
уносящегося вдаль.
06:50
whichкоторый is my bikeвелосипед,
137
398400
1496
06:51
and he's about 11 or 12 yearsлет oldстарый,
and I'm on the floorпол,
138
399920
3256
Ему 11–12 лет, а я лежу в слезах,
06:55
and I'm cryingплач because I savedсохранены
a lot of moneyДеньги for that bikeвелосипед,
139
403200
2856
потому что очень долго
копила на велосипед,
06:58
and I'm cryingплач and I standстоять up
and I startНачало screamingкричащий.
140
406080
2576
я встаю и начинаю кричать:
07:00
InstinctИнстинкт stepsмеры in,
and I startНачало screamingкричащий, "MwiziMwizi, mwizimwizi!"
141
408680
4256
«Mwizi, Mwizi!»
что значит «вор» на суахили.
07:04
whichкоторый meansозначает "thiefвор" in Swahiliсуахили.
142
412960
1640
Из полей на мои крики выходят люди
07:07
And out of the woodworksизделия из дерева,
all of these people come out
143
415560
5016
07:12
and they startНачало to give chaseгнаться.
144
420600
1416
и начинают его догонять.
Африка, самосуд во плоти.
07:14
This is AfricaАфрика, so mobчернь justiceсправедливость in actionдействие.
145
422040
2256
Так ведь?
07:16
Right?
146
424320
1456
Я бегу вслед и вижу, что они его поймали.
07:17
And I roundкруглый the cornerугол,
and they'veони имеют capturedзахваченный him,
147
425800
2776
07:20
they'veони имеют caughtпойманный him.
148
428600
1456
Подозреваемый задержан,
07:22
The suspectподозреваемый has been apprehendedзадержанный,
149
430080
2056
07:24
and they make him give me my bikeвелосипед back,
150
432160
3576
и его заставляют вернуть велосипед
07:27
and they alsoтакже make him apologizeпринести извинения.
151
435760
1616
и извиниться.
07:29
Again, you know,
typicalтипичный Africanафриканец justiceсправедливость, right?
152
437400
3576
Опять же, африканское правосудие.
07:33
And so they make him say sorry.
153
441000
1496
Его заставляют извиниться.
Мы стоим лицом к лицу,
07:34
And so we standстоять there facingоблицовочный eachкаждый other,
154
442520
2336
07:36
and he looksвыглядит at me, and he saysговорит sorry,
155
444880
2936
он смотрит на меня и извиняется,
07:39
but he looksвыглядит at me
with this unbridledразнузданный furyнеистовство.
156
447840
3496
но его взгляд... полон ярости.
07:43
He is very, very angryсердитый.
157
451360
3040
Он был очень-очень зол.
07:47
And it is the first time that I have been
confrontedстолкнувшись with someoneкто то
158
455440
3056
Я впервые столкнулась с кем-то,
кому не нравилась из-за того,
07:50
who doesn't like me
simplyпросто because of what I representпредставлять.
159
458520
2616
чтó я символизирую.
Его взгляд так и говорит:
07:53
He looksвыглядит at me
with this look as if to say,
160
461160
2056
07:55
"You, with your shinyблестящий skinкожа
and your bikeвелосипед, you're angryсердитый at me?"
161
463240
3880
«Ты, со своей блестящей кожей
и вéликом, злишься на меня?»
08:01
So it was a hardжесткий lessonурок
that he didn't like me,
162
469240
3256
Это был трудный урок,
он ненавидел меня, но был прав.
08:04
but you know what, he was right.
163
472520
2056
08:06
I was a middle-classсредний класс kidдитя
livingживой in a poorбедные countryстрана.
164
474600
3496
Я была ребёнком среднего класса,
живущим в бедной стране.
08:10
I had a bikeвелосипед, and he barelyедва had foodпитание.
165
478120
3240
У меня был вéлик, а у него
не всегда была еда.
08:13
SometimesИногда, it's the messagesСообщения
that we don't want to hearзаслушивать,
166
481760
2936
Порой именно то, чего мы не хотим знать,
08:16
the onesте, that make us
want to crawlползать out of ourselvesсами,
167
484720
2496
то, от чего нам не комфортно,
08:19
that we need to hearзаслушивать the mostбольшинство.
168
487240
2576
и есть то, что нам больше всего
нужно услышать.
08:21
For everyкаждый lovableпривлекательный storytellerрассказчик
who stealsперехватов your heartсердце,
169
489840
3176
За каждым трогательным рассказчиком,
укравшим наше сердце,
08:25
there are hundredsсотни more
whoseчья voicesголоса are slurredневнятная and raggedоборванный,
170
493040
4376
стоят ещё сотни рассказчиков,
голоса которых прерваны и невнятны,
08:29
who don't get to standстоять up on a stageсцена
dressedзаправленный in fine clothesодежда like this.
171
497440
4680
тех, кто не имеет шанса вот так
стоять на сцене в красивой одежде.
08:34
There are a millionмиллиона
angry-boy-on-a-bikeсердитый мальчик-на-велосипеде storiesистории
172
502640
4296
Есть миллионы историй
про злого мальчика на велике,
и не нам их игнорировать лишь потому,
08:38
and we can't affordпозволить себе to ignoreигнорировать them
173
506960
1656
08:40
simplyпросто because we don't like
theirих protagonistsгерои
174
508640
3136
что нам не нравятся рассказчики,
или потому, что мы бы никогда
08:43
or because that's not the kidдитя
that we would bringприносить home with us
175
511800
2936
не привели его к себе домой из приюта.
08:46
from the orphanageСиротство.
176
514760
1200
08:48
The thirdв третьих reasonпричина that I think
177
516600
1856
Третья причина,
08:50
that storiesистории don't necessarilyобязательно
make the worldМир a better placeместо
178
518480
3616
по которой рассказы
не всегда делают мир лучше,
08:54
is that too oftenдовольно часто we are so investedинвестированный
in the personalличный narrativeповествовательный
179
522120
3456
заключается в том, что мы так увлекаемся
отдельными историями,
08:57
that we forgetзабывать
to look at the biggerбольше pictureкартина.
180
525600
2840
что забываем взглянуть на картину целиком.
Поддерживаем тех,
09:00
And so we applaudрукоплескать someoneкто то
181
528880
1896
09:02
when they tell us
about theirих feelingsчувства of shameпозор,
182
530800
2656
кто делится собственным чувством стыда,
09:05
but we don't necessarilyобязательно
linkссылка that to oppressionугнетение.
183
533480
3160
но мы не всегда проводим связь
с угнетением.
Мы понимающе киваем тому, кто говорит,
что чувствует себя ничтожным,
09:09
We nodкивать головой understandinglyпонимающе
when someoneкто то saysговорит they feltпочувствовал smallмаленький,
184
537080
3656
09:12
but we don't linkссылка that to discriminationдискриминация.
185
540760
2040
но не связываем это с дискриминацией.
Самые важные рассказы, особенно
для социальной справедливости,
09:15
The mostбольшинство importantважный storiesистории,
especiallyособенно for socialСоциальное justiceсправедливость,
186
543600
2816
09:18
are those that do bothи то и другое,
187
546440
1816
это те, что носят не только
личный характер,
09:20
that are bothи то и другое personalличный and allowпозволять us
to exploreисследовать and understandПонимаю the politicalполитическая.
188
548280
4760
но и позволяют нам понять
политический аспект ситуации.
Дело не в том,
что одни рассказы нам нравятся,
09:25
But it's not just
about the storiesистории we like
189
553920
2016
09:27
versusпротив the storiesистории we chooseвыберите to ignoreигнорировать.
190
555960
1896
а другие мы игнорируем.
Мы живём в обществе,
где есть более важные компоненты,
09:29
Increasinglyвсе больше и больше, we are livingживой in a societyобщество
where there are largerбольше forcesсил at playиграть,
191
557880
3936
09:33
where storiesистории are actuallyна самом деле for manyмногие people
beginningначало to replaceзамещать the newsНовости.
192
561840
4360
где рассказы для многих людей
начинают заменять новости.
Да?
09:38
Yeah?
193
566640
1216
Мы являемся свидетелями падения фактов
09:39
We liveжить in a time where we are witnessingсвидетели
the declineснижение of factsфакты,
194
567880
3376
и триумфа эмоций,
09:43
when emotionsэмоции ruleправило
195
571280
2216
09:45
and analysisанализ, it's kindсвоего рода of boringскучный, right?
196
573520
3096
а анализ — это скучно, не так ли?
09:48
Where we valueстоимость what we feel
more than what we actuallyна самом деле know.
197
576640
4200
Мы больше ценим то, что чувствуем,
чем то, что знаем.
09:54
A recentнедавний reportдоклад by the Pewотгороженное место в церкви CenterЦентр
on trendsтенденции in AmericaАмерика
198
582040
4296
В недавнем докладе Pew Center
о тенденциях в Америке говорится,
что лишь 10% молодёжи в возрасте до 30 лет
09:58
indicatesуказывает that only 10 percentпроцент
of youngмолодой adultsВзрослые underпод the ageвозраст of 30
199
586360
5776
10:04
"placeместо a lot of trustдоверять in the mediaСМИ."
200
592160
3376
«доверяют средствам массовой информации».
Это очень важно.
10:07
Now, this is significantзначительное.
201
595560
1800
Это значит, что рассказчики
завоёвывают доверие,
10:09
It meansозначает that storytellersсказочники
are gainingполучение trustдоверять
202
597840
2616
10:12
at preciselyточно the sameодна и та же momentмомент
203
600480
1376
в то время
10:13
that manyмногие in the mediaСМИ
are losingпроигрыш the confidenceуверенность in the publicобщественности.
204
601880
3320
как СМИ теряют доверие публики.
Это не очень хороший знак,
10:18
This is not a good thing,
205
606040
2576
поскольку хоть рассказы и играют
важную роль в понимании некой ситуации,
10:20
because while storiesистории are importantважный
206
608640
1776
10:22
and they help us
to have insightsпонимание in manyмногие waysпути,
207
610440
2216
10:24
we need the mediaСМИ.
208
612680
1856
СМИ нам необходимы.
10:26
From my yearsлет
as a socialСоциальное justiceсправедливость activistактивист,
209
614560
2496
Исходя из моего опыта
социальной активистки,
10:29
I know very well that we need
credibleзаслуживающий доверия factsфакты from mediaСМИ institutionsучреждения
210
617080
6096
я уверена, что в добавок
к мощным голосам рассказчиков,
10:35
combinedкомбинированный with the powerfulмощный voicesголоса
of storytellersсказочники.
211
623200
4016
нам необходимы достоверные факты от СМИ.
10:39
That's what pushesвыталкивает the needleигла forwardвперед
in termsсроки of socialСоциальное justiceсправедливость.
212
627240
3520
Именно это обеспечивает прогресс
социальной справедливости.
10:43
In the finalокончательный analysisанализ, of courseкурс,
213
631840
2720
В итоге, естественно:
10:48
it is justiceсправедливость
214
636480
1816
именно справедливость делает мир лучше,
10:50
that makesмарки the worldМир a better placeместо,
215
638320
1736
10:52
not storiesистории. Right?
216
640080
1960
а не рассказы, правда?
Раз наша цель — справедливость,
10:55
And so if it is justiceсправедливость that we are after,
217
643080
3056
10:58
then I think we mustn'tнельзя focusфокус
on the mediaСМИ or on storytellersсказочники.
218
646160
3416
то наше внимание должно быть
не на СМИ и не на рассказчиках.
11:01
We mustдолжен focusфокус on audiencesаудитории,
219
649600
2696
Наше внимание должно быть на слушателях,
11:04
on anyoneкто угодно who has ever turnedоказалось on a radioрадио
220
652320
3096
на тех, кто когда-либо включал радио
или слушал подкаст,
11:07
or listenedприслушивался to a podcastподкаст,
221
655440
1816
11:09
and that meansозначает all of us.
222
657280
2096
а это значит, на всех нас.
11:11
So a fewмало concludingитоговый thoughtsмысли
223
659400
2136
Несколько слов в заключение о том,
11:13
on what audiencesаудитории can do
to make the worldМир a better placeместо.
224
661560
3880
что мы́ можем сделать,
чтобы мир стал лучше.
11:18
So firstlyв первую очередь, the worldМир
would be a better placeместо, I think,
225
666000
3936
Во-первых, мир был бы лучше,
если бы люди были более
любопытными и скептичными
11:21
if audiencesаудитории were more curiousлюбопытный
and more skepticalскептический
226
669960
3576
и задавали больше вопросов
о социальном контексте,
11:25
and askedспросил more questionsвопросов
about the socialСоциальное contextконтекст
227
673560
2616
где случаются интересующие их истории.
11:28
that createdсозданный those storiesистории
that they love so much.
228
676200
3080
Во-вторых, мир был бы лучше,
11:32
Secondlyво-вторых, the worldМир
would be a better placeместо
229
680200
2256
если бы люди признали повествование
интеллектуальной работой.
11:34
if audiencesаудитории recognizedпризнанное
that storytellingрассказывание is intellectualинтеллектуальной work.
230
682480
3680
На мой взгляд, слушатели могли бы
11:39
And I think it would
be importantважный for audiencesаудитории
231
687640
2936
требовать больше опций
на своих любимых веб-сайтах,
11:42
to demandспрос more buttonsкнопки
on theirих favoriteлюбимый websitesсайты,
232
690600
5336
например, в виде кнопок, позволяющих тем,
11:47
buttonsкнопки for exampleпример that say,
233
695960
2696
кому понравилась история,
11:50
"If you likedпонравилось this storyистория,
234
698680
1616
11:52
clickщелчок here to supportподдержка a causeпричина
your storytellerрассказчик believesсчитает in."
235
700320
4056
одним кликом поддержать
благую цель, о которой идёт речь,
или конкретно поучаствовать
в следующем проекте рассказчика.
11:56
Or "clickщелчок here to contributeделать вклад
to your storyteller'sрассказчика nextследующий bigбольшой ideaидея."
236
704400
5160
Мы часто привержены платформам,
12:02
OftenЧасто, we are committedпривержен to the platformsплатформы,
237
710480
2576
12:05
but not necessarilyобязательно
to the storytellersсказочники themselvesсамих себя.
238
713080
2456
но не всегда самим рассказчикам.
И, наконец, люди могли бы
сделать мир лучше,
12:07
And then lastlyнаконец, I think that audiencesаудитории
can make the worldМир a better placeместо
239
715560
5096
если бы выключили телефоны,
12:12
by switchingпереключение off theirих phonesтелефоны,
240
720680
2080
отошли от экранов
12:15
by steppingшаговый away from theirих screensэкраны
241
723560
2016
и действовали в реальном мире,
за рамками зоны комфорта.
12:17
and steppingшаговый out into the realреальный worldМир
beyondза what feelsчувствует safeбезопасно.
242
725600
4480
Элис Уокер однажды сказала:
12:22
AliceАлиса Walkerходунки has said,
243
730840
2016
12:24
"Look closelyтесно at the presentнастоящее время
you are constructingстроительство.
244
732880
3776
«Присмотритесь к настоящему,
которое вы создаёте.
12:28
It should look like the futureбудущее
you are dreamingсновидение."
245
736680
3160
Оно должно быть похоже на будущее,
о котором вы мечтаете».
Рассказчики историй могут
помочь нам мечтать,
12:32
StorytellersРассказчик can help us to dreamмечта,
246
740640
2216
12:34
but it's up to all of us
to have a planплан for justiceсправедливость.
247
742880
3800
но создание справедливости
зависит от всех вас.
Спасибо.
12:39
Thank you.
248
747480
1216
(Аплодисменты)
12:40
(ApplauseАплодисменты)
249
748720
4350
Translated by Dasha Chirita
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.

Why you should listen

Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.

Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.

More profile about the speaker
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com