ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com
TEDxStanford

Salil Dudani: How jails extort the poor

Салил Дудани: Как в тюрьмах вымогают деньги у бедных?

Filmed:
1,115,590 views

Почему мы заключаем в тюрьму людей только за то, что они бедные? Сегодня, полмиллиона американцев находится в тюрьмах, только за то, что им не под силу заплатить залог, и ещё больше людей сидят за решёткой потому, что они не могут заплатить свой долг суду, иногда за такие незначительные нарушения, как штрафы за неправильную парковку. Салил Дудани делится историями людей, у которых был опыт заключения в тюрьме Фергюсона в штате Миссури, заставляя нас думать по-другому о том, как мы наказываем бедных и обездоленных людей.
- Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One summerлето afternoonпосле полудня in 2013,
0
678
2596
Как-то утром летом 2013 года
00:15
DCОКРУГ КОЛУМБИЯ policeполиция detainedзадержанный, questionedсомнение
and searchedпоиск a man
1
3298
3128
полиция округа Колумбия задержала,
допросила и обыскала мужчину,
00:18
who appearedпоявился suspiciousподозрительный
and potentiallyпотенциально dangerousопасно.
2
6450
3092
который показался ей
подозрительным и опасным.
00:22
This wasn'tне было what I was wearingносить
the day of the detentionзадержание, to be fairСправедливая,
3
10316
3445
Честно говоря, я не так был одет
в день задержания,
00:25
but I have a pictureкартина of that as well.
4
13785
1823
но та фотография у меня тоже есть.
00:27
I know it's very frighteningпугающий --
try to remainоставаться calmспокойный.
5
15632
2696
Я знаю, очень страшно
стараться оставаться спокойным.
00:30
(LaughterСмех)
6
18352
1093
(Смех)
00:31
At this time, I was interningинтернирование
7
19469
2422
В то время я был стажёром
00:33
at the Publicобщественного DefenderЗащитник Serviceобслуживание
in WashingtonВашингтон DCОКРУГ КОЛУМБИЯ,
8
21915
2732
Службы Общественной Защиты
в Вашингтоне, округ Колумбия,
00:36
and I was visitingпосещение
a policeполиция stationстанция for work.
9
24671
2419
и по своей работе я посещал
полицейский участок.
00:39
I was on my way out,
10
27114
1160
Я уже собирался уходить.
00:40
and before I could make it to my carавтомобиль,
11
28298
1992
Я не успел пройти к своей машине,
00:42
two policeполиция carsлегковые автомобили pulledвытащил up
to blockблок my exitВыход,
12
30314
2301
как две полицейские машины
преградили мне путь,
00:44
and an officerсотрудник approachedподошел me from behindза.
13
32639
2331
и офицер приблизился ко мне сзади.
00:46
He told me to stop, take my backpackрюкзак off
14
34994
2272
Он велел мне остановиться,
снять рюкзак
00:49
and put my handsРуки on the policeполиция carавтомобиль
parkedприпарковал nextследующий to us.
15
37290
3076
и положить руки на полицейскую машину,
припаркованную рядом.
00:52
About a dozenдюжина officersофицеры
then gatheredсобранный nearвозле us.
16
40800
2995
Потом нас окружили около
дюжины офицеров.
00:55
All of them had handgunsпистолеты,
17
43819
1247
У каждого был пистолет,
00:57
some had assaultнападение riflesвинтовки.
18
45090
1340
у кого-то винтовки.
00:58
They rifledнарезной throughчерез my backpackрюкзак.
19
46454
1734
Они копались в моём рюкзаке.
01:00
They pattedпотрепал me down.
20
48212
1405
Они меня обыскивали.
01:01
They tookвзял picturesкартинки of me
spreadраспространение on the policeполиция carавтомобиль,
21
49641
2361
Они фотографировали меня,
лежащего на машине,
01:04
and they laughedрассмеялся.
22
52026
1156
и смеялись при этом.
01:05
And as all this was happeningпроисходит --
23
53206
1540
Пока это происходило,
01:06
as I was on the policeполиция carавтомобиль tryingпытаясь
to ignoreигнорировать the shakingсотрясение in my legsноги,
24
54770
3250
и я, лёжа на полицейской машине,
старался не замечать дрожь в ногах,
01:10
tryingпытаясь to think clearlyявно
about what I should do --
25
58044
2335
старался осознать то, что мне делать,
01:12
something stuckзастрял out to me as oddстранный.
26
60403
1999
что-то меня поразило.
01:14
When I look at myselfсебя in this photoФото,
27
62426
1994
Когда я смотрю на себя на этом фото,
01:16
if I were to describeописывать myselfсебя,
28
64444
1835
если бы я себя описывал,
01:18
I think I'd say something like,
29
66303
1787
я думаю, что сказал бы что-то вроде:
01:20
"19-year-old-лет Indianиндийский maleмужской,
brightяркий T-shirtФутболка, wearingносить glassesочки."
30
68114
5389
«19-летний индус, мужчина,
в очках и яркой футболке».
01:25
But they weren'tне было includingв том числе
any of these detailsДетали.
31
73527
2281
Но там не было ни одной
из этих деталей.
01:27
Into theirих policeполиция radiosрадио
as they describedописано me,
32
75832
2250
В полицейских радиосводках,
описывая меня,
01:30
they keptхранится sayingпоговорка, "Middleсредний Easternвосточный
maleмужской with a backpackрюкзак.
33
78106
2632
они говорили: «Мужчина
с Ближнего Востока с рюкзаком.
01:32
Middleсредний Easternвосточный maleмужской with a backpackрюкзак."
34
80762
2029
Мужчина с Ближнего Востока с рюкзаком».
01:34
And this descriptionописание carriedосуществляется on
into theirих policeполиция reportsотчеты.
35
82815
3073
Это описание затем
появилось и в их докладах.
01:38
I never expectedожидаемый to be describedописано
by my ownсвоя governmentправительство in these termsсроки:
36
86419
4606
Я никогда не думал, что моё правительство
опишет меня следующими словами:
01:43
"lurkingскрываясь,"
37
91049
1258
«скрытный»,
01:45
"nefariousбесчестный,"
38
93301
1231
«подлый»,
01:47
"terroristтеррорист."
39
95832
1160
«террорист».
01:49
And the detentionзадержание draggedтащили on like this.
40
97016
1943
Процесс задержания затягивался.
01:50
They sentпослал dogsсобаки trainedобученный to smellзапах explosivesвзрывчатые вещества
to sweepподметать the areaплощадь I'd been in.
41
98983
3878
Они послали натренированных на взрывчатку
собак, чтобы обследовать территорию.
01:54
They calledназывается the federalфедеральный governmentправительство
to see if I was on any watch listsсписки.
42
102885
3427
Они звонили в федеральные органы,
чтобы узнать, был ли я в списках.
01:58
They sentпослал a coupleпара of detectivesдетективы
to cross-examineдопрашивать me on why,
43
106336
2851
Они послали детективов
для моего перекрёстного допроса,
02:01
if I claimedутверждал I had nothing to hideскрывать,
44
109211
2116
чтобы узнать: если мне нечего скрывать,
почему я не согласился
на обыск своей машины.
02:03
I wouldn'tне будет consentсогласие to a searchпоиск of my carавтомобиль.
45
111351
2046
02:05
And I could see
they weren'tне было happyсчастливый with me,
46
113421
2061
Я видел, что они мной недовольны,
02:07
but I feltпочувствовал I had no way of knowingзнание
what they'dони want to do nextследующий.
47
115506
3083
но я чувствовал, что иначе
не узнать, что будет дальше.
02:10
At one pointточка, the officerсотрудник
who pattedпотрепал me down
48
118613
2897
Офицер, который меня обыскивал,
02:13
scannedсканируется the sideбоковая сторона of the policeполиция stationстанция
to see where the securityбезопасность cameraкамера was
49
121534
3530
осмотрел полицейский участок,
чтобы найти камеру слежения,
02:17
to see how much of this
was beingявляющийся recordedзаписанный.
50
125088
2872
чтобы узнать, сколько из этого
записывается камерами.
02:19
And when he did that,
51
127984
1168
Когда он это сделал,
02:21
it really sankзатонуло in how completelyполностью
I was at theirих mercyмилость.
52
129176
3470
до меня дошло, насколько
я зависел от их милости.
02:24
I think we're all normalizedнормированный
from a youngмолодой ageвозраст
53
132670
2423
Я думаю, что у нас сложились
с раннего возраста
02:27
to the ideaидея of policeполиция officersофицеры
and arrestsаресты and handcuffsнаручники,
54
135117
3753
стандартные представления
о полицейских, арестах и наручниках,
02:30
so it's easyлегко to forgetзабывать how demeaningунизительно
and coerciveкоэрцитивный a thing it is
55
138894
3942
поэтому легко забыть, какое унижение
и насилие испытывает тот,
02:34
to seizeвоспользоваться controlконтроль over
anotherдругой person'sИндивидуальность человека bodyтело.
56
142860
2905
чьё тело оказывается
под контролем другого человека.
02:37
I know it soundsзвуки like
the pointточка of my storyистория
57
145789
2045
Я знаю, что это похоже на рассказ о том,
02:39
is how badlyплохо treatedобрабатывали I was
because of my raceраса --
58
147858
2442
как плохо со мной
обращались из-за моей расы,
02:42
and yes, I don't think I would'veбы уже been
detainedзадержанный if I were whiteбелый.
59
150324
3120
и, да, я не думаю, что я был бы
задержан, будь я белым.
02:45
But actuallyна самом деле, what I have in mindразум
todayCегодня is something elseеще.
60
153468
2739
Но сегодня у меня совсем другая цель.
Я имею в виду, что дело
могло закончиться гораздо хуже,
02:48
What I have in mindразум is how
much worseхуже things might'veможет уже been
61
156231
2718
02:50
if I weren'tне было affluentполноводный.
62
158973
1164
будь я не состоятельным.
02:52
I mean, they thought I mightмог бы be tryingпытаясь
to plantрастение an explosiveвзрывной,
63
160161
2918
Они считали, что я пытаюсь
установить взрывчатку,
02:55
and they investigatedисследовалась that possibilityвозможность
for an hourчас and a halfполовина,
64
163103
3169
и они изучали эту возможность
в течение полутора часов,
02:58
but I was never put in handcuffsнаручники,
65
166296
1712
но на меня не надевали наручники,
03:00
I was never takenвзятый to a jailтюремное заключение cellклетка.
66
168032
2012
меня не заключали в тюрьму.
03:02
I think if I were from one of WashingtonВашингтон
DC'sДЦ poorбедные communitiesсообщества of colorцвет,
67
170068
4060
Если бы я был одним из цветных
жителей бедных общин Вашингтона
03:06
and they thought I was
endangeringподвергающий опасности officers'офицеры livesжизни,
68
174152
2423
и полицейские думали бы о том,
что я опасен для них,
03:08
things might'veможет уже endedзакончился differentlyиначе.
69
176599
1621
всё закончилось бы по-другому.
03:10
And in factфакт, in our systemсистема, I think
it's better to be an affluentполноводный personчеловек
70
178244
3404
В нашей системе лучше быть богатым,
03:13
suspectedподозреваемый of tryingпытаясь
to blowдуть up a policeполиция stationстанция
71
181672
2288
подозреваемым во взрыве
полицейского участка,
03:15
than it is to be a poorбедные personчеловек
72
183984
1667
чем быть бедняком,
03:17
who'sкто suspectedподозреваемый of much,
much lessМеньше than this.
73
185675
2657
подозреваемом в гораздо меньшем.
03:20
I want to give you an exampleпример
from my currentтекущий work.
74
188356
2575
Привожу пример из своей работы.
03:23
Right now, I'm workingза работой
at a civilгражданского rightsправа organizationорганизация in DCОКРУГ КОЛУМБИЯ,
75
191309
3250
Я работаю в организации по правам человека
03:26
calledназывается Equalравных Justiceюстиция UnderПод Lawзакон.
76
194583
2332
в округе Колумбия
«Закон Одинаков для Каждого».
03:28
Let me startНачало by askingпросить you all a questionвопрос.
77
196939
2909
Вопрос всем присутствующим.
03:31
How manyмногие of you have ever gottenполученный
a parkingстоянка ticketбилет in your life?
78
199872
2987
Кого из вас когда-либо штрафовали
за нарушение парковки?
03:34
Raiseподнимать your handрука.
79
202883
1164
Поднимите руки.
03:36
Yeah. So have I.
80
204071
1946
Да. И меня тоже.
03:38
And when I had to payплатить it,
81
206041
1333
Когда я платил штраф,
03:39
it feltпочувствовал annoyingраздражающий and it feltпочувствовал badПлохо,
82
207398
2031
это раздражало, огорчало,
03:41
but I paidоплаченный it and I movedпереехал on.
83
209453
1916
но я платил и жил дальше.
03:43
I'm guessingугадывание mostбольшинство of you
have paidоплаченный your ticketsБилеты as well.
84
211393
2691
Я предполагаю, что большинство
из вас платили так же.
03:46
But what would happenслучаться if you
couldn'tне может affordпозволить себе the amountколичество on the ticketбилет
85
214616
4287
Но что случится,
если для вас штраф не по силам,
03:50
and your familyсемья doesn't have
the moneyДеньги eitherили, what happensпроисходит then?
86
218927
3170
и у вашей семьи таких денег тоже нет?
03:54
Well, one thing that's not supposedпредполагаемый
to happenслучаться underпод the lawзакон is,
87
222121
2991
Первое, чего не должно
случиться по закону, —
03:57
you're not supposedпредполагаемый to be
arrestedарестованный and jailedв тюрьму
88
225136
2104
это что вас арестуют или посадят в тюрьму
03:59
simplyпросто because you can't affordпозволить себе to payплатить.
89
227264
2096
просто потому, что вы не можете заплатить.
04:01
That's illegalнелегальный underпод federalфедеральный lawзакон.
90
229384
1804
Это нарушение федерального закона.
04:03
But that's what localместный governmentsправительства
acrossчерез the countryстрана are doing
91
231212
2928
Тем не менее, местные власти
по всей стране так поступают
04:06
to people who are poorбедные.
92
234164
1157
с бедными людьми.
04:07
And so manyмногие of our lawsuitsиски
at Equalравных Justiceюстиция UnderПод Lawзакон
93
235345
2920
И так много судебных тяжб
в «Закон Одинаков для Каждого»
04:10
targetцель these modern-dayсовременный debtors'должников prisonsтюрьмы.
94
238289
2453
направлены на эти современные
тюрьмы для должников.
04:13
One of our casesслучаи is againstпротив
FergusonФергюсон, MissouriМиссури.
95
241771
2721
Одно из наших дел — дело
против Фергюсона, штат Миссури.
04:16
And I know when I say FergusonФергюсон,
96
244516
1824
Когда я говорю Фергюсон,
04:18
manyмногие of you will think of policeполиция violenceнасилие.
97
246364
2098
многие из вас думают о насилии полиции.
04:20
But todayCегодня I want to talk
about a differentдругой aspectаспект
98
248486
2287
Но сегодня я хочу поговорить
о другом аспекте
04:22
of the relationshipотношения betweenмежду
theirих policeполиция forceсила and theirих citizensграждане.
99
250797
3466
взаимоотношений между полицией
и гражданами штата.
04:26
FergusonФергюсон was issuingэмиссионный an averageв среднем
of over two arrestарестовывать warrantsварранты,
100
254287
3534
Фергюсон издавал в среднем
более двух ордеров об аресте
04:29
perв personчеловек, perв yearгод,
101
257845
2007
на человека в год,
04:31
mostlyв основном for unpaidнеоплаченный debtдолг to the courtsсуды.
102
259876
2248
в большинстве для должников по суду.
04:34
When I imagineпредставить what that would feel like
if, everyкаждый time I left my houseдом,
103
262996
4023
Представляю, что бы я чувствовал,
если бы каждый раз, покидая свой дом,
04:39
there was a chanceшанс a policeполиция officerсотрудник
would runбег my licenseлицензия plateпластина,
104
267043
3100
рисковал, что полицейский
проверит номер моей машины
04:42
see a warrantваррант for unpaidнеоплаченный debtдолг,
105
270167
1691
и увидит ордер о долге,
04:43
seizeвоспользоваться my bodyтело they way the did in DCОКРУГ КОЛУМБИЯ
106
271882
2130
схватит меня так, как тогда,
04:46
and then take me to a jailтюремное заключение cellклетка,
107
274036
1917
в Вашингтоне, и посадит в тюрьму.
04:47
I feel a little sickбольной.
108
275977
1634
Меня становится немного дурно.
04:50
I've metвстретил manyмногие of the people in FergusonФергюсон
who have experiencedопытный this,
109
278838
3156
Я встречал много людей в Фергюсоне,
у которых был такой опыт,
04:54
and I've heardуслышанным some of theirих storiesистории.
110
282018
1787
и я слышал некоторые из их рассказов.
04:55
In Ferguson'sФергюсон jailтюремное заключение,
111
283829
1368
В тюрьме Фергюсона,
04:57
in eachкаждый smallмаленький cellклетка,
there's a bunkкойка bedпостель and a toiletтуалет,
112
285221
3109
в каждой маленькой камере
есть двухъярусная кровать и туалет,
05:00
but they'dони packпак four4 people
into eachкаждый cellклетка.
113
288354
2302
но они помещают в каждую камеру четверых.
05:02
So there'dкрасный be two people on the bunksнары
and two people on the floorпол,
114
290680
3115
То есть два человека на кровати,
и два — на полу,
05:05
one with nowhereнигде to go exceptКроме
right nextследующий to the filthyотвратительный toiletтуалет,
115
293819
2927
одному из которых некуда идти,
кроме как к грязному туалету,
05:08
whichкоторый was never cleanedочищенный.
116
296770
1160
который не чистят.
05:09
In factфакт, the wholeвсе cellклетка was never cleanedочищенный,
117
297954
2163
Камера никогда не убирается,
05:12
so the floorпол and the wallsстены were linedподкладке
with bloodкровь and mucusслизь.
118
300141
3555
поэтому кровь и слизь повсюду —
на полу и стенах.
05:16
No waterводы to drinkнапиток,
119
304088
1150
Нет питьевой воды,
05:17
exceptКроме comingприход out of a spigotвтулка
connectedсвязанный to the toiletтуалет.
120
305262
2704
кроме как из крана,
соединённого с туалетом.
05:19
The waterводы lookedсмотрел and tastedвкус dirtyгрязный,
121
307990
1720
Вода — грязная на вид и на вкус,
05:21
there was never enoughдостаточно foodпитание,
122
309734
1515
еды никогда не хватало,
05:23
never any showersливни,
123
311273
1548
нельзя было принять душ,
05:24
womenженщины menstruatingменструация
withoutбез any hygieneгигиена productsпродукты,
124
312845
2790
у менструирующих женщин
никогда не было средств гигиены,
05:27
no medicalмедицинская attentionвнимание whatsoeverчто бы ни.
125
315659
1694
не было медицинской помощи.
05:29
When I askedспросил a womanженщина
about medicalмедицинская attentionвнимание,
126
317377
2180
Когда я спросил об этом одну из женщин,
05:31
she laughedрассмеялся, and she said, "Oh, no, no.
127
319581
2395
смеясь, она сказала: «О, нет, нет.
05:34
The only attentionвнимание you get
from the guardsгвардия in there is sexualполовой."
128
322000
3145
Единственная помощь,
от охранников — сексуальная».
05:37
So, they'dони take the debtorsдолжники
to this placeместо and they'dони say,
129
325838
2720
Итак, они помещали в это место
должников и говорили:
05:40
"We're not lettingсдача в аренду you leaveоставлять
untilдо you make a paymentоплата on your debtдолг."
130
328582
3536
«Мы не выпустим вас,
пока вы не заплатите долг».
05:44
And if you could -- if you
could call a familyсемья memberчлен
131
332142
2630
Если можешь кого-то позвать
из членов семьи,
05:46
who could somehowкак-то come up with some moneyДеньги,
132
334796
2141
кто сможет помочь с деньгами,
05:48
then maybe you were out.
133
336961
1393
тебя, возможно, отпустят.
05:50
If it was enoughдостаточно moneyДеньги, you were out.
134
338378
2159
Если денег хватит, тебя отпустят.
05:52
But if it wasn'tне было, you'dвы бы stayоставаться there
for daysдней or weeksнедель,
135
340561
3318
Но если их нет, ты останешься
там днями или неделями,
05:55
and everyкаждый day the guardsгвардия
would come down to the cellsячейки
136
343903
2786
и каждый день охрана будет торговаться
05:58
and haggleторговаться with the debtorsдолжники
about the priceцена of releaseвыпуск that day.
137
346713
3387
с должниками о цене освобождения.
06:02
You'dВы хотите stayоставаться untilдо, at some pointточка,
the jailтюремное заключение would be bookedзабронированы to capacityвместимость,
138
350625
4122
Ты бы оставался там до тех пор,
пока тюрьма не была бы заполнена,
06:06
and they'dони want to bookкнига someoneкто то newновый in.
139
354771
1950
и им захотелось бы взять туда новенького.
06:08
And at that pointточка, they'dони think,
140
356745
1561
В этом случае они бы подумали:
06:10
"OK, it's unlikelyвряд ли this personчеловек
can come up with the moneyДеньги,
141
358330
2755
«Маловероятно, что у него появятся деньги,
06:13
it's more likelyвероятно this newновый personчеловек will."
142
361109
1860
возможно, что они будут у новичка».
Тебя выпускают, новых заключают,
и машина продолжает свою работу.
06:14
You're out, they're in,
and the machineмашина keptхранится movingперемещение like that.
143
362993
2978
06:17
I metвстретил a man who,
144
365995
2026
Я встретил человека,
06:20
nine9 yearsлет agoтому назад, was arrestedарестованный
for panhandlingпопрошайничество in a WalgreensWalgreens.
145
368045
4267
арестованного девять лет назад
за попрошайничество в Волгринсе.
06:24
He couldn'tне может affordпозволить себе his finesштрафы
and his courtсуд feesсборы from that caseдело.
146
372336
4056
Ему не под силу было выплатить штрафы
и судебные издержки по этому делу.
06:28
When he was youngмолодой
he survivedпереживший a houseдом fireОгонь,
147
376416
2996
Когда он был молод,
он выжил после пожара своего дома
06:31
only because he jumpedпрыгнули out
of the third-storyтретий этаж windowокно to escapeпобег.
148
379436
2973
только потому, что, спасаясь,
прыгнул из окна третьего этажа.
06:34
But that fallпадать left him
with damageнаносить ущерб to his brainголовной мозг
149
382433
2201
Но это падение повредило его мозг
06:36
and severalнесколько partsчасти of this bodyтело,
includingв том числе his legножка.
150
384658
2435
и некоторые части тела, включая ногу.
06:39
So he can't work,
151
387117
1159
Поэтому он не мог ходить
06:40
and he reliesполагается on socialСоциальное securityбезопасность
paymentsплатежи to surviveуцелеть.
152
388300
2502
и жил на выплаты по соцстраховке.
06:42
When I metвстретил him in his apartmentквартира,
153
390826
1686
Встретившись с ним в его квартире,
06:44
he had nothing of valueстоимость there --
not even foodпитание in his fridgeхолодильник.
154
392536
2879
я не увидел там ничего ценного,
даже еды в холодильнике.
06:47
He's chronicallyхронически hungryголодный.
155
395439
1165
Он был всегда голодным.
06:48
He had nothing of valueстоимость in his apartmentквартира
exceptКроме a smallмаленький pieceкусок of cardboardкартон
156
396628
3479
У него не было в квартире ничего ценного
за исключением куска картона,
06:52
on whichкоторый he'dон writtenнаписано
the namesимена of his childrenдети.
157
400131
2238
на котором он написал имена своих детей.
06:54
He cherishedзаветный this a lot.
He was happyсчастливый to showпоказать it to me.
158
402389
2572
Он лелеял его и был счастлив
показать его мне.
06:56
But he can't payплатить his finesштрафы and feesсборы
because he has nothing to give.
159
404991
3150
Но он не мог платить штрафов
и платежей, не имея ничего.
07:00
In the last nine9 yearsлет,
he's been arrestedарестованный 13 timesраз,
160
408175
3366
За последние девять лет
он был арестован 13 раз
07:03
and jailedв тюрьму for a totalВсего of 130 daysдней
on that panhandlingпопрошайничество caseдело.
161
411565
4331
и пробыл в тюрьме целых 130 дней
по делу о попрошайничестве.
07:08
One of those stretchesрастягивает lastedпродолжалась 45 daysдней.
162
416659
3048
Одно из этих заключений длилось 45 дней.
07:11
Just imagineпредставить spendingрасходы from right now
untilдо sometimeкогда-то in Juneиюнь
163
419731
4406
Только представьте, что значит
просидеть где-то до конца июня
07:16
in the placeместо that I describedописано to you
a fewмало momentsмоменты agoтому назад.
164
424161
2796
в таком месте, какое я описал
пару минут назад.
07:20
He told me about all the suicideсамоубийство attemptsпопытки
he's seenвидели in Ferguson'sФергюсон jailтюремное заключение;
165
428616
4081
Он рассказал мне о попытках самоубийства,
увиденных в тюрьме Фергюсона;
07:24
about the time a man foundнайденный
a way to hangвешать himselfсам
166
432721
2273
о том, как один человек
нашёл способ повеситься
07:27
out of reachдостичь of the other inmatesзаключенные,
167
435018
1660
вне досягаемости сокамерников,
07:28
so all they could do
was yellвопить and yellвопить and yellвопить,
168
436702
3162
поэтому всё, что им оставалось, —
это кричать и кричать,
07:31
tryingпытаясь to get the guards'охранники attentionвнимание
169
439888
1740
привлекая внимания охранников,
07:33
so they could come down and cutпорез him down.
170
441652
1993
чтобы те пришли и обрезали верёвку.
07:35
And he told me that it tookвзял the guardsгвардия
over five5 minutesминут to respondотвечать,
171
443669
3436
Охранникам понадобилось более пяти минут,
07:39
and when they cameпришел,
the man was unconsciousбез сознания.
172
447129
2268
и когда они пришли,
человек был без сознания.
07:41
So they calledназывается the paramedicsфельдшеров
and the paramedicsфельдшеров wentотправился to the cellклетка.
173
449421
3171
Тогда они вызвали санитаров,
те вошли в камеру,
07:44
They said, "He'llАд be OK,"
174
452616
1332
сказав: «Всё в порядке»,
07:45
so they just left him there on the floorпол.
175
453972
2204
и просто оставили его на полу.
07:48
I heardуслышанным manyмногие storiesистории like this
and they shouldn'tне должен have surprisedудивленный me,
176
456200
3294
Я слышал много подобных рассказов,
и они меня не удивили,
07:51
because suicideсамоубийство is the singleОдин leadingведущий
causeпричина of deathсмерть in our localместный jailsтюрьмы.
177
459518
3552
потому что самоубийство — это основная
причина смерти в наших тюрьмах.
07:55
This is relatedСвязанный to the lackотсутствие
of mentalумственный healthздоровье careзабота in our jailsтюрьмы.
178
463852
2987
Это связано с отсутствием внимания
к психике наших заключённых.
07:58
I metвстретил a womanженщина, singleОдин motherмама of threeтри,
makingизготовление sevenсемь dollarsдолларов an hourчас.
179
466863
3920
Я встретил одинокую мать троих детей,
зарабатывающую семь долларов в час.
08:02
She reliesполагается on foodпитание stampsМарки
to feedкорм herselfсама and her childrenдети.
180
470807
2792
Они живут на продовольственные талоны.
08:06
About a decadeдесятилетие agoтому назад,
181
474108
1544
Около десяти лет назад
08:07
she got a coupleпара of trafficтрафик ticketsБилеты
and a minorнезначительный theftкража chargeзаряд,
182
475676
3765
она получила пару штрафов за нарушение
ПДД и штраф за мелкое воровство,
08:11
and she can't affordпозволить себе her finesштрафы
and feesсборы on those casesслучаи.
183
479465
2768
и она не могла заплатить требуемые штрафы.
08:14
Sinceпоскольку then, she's been jailedв тюрьму
about 10 timesраз on those casesслучаи,
184
482726
3500
С тех пор она была в по этим делам
в тюрьме около 10 раз,
08:18
but she has schizophreniaшизофрения
and bipolarбиполярный disorderрасстройство,
185
486250
2283
но у неё шизофрения
и биполярное расстройство,
08:20
and she needsпотребности medicationлечение everyкаждый day.
186
488557
2151
и она нуждается
в ежедневном приёме лекарств.
08:22
She doesn't have accessдоступ
to those medicationsлекарственные препараты in Ferguson'sФергюсон jailтюремное заключение,
187
490732
3038
У неё нет доступа к лекарствам
в тюрьме Фергюсон,
08:25
because no one has accessдоступ
to theirих medicationsлекарственные препараты.
188
493794
2216
потому что там ни у кого
нет к ним доступа.
08:28
She told me about what it was like
to spendпроводить two weeksнедель in a cageклетка,
189
496034
4026
Она мне рассказала, чтó значит
провести две недели за решёткой,
08:32
hallucinatingгаллюцинации people and shadowsтени
and hearingслух voicesголоса,
190
500084
3553
видя в галлюцинациях людей
и тени, и слыша голоса,
08:35
beggingнищенство for the medicationлечение
that would make it all stop,
191
503661
2594
умоляя о таблетках,
которые остановили бы всё это,
08:38
only to be ignoredигнорируются.
192
506279
1370
и быть не замеченной никем.
08:40
And this isn't anomalousаномальный, eitherили:
193
508370
1846
Это считается нормой.
08:42
thirty30 percentпроцент of womenженщины in our localместный jailsтюрьмы
have seriousсерьезный mentalумственный healthздоровье needsпотребности
194
510240
3525
У 30 % женщин в наших местных
тюрьмах — проблемы с психикой,
08:45
just like hersее,
195
513789
1156
подобные её проблемам,
08:46
but only one in sixшесть receivesполучает
any mentalумственный healthздоровье careзабота while in jailтюремное заключение.
196
514969
4517
но только одна из шести получает
медицинскую помощь в тюрьме.
08:51
And so, I heardуслышанным all these storiesистории
about this grotesqueгротеск dungeonподземелье
197
519510
3825
Я слышал все эти истории
об отвратительном подземелье,
08:55
that FergusonФергюсон was operatingоперационная
for its debtorsдолжники,
198
523359
2198
используемом Фергюсоном
для своих должников.
08:57
and when it cameпришел time
for me to actuallyна самом деле see it
199
525581
2293
Когда для меня пришло время
08:59
and to go visitпосещение Ferguson'sФергюсон jailтюремное заключение,
200
527898
1954
увидеть её воочию и посетить его,
09:01
I'm not sure what I was expectingожидая to see,
201
529876
2040
я не знал, чего ожидать,
09:03
but I wasn'tне было expectingожидая this.
202
531940
1954
но такого я точно не ожидал.
09:06
It's an ordinaryобычный governmentправительство buildingздание.
203
534495
1839
Это обычное правительственное здание,
09:08
It could be a postпосле officeофис or a schoolшкола.
204
536358
2456
оно выглядит как почта или школа.
09:10
It remindedнапомнил me that these illegalнелегальный
extortionвымогательство schemesсхемы
205
538838
3692
Это напомнило мне, что эти
незаконные схемы вымогательства
09:14
aren'tне beingявляющийся runбег somewhereгде-то in the shadowsтени,
206
542554
2088
не запущены где-то в тени,
09:16
they're beingявляющийся runбег out in the openоткрытый
by our publicобщественности officialsдолжностные лица.
207
544666
2716
они работают в открытую
должностными лицами у власти.
09:19
They're a matterдело of publicобщественности policyполитика.
208
547406
1700
Это вопрос политики государства.
09:21
And this remindedнапомнил me
that povertyбедность jailingзаключение в тюрьму in generalГенеральная,
209
549130
2839
Это мне напомнило, что вообще
заключение в тюрьму бедных,
09:23
even outsideза пределами the debtors'должников prisonтюрьма contextконтекст,
210
551993
2208
даже вне контекста тюрьмы для должников,
09:26
playsигры a very visibleвидимый and centralцентральный roleроль
in our justiceсправедливость systemсистема.
211
554225
2921
играет заметную и центральную
роль в нашей судебной системе.
09:29
What I have in mindразум is our policyполитика of bailпорука.
212
557818
2212
Я имею в виду нашу политику залогов.
09:32
In our systemсистема, whetherбудь то
you're detainedзадержанный or freeсвободно,
213
560054
2552
В нашей системе, будь вы в тюрьме
или на свободе,
09:34
pendingв ожидании trialиспытание is not a matterдело
of how dangerousопасно you are
214
562630
3130
предварительное заключение —
не показатель того, насколько вы опасны
09:37
or how much of a flightрейс riskриск you poseпоза.
215
565784
2248
или насколько велик риск вашего побега.
09:40
It's a matterдело of whetherбудь то you can affordпозволить себе
to postпосле your bailпорука amountколичество.
216
568056
3086
Это вопрос того, по силам ли вам
оплатить сумму залога.
09:43
So BillБилл CosbyКосби, whoseчья bailпорука
was setзадавать at a millionмиллиона dollarsдолларов,
217
571166
2712
Билл Косби, залог которого
составлял миллион долларов,
09:45
immediatelyнемедленно writesпишет the checkпроверить,
and doesn't spendпроводить a secondвторой in a jailтюремное заключение cellклетка.
218
573902
3460
немедленно подписывает чек
и не проводит ни секунды в камере.
09:49
But SandraSandra Blandласковый, who diedумер in jailтюремное заключение,
219
577386
1732
Но Сандра Бланд, умершая в тюрьме,
09:51
was only there because her familyсемья
was unableне в состоянии to come up with 500 dollarsдолларов.
220
579142
3998
была там потому, что её семья
не была в состоянии найти 500 долларов.
09:55
In factфакт, there are halfполовина a millionмиллиона
SandraSandra BlandsBlands acrossчерез the countryстрана --
221
583164
3387
По всей стране полмиллиона
таких, как Сандра Бланд;
09:58
500,000 people who are in jailтюремное заключение right now,
222
586575
2266
500 000 людей сейчас в тюрьме
10:00
only because they can't affordпозволить себе
theirих bailпорука amountколичество.
223
588865
2661
только потому, что они не могут
осилить сумму залога.
10:03
We're told that our jailsтюрьмы
are placesмест for criminalsпреступники,
224
591550
3057
Нам внушают, что наши тюрьмы —
это места для преступников,
10:06
but statisticallyстатистически that's not the caseдело:
225
594631
2013
но по статистике, это не так:
10:08
threeтри out of everyкаждый five5 people
in jailтюремное заключение right now are there pretrialдосудебное.
226
596668
4301
три из каждых пяти человек
в тюрьме — в ожидании суда.
10:12
They haven'tне been convictedосужденный of any crimeпреступление;
227
600993
2182
Они не были осуждены за преступление;
10:15
they haven'tне pledПСД guiltyвиновный to any offenseпреступление.
228
603199
2511
они не признаны мелкими нарушителями.
10:18
Right here in SanСан - FranciscoФранциско,
229
606351
1344
Здесь, в Сан-Франциско,
10:19
85 percentпроцент of the inmatesзаключенные
in our jailтюремное заключение in SanСан - FranciscoФранциско
230
607719
3390
85 процентов заключённых
в нашей тюрьме в Сан-Франциско
10:23
are pretrialдосудебное detaineesзадержанные.
231
611133
1744
являются задержанными до суда.
10:24
This meansозначает SanСан - FranciscoФранциско is spendingрасходы
something like 80 millionмиллиона dollarsдолларов
232
612901
3385
Это означает, что Сан-Франциско тратит
около 80 миллионов долларов
10:28
everyкаждый yearгод
233
616310
1170
каждый год,
10:29
to fundфонд pretrialдосудебное detentionзадержание.
234
617504
1716
финансируя досудебное заключение.
10:33
ManyМногие of these people who are in jailтюремное заключение
only because they can't postпосле bailпорука
235
621240
4419
Многие из находящихся в тюрьме
потому, что не могут уплатить залог,
10:37
are facingоблицовочный allegationsутверждения so minorнезначительный
236
625683
2246
сталкиваются с ничтожными обвинениями.
10:39
that the amountколичество of time it would take
for them to sitсидеть waitingожидание for trialиспытание
237
627953
3383
Количество времени для ожидания
суда в заключении больше,
10:43
is longerдольше than the sentenceпредложение
they would receiveПолучать if convictedосужденный,
238
631360
3052
чем сам реальный срок наказания,
которые бы они получили,
10:46
whichкоторый meansозначает they're guaranteedгарантированный
to get out fasterБыстрее
239
634436
2268
что означает, что им
гарантирован быстрый выход,
10:48
if they just pleadумолять guiltyвиновный.
240
636728
1284
если только признаются.
10:50
So now the choiceвыбор is:
241
638036
1559
Поэтому выбор таков:
10:51
Should I stayоставаться here in this horribleкакой ужас placeместо,
242
639619
2873
оставаться в этом ужасном месте,
10:54
away from my familyсемья and my dependentsиждивенцы,
243
642516
2110
далеко от семьи,
и зависящих от меня людей,
10:56
almostпочти guaranteedгарантированный to loseпотерять my jobработа,
244
644650
2477
почти гарантированно потерять работу
10:59
and then fightборьба the chargesрасходы?
245
647151
1621
и потом бороться с расходами
11:00
Or should I just pleadумолять guiltyвиновный to whateverбез разницы
the prosecutorпрокурор wants and get out?
246
648796
3569
или лучше признаться, как того хочет
обвинитель, и выйти из тюрьмы?
Они задержаны до суда, но не преступники.
11:04
And at this pointточка, they're pretrialдосудебное
detaineesзадержанные, not criminalsпреступники.
247
652389
2935
Но после признания вины
они станут преступниками,
11:07
But onceодин раз they take that pleaмольба dealпо рукам,
we'llЧто ж call them criminalsпреступники,
248
655348
2892
хотя состоятельный человек
никогда не попадёт в такую ситуацию,
потому что за него заплатят залог.
11:10
even thoughхоть an affluentполноводный personчеловек
would never have been in this situationситуация,
249
658264
3380
11:13
because an affluentполноводный personчеловек
would have simplyпросто been bailedвзятый на поруки out.
250
661668
2874
11:16
At this pointточка you mightмог бы be wonderingинтересно,
251
664566
2090
Вы, возможно, сейчас удивляетесь:
11:18
"This guy'sпарень in the inspirationвдохновение sectionраздел,
what is he doing --
252
666680
2794
«Парень должен вдохновлять,
а он что делает...»
11:21
(LaughterСмех)
253
669498
1160
(Смех)
11:22
"This is extremelyочень depressingунылый.
I want my moneyДеньги back."
254
670682
2806
«Это наводит тоску.
Я хочу получить деньги обратно».
11:25
(LaughterСмех)
255
673512
1206
(Смех)
11:26
But in actualityдействительность,
256
674742
2399
Но в действительности
11:29
I find talkingговорящий about jailingзаключение в тюрьму much lessМеньше
depressingунылый than the alternativeальтернатива,
257
677165
4390
я нахожу разговоры о заключении в тюрьму
менее мрачными, чем альтернатива,
11:33
because I think if we don't talk
about these issuesвопросы
258
681579
2436
потому, что если мы не говорим
об этих проблемах
11:36
and collectivelyколлективно changeизменение
how we think about jailingзаключение в тюрьму,
259
684039
2401
и не меняем наши представления об этом,
11:38
at the endконец of all of our livesжизни,
260
686464
1504
в конце нашей жизни
у нас в тюрьмах будет полно бедных
людей, которым там не место.
11:39
we'llЧто ж still have jailsтюрьмы fullполный of poorбедные people
who don't belongпринадлежать there.
261
687992
3131
Это меня угнетает.
11:43
That really is depressingунылый to me.
262
691147
1554
Но что меня волнует, это то,
что эти истории могут побудить нас
11:44
But what's excitingзахватывающе to me is the thought
that these storiesистории can moveпереехать us
263
692725
3424
думать о заключении в другом смысле.
11:48
to think about jailingзаключение в тюрьму in differentдругой termsсроки.
264
696173
2043
Не в стерильных понятиях,
таких как «массовое заключение»
11:50
Not in sterileстерильный policyполитика termsсроки
like "massмасса incarcerationлишение свободы,"
265
698240
3371
11:53
or "sentencingвынесение приговора of nonviolentненасильственный offendersправонарушители,"
266
701635
1986
или «приговор бархатных нарушителей»,
11:55
but in humanчеловек termsсроки.
267
703645
1166
а по-человечески.
11:56
When we put a humanчеловек beingявляющийся in a cageклетка
for daysдней or weeksнедель or monthsмесяцы
268
704835
4585
Когда мы помещаем человеческое существо
в клетку на дни, недели, месяцы
12:01
or even yearsлет,
269
709444
1444
или даже годы,
12:02
what are we doing
to that person'sИндивидуальность человека mindразум and bodyтело?
270
710912
2349
что мы делаем с умом и телом
этого человека?
12:05
UnderПод what conditionsусловия
are we really willingготовы to do that?
271
713285
2758
В каких условиях
это действительно желательно?
12:08
And so if startingначало with a fewмало
hundredсто of us in this roomкомната,
272
716569
2806
Если начать с сотен из нас
в этом помещении,
12:11
we can commitсовершить to thinkingмышление about
jailingзаключение в тюрьму in this differentдругой lightлегкий,
273
719399
3044
мы можем думать о заключении
в тюрьму в ином свете,
затем мы можем отменить тот порядок,
о котором я говорил ранее.
12:14
then we can undoрасстегивать that normalizationнормализация
I was referringссылаясь to earlierранее.
274
722467
3480
12:17
If I leaveоставлять you with anything todayCегодня,
I hopeнадежда it's with the thought
275
725971
3038
Я оставлю вас с мыслью о том,
12:21
that if we want anything
to fundamentallyв корне changeизменение --
276
729033
2432
что если мы хотим что-то
основательно изменить —
12:23
not just to reformреформа our policiesполисы
on bailпорука and finesштрафы and feesсборы --
277
731489
3280
не только реформировать политику
залогов, штрафов и платежей,
12:26
but alsoтакже to make sure that whateverбез разницы
newновый policiesполисы replaceзамещать those
278
734793
3053
но также и любую новую политику,
которая придёт на место этой, —
12:29
don't punishнаказать the poorбедные and the marginalizedмаргинальным
in theirих ownсвоя newновый way.
279
737870
3051
не наказывайте бедных
и обездоленных таким же способом.
12:32
If we want that kindсвоего рода of changeизменение,
280
740945
1632
Если мы хотим таких изменений,
12:34
then this shiftсдвиг in thinkingмышление
is requiredобязательный of eachкаждый of us.
281
742601
2525
тогда это изменение мышления
требуется от каждого.
12:37
Thank you.
282
745150
1184
Спасибо.
(Аплодисменты)
12:38
(ApplauseАплодисменты)
283
746358
3670
Translated by Elena Malykh
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com