ABOUT THE SPEAKER
Katie Hinde - Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva.

Why you should listen

Did you know mother's milk is older than dinosaurs? Or that the "biological recipe" of milk differs for sons and daughters? Or that milk doesn't just build babies but fuels them too? Mother's milk is the food, medicine and message that organize a baby's brain, body and behavior. What we take for granted in the grocery store dairy aisle has been shaped by hundreds of millions of years of natural selection. As scientists decode the mysteries of milk, we gain essential new tools for human health and well-being.

Scientist, writer and advocate, Katie Hinde, PhD, explores the dynamic interactions between mothers, milk, and infants. Author of dozens of essays and academic articles, Hinde situates her work at the intersection of the life sciences and social sciences to inform parents, clinicians and policy-makers about institutional and inter-personal support of mothers and babies. Hinde co-authored the book Building Babies and founded the science outreach blog, "Mammals Suck…Milk!"

Hinde earned a PhD in Anthropology at UCLA, completed post-doctoral training in neuroscience at the California National Primate Research Center, and then launched her faculty career in the Department of Human Evolutionary Biology at Harvard University. Now an Associate Professor, Hinde is the Director of the Comparative Lactation Lab in the Center for Evolution and Medicine and the School of Human Evolution and Social Change at Arizona State University.

Described as "The Milk Maven" in the inaugural Grist 50 list of "innovators, organizers and visionaries who will lead us toward a more sustainable future," Hinde's work was highlighted for tackling social justice in health and research. From considering how milk feeds microbes to researching how milk shapes infant behavior , her research has been featured in the New York Times, National Geographic, La Presse, Wall Street Journal, Quartz and more. Hinde has been recognized with Early Career Awards from the International Society for Research in Human Milk and Lactation and the American Society of Primatologists for making outstanding, original contributions to these fields as a young investigator.

Importantly, Hinde is dedicated to science outreach and building enthusiasm for animals, ecology and behavior. In 2013, Hinde created the annual March Mammal Madness, a month-long science outreach extravaganza that is used in hundreds of classrooms described by Deadspin Deputy Editor Barry Petchesky as "the only bracket you need."

Understanding milk can directly translate to more personalized clinical recommendations and health optimization for mothers and their infants as well as substantiate the importance of infrastructure and institutional support for breastfeeding. Further, identifying the composition and function of milk informs the formulation of more representative artificial breast milk for those mothers facing obstacles or contraindications to breastfeeding. Lastly, decoding mother's milk will allow for enhanced precision medicine for the most fragile infants and children in neonatal and pediatric intensive care units. Such integrative approaches to mother's milk take discoveries at the bench to applications at the bedside.

More profile about the speaker
Katie Hinde | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Katie Hinde: What we don't know about mother's milk

Кэти Хайнд: Чего мы не знаем о материнском молоке

Filmed:
1,413,994 views

Грудное молоко способствует росту младенцев, являясь топливом для их нервно-психического развития, обеспечивая их необходимыми иммунофакторами и защищая от голода и болезней. Но почему же наука знает больше о помидорах, чем о материнском молоке? Кэти Хайнд делится своими выводами об этом сложном, живительном веществе и рассказывает о пробелах в научных исследованиях, которые нужно заполнить, чтобы мы могли больше о нём узнать.
- Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Have you ever heardуслышанным the one
about how breastfeedingгрудное вскармливание is freeсвободно?
0
560
3159
Вы когда-нибудь слышали о том,
что грудное вскармливание бесплатно?
00:17
(LaughterСмех)
1
5266
1150
(Смех)
00:18
Yeah, it's prettyСимпатичная funnyвеселая,
2
6440
2216
Довольно забавно,
00:20
because it's only freeсвободно if we don't valueстоимость
women'sЖенский time and energyэнергия.
3
8680
5080
потому что оно бесплатно
только в том случае,
если мы не ценим время и силы женщины.
00:27
Any motherмама can tell you
how much time and energyэнергия it takes
4
15120
4576
Любая мать может рассказать,
сколько времени и энергии отнимает
00:31
to liquifyпревращать в жидкость her bodyтело --
5
19720
1936
превращение своего тела в жидкость,
00:33
to literallyбуквально dissolveрастворяться herselfсама --
6
21680
2536
в буквальном смысле
«растворение» самой себя,
00:36
(LaughterСмех)
7
24240
1576
(Смех)
00:37
as she feedsкорма this preciousдрагоценный
little cannibalканнибал.
8
25840
2880
когда она кормит
этого драгоценного маленького людоеда.
00:41
(LaughterСмех)
9
29120
2216
(Смех)
00:43
MilkМолоко is why mammalsмлекопитающих suckсосать.
10
31360
2320
Именно благодаря молоку
млекопитающие умеют сосать.
00:47
At ArizonaАризона Stateсостояние UniversityУниверситет,
11
35400
1896
В Университете штата Аризоны,
00:49
in the ComparativeСравнительная степень LactationКормление грудью Labлаборатория,
12
37320
1936
в лаборатории по сравнительной лактации,
00:51
I decodeраскодировать mothers'матерей milkмолоко compositionсостав
13
39280
2776
я расшифровываю состав грудного молока,
00:54
to understandПонимаю its complexityсложность
14
42080
2976
чтобы понять его структуру
00:57
and how it influencesвлияет infantмладенец developmentразвитие.
15
45080
2400
и то, как оно влияет на новорождённого.
01:00
The mostбольшинство importantважный thing that I've learnedнаучился
16
48720
2360
Самое главное, что я узнала, —
01:03
is that we do not do enoughдостаточно
to supportподдержка mothersматери and babiesдети.
17
51800
5120
мы не оказываем достаточной поддержки
матерям и их малышам.
01:09
And when we failпотерпеть неудачу mothersматери and babiesдети,
18
57720
2176
А когда мы забываем о них,
01:11
we failпотерпеть неудачу everyoneвсе
who lovesлюбит mothersматери and babiesдети:
19
59920
3360
мы забываем всех, кто их любит:
01:16
the fathersотцы, the partnersпартнеры,
the grandparentsдедушка и бабушка, the auntiesтетушки,
20
64080
3176
отцов, партнёров, бабушек,
дедушек, тётушек,
01:19
the friendsдрузья and kinродня
that make our humanчеловек socialСоциальное networksсети.
21
67280
4080
друзей и родственников,
которые создают наше окружение.
01:24
It's time that we abandonотказаться от
simpleпросто solutionsрешения and simpleпросто slogansлозунги,
22
72480
4736
Пришло время отказаться
от простых решений и лозунгов
01:29
and grappleсцепиться with the nuanceнюанс.
23
77240
1720
и попытаться разобраться с тонкостями.
01:32
I was very fortunateудачливый
24
80200
1576
Мне очень повезло,
01:33
to runбег smack-dabшлепок-мазок
into that nuanceнюанс very earlyрано,
25
81800
3656
что я очень рано столкнулась
с такими тонкостями
01:37
duringв течение my first interviewинтервью
with a journalistжурналист
26
85480
2040
во время своего первого интервью.
Когда журналистка спросила меня:
01:40
when she askedспросил me,
27
88560
1296
01:41
"How long should a motherмама
breastfeedгрудное вскармливание her babyдетка?"
28
89880
3280
«Как долго мать должна кормить грудью?» —
01:48
And it was that wordслово "should"
that broughtпривел me up shortкороткая,
29
96040
3880
меня насторожило слово «должна»,
01:52
because I will never tell a womanженщина
what she should do with her bodyтело.
30
100640
4320
потому что я никогда не скажу женщине,
что она должна делать со своим телом.
01:58
Babiesдети surviveуцелеть and thriveпроцветать
31
106800
1776
Малыши выживают и хорошо развиваются,
02:00
because theirих mother'sмамин milkмолоко
is foodпитание, medicineлекарственное средство and signalсигнал.
32
108600
4656
потому что материнское молоко —
это еда, лекарство и сигнал.
02:05
For youngмолодой infantsдети,
33
113280
1216
Для новорождённых
02:06
mother'sмамин milkмолоко is a completeполный dietдиета
34
114520
1936
материнское молоко —
это полноценный рацион,
02:08
that providesобеспечивает all the buildingздание
blocksблоки for theirих bodiesтела,
35
116480
2576
который обеспечивает
развитие всех систем организма,
02:11
that shapesформы theirих brainголовной мозг
36
119080
1376
формирует их мозг
02:12
and fuelsтопливо all of theirих activityМероприятия.
37
120480
2160
и даёт силы.
Материнское молоко также
обеспечивает пищей микроорганизмы,
02:15
Mother'sмамин milkмолоко alsoтакже feedsкорма the microbesмикробы
38
123360
2416
02:17
that are colonizingколонизирующий
the infant'sмладенца intestinalкишечный tractтракт.
39
125800
2440
которые живут в желудочно-кишечном
тракте новорождённого.
02:20
MothersМатери aren'tне just eatingпринимать пищу for two,
40
128840
1696
Матери едят даже не за двоих,
02:22
they're eatingпринимать пищу for two to the trillionsтриллионы.
41
130560
2160
а за триллионы.
Молоко снабжает иммунофакторами,
которые помогают бороться
02:26
MilkМолоко providesобеспечивает immunofactorsimmunofactors
that help fightборьба pathogensпатогены
42
134560
3440
с возбудителями болезней.
02:31
and mother'sмамин milkмолоко providesобеспечивает hormonesгормоны
that signalсигнал to the infant'sмладенца bodyтело.
43
139000
5000
Материнское молоко содержит гормоны,
которые подают сигналы телу ребёнка.
02:36
But in recentнедавний decadesдесятилетия,
44
144800
1496
Но в последние десятилетия
02:38
we have come to take milkмолоко for grantedпредоставляется.
45
146320
2136
мы относимся к молоку
как к чему-то само собой разумеющемуся.
02:40
We stoppedостановился seeingвидя
something in plainгладкий sightвзгляд.
46
148480
2976
Мы перестали замечать то,
что у всех на виду.
02:43
We beganначал to think of milkмолоко as standardizedнормированный,
homogenizedгомогенизированный, pasteurizedпастеризованный,
47
151480
5136
Мы воспринимаем молоко
как стандартизированное,
гомогенизированное, пастеризованное,
02:48
packagedв упаковке, powderedпорошкообразный,
flavoredароматный and formulatedсформулированы.
48
156640
2960
упакованное, порошкообразное,
ароматизированное и рецептированное.
02:52
We abandonedзаброшенный the milkмолоко of humanчеловек kindnessдоброта
49
160680
2176
Мы отказались от молока
человеческой доброты
02:54
and turnedоказалось our prioritiesприоритеты elsewhereв другом месте.
50
162880
2040
и направили наши приоритеты
в другое русло.
Национальная медицинская библиотека
02:58
At the Nationalнациональный InstitutesИнституты of HealthЗдоровье
51
166560
1736
Национального института здравоохранения
03:00
in WashingtonВашингтон DCОКРУГ КОЛУМБИЯ
52
168320
1616
03:01
is the Nationalнациональный LibraryБиблиотека of MedicineЛекарственное средство,
53
169960
1840
в Вашингтоне,
03:04
whichкоторый containsсодержит 25 millionмиллиона articlesстатьи --
54
172520
2736
в которой содержится
25 миллионов статей, —
03:07
the brainголовной мозг trustдоверять of life scienceнаука
and biomedicalбиомедицинские researchисследование.
55
175280
4240
это мозговой центр
медико-биологических наук
и биомедицинских исследований.
03:12
We can use keywordsключевые слова
to searchпоиск that databaseбаза данных,
56
180080
3376
По ключевым словам
мы осуществляем поиск в базе данных,
03:15
and when we do that,
57
183480
1256
и в результате этого поиска
03:16
we discoverобнаружить nearlyоколо a millionмиллиона
articlesстатьи about pregnancyбеременность,
58
184760
3080
мы находим около миллиона
статей о беременности,
03:20
but farдалеко fewerменьше about
breastгрудь milkмолоко and lactationкормление грудью.
59
188640
3360
а вот о грудном молоке
и вскармливании статей намного меньше.
03:24
When we zoomзум in on the numberномер of articlesстатьи
just investigatingрасследование breastгрудь milkмолоко,
60
192840
4000
Когда в этих статьях мы ищем
информацию о грудном молоке,
03:29
we see that we know much more
about coffeeкофе, wineвино and tomatoesпомидоры.
61
197480
4496
мы понимаем, что гораздо больше знаем
о кофе, вине и помидорах.
03:34
(LaughterСмех)
62
202000
1200
(Смех)
03:36
We know over twiceдважды as much
about erectileэректильная dysfunctionдисфункция.
63
204520
3696
Мы знаем в два раза больше
об эректильной дисфункции.
03:40
(LaughterСмех)
64
208240
1520
(Смех)
03:44
I'm not sayingпоговорка we shouldn'tне должен
know about those things --
65
212240
2576
Я не говорю, что мы не должны
ничего об этом знать, —
я учёный, и поэтому думаю,
что мы должны знать обо всём.
03:46
I'm a scientistученый, I think
we should know about everything.
66
214840
2696
03:49
But that we know so much lessМеньше --
67
217560
2336
Но то, что мы совсем мало знаем
03:51
(LaughterСмех)
68
219920
1776
(Смех)
03:53
about breastгрудь milkмолоко --
69
221720
1296
о грудном молоке —
03:55
the first fluidжидкость a youngмолодой mammalмлекопитающее
is adaptedадаптированный to consumeпотреблять --
70
223040
2776
первой жидкости, которую новорождённый
млекопитающий способен потреблять,
03:57
should make us angryсердитый.
71
225840
1360
должно нас просто разозлить.
03:59
Globallyглобально, nine9 out of 10 womenженщины will
have at leastнаименее one childребенок in her lifetimeпродолжительность жизни.
72
227960
4496
Во всём мире 9 из 10 женщин
рожают хотя бы одного ребёнка.
04:04
That meansозначает that nearlyоколо 130 millionмиллиона
babiesдети are bornРодился eachкаждый yearгод.
73
232480
4456
Это означает, что около 130 миллионов
младенцев рождаются каждый год.
04:08
These mothersматери and babiesдети
deserveзаслуживать our bestЛучший scienceнаука.
74
236960
3120
Эти матери и дети заслуживают
пристального внимания науки.
Недавние исследования показали,
04:13
Recentпоследний researchисследование has shownпоказанный
that milkмолоко doesn't just growрасти the bodyтело,
75
241080
3656
что молоко не только помогает
организму расти,
04:16
it fuelsтопливо behaviorповедение
and shapesформы neurodevelopmentразвитие нервной системы.
76
244760
3240
оно формирует поведение
и нервно-психическое развитие.
04:20
In 2015, researchersисследователи discoveredобнаруженный
77
248800
3016
В 2015 году было установлено,
04:23
that the mixtureсмесь of breastгрудь milkмолоко
and babyдетка salivaслюна --
78
251840
2976
что смесь грудного молока
и слюны ребёнка —
04:26
specificallyконкретно, babyдетка salivaслюна --
79
254840
2056
именно слюны ребёнка —
04:28
causesпричины a chemicalхимическая reactionреакция
that producesпроизводит hydrogenводород peroxideперекись
80
256920
3816
вызывает химическую реакцию,
в результате которой
выделяется перекись водорода,
04:32
that can killубийство staphстафилококк and salmonellaсальмонелла.
81
260760
1760
убивающая стафилококк и сальмонеллу.
04:35
And from humansлюди and other mammalмлекопитающее speciesвид,
82
263880
2176
Изучая человека и других млекопитающих,
04:38
we're startingначало to understandПонимаю
that the biologicalбиологический recipeрецепт of milkмолоко
83
266080
3416
мы выяснили,
что биологический состав молока
04:41
can be differentдругой when producedпроизведенный
for sonsсыновья or daughtersдочери.
84
269520
3120
зависит от того,
кто родится: сын или дочь.
04:45
When we reachдостичь for donorдонор milkмолоко
in the neonatalнеонатальный intensiveинтенсивный careзабота unitЕд. изм,
85
273560
3616
Донорское молоко в отделении
интенсивной терапии для новорождённых
04:49
or formulaформула on the storeмагазин shelfполка,
86
277200
1976
или молочная смесь в магазине —
04:51
it's nearlyоколо one-size-fits-allодин размер подходит всем.
87
279200
2320
это практически всегда
один стандартный состав.
04:53
We aren'tне thinkingмышление about how sonsсыновья
and daughtersдочери mayмай growрасти at differentдругой ratesставки,
88
281960
4256
Мы не думаем,
как наши дочери и сыновья
могут по-разному расти и развиваться
04:58
or differentдругой waysпути,
89
286240
1216
04:59
and that milkмолоко mayмай be a partчасть of that.
90
287480
1720
и что молоко играет в этом важную роль.
05:02
MothersМатери have gottenполученный the messageсообщение
91
290200
1936
Мамы понимают, насколько это важно,
05:04
and the vastогромный majorityбольшинство of mothersматери
intendнамереваться to breastfeedгрудное вскармливание,
92
292160
3416
и подавляющее большинство
намерены кормить грудью,
05:07
but manyмногие do not reachдостичь
theirих breastfeedingгрудное вскармливание goalsцели.
93
295600
2840
но не всем это удаётся.
05:11
That is not theirих failureотказ;
94
299520
2096
И это не их вина,
05:13
it's oursнаш.
95
301640
1440
а наша.
05:15
Increasinglyвсе больше и больше commonобщий medicalмедицинская conditionsусловия
like obesityожирение, endocrineэндокринный disordersрасстройства,
96
303760
4576
Всё чаще встречаются ожирение,
эндокринные расстройства,
кесарево сечение, преждевременные роды.
05:20
C-sectionКесарево сечение and pretermдосрочный birthsроды
97
308360
1616
05:22
all can disruptсрывать the underlyingлежащий в основе
biologyбиология of lactationкормление грудью.
98
310000
2600
Всё это может нарушить
биологический механизм лактации.
05:25
And manyмногие womenженщины do not have
knowledgeableосведомленный clinicalклиническая supportподдержка.
99
313280
3720
И многие женщины не имеют
качественной клинической поддержки.
05:29
Twenty-fiveДвадцать пять yearsлет agoтому назад,
100
317520
1376
25 лет назад
05:30
the WorldМир HealthЗдоровье Organizationорганизация
and UNICEFЮНИСЕФ establishedустановленный criteriaкритерии
101
318920
3856
ВОЗ и ЮНИСЕФ установили критерии
для больниц с условиями,
05:34
for hospitalsбольницы to be
consideredсчитается babyдетка friendlyдружелюбный --
102
322800
2576
благоприятными для грудного вскармливания,
05:37
that provideпредоставлять the optimalоптимальный levelуровень
of supportподдержка for mother-infantмать-младенец bondingсклеивание
103
325400
3816
чтобы обеспечить оптимальный уровень
поддержки связи матери и ребенка
05:41
and infantмладенец feedingкормление.
104
329240
1320
и кормления грудных детей.
05:43
TodayCегодня, only one in five5 babiesдети
in the Unitedобъединенный Statesсостояния
105
331480
3376
Сегодня в США только один ребёнок из пяти
05:46
is bornРодился in a baby-friendlyгрудное вскармливание hospitalбольница.
106
334880
2160
рождается в подобной больнице.
05:51
This is a problemпроблема,
107
339200
1256
Это проблема,
05:52
because mothersматери can grappleсцепиться
with manyмногие problemsпроблемы
108
340480
2856
потому что матери сталкиваются
со множеством проблем
05:55
in the minutesминут, hoursчасов, daysдней
and weeksнедель of lactationкормление грудью.
109
343360
4056
в первые минуты, часы, дни
и недели кормления.
05:59
They can have strugglesборьба
with establishingналаживание latchзащелка,
110
347440
2496
Они могут столкнуться
с неправильным захватом груди,
06:01
with painболь,
111
349960
1216
с болью,
06:03
with milkмолоко letdownподводить
112
351200
1216
проблемами молокоотделения
06:04
and perceptionsвосприятие of milkмолоко supplyпоставка.
113
352440
1480
и неправильной оценкой количества молока.
06:07
These mothersматери deserveзаслуживать
knowledgeableосведомленный clinicalклиническая staffсотрудники
114
355000
4496
Эти мамы заслуживают
квалифицированный медицинский персонал,
06:11
that understandПонимаю these processesпроцессы.
115
359520
2200
который понимает эти процессы.
06:14
MothersМатери will call me as they're
grapplingборется with these strugglesборьба,
116
362480
3520
Матери, столкнувшись с этими проблемами,
обращаются ко мне,
06:18
cryingплач with wobblyшаткий voicesголоса.
117
366880
2400
говоря дрожащими от слёз голосами:
06:23
"It's not workingза работой.
118
371400
1200
«У меня не получается.
06:25
This is what I'm supposedпредполагаемый
to naturallyестественно be ableв состоянии to do.
119
373240
2656
Это то, что я должна
уметь делать от природы.
06:27
Why is it not workingза работой?"
120
375920
1240
Почему у меня не получается?»
06:30
And just because something
is evolutionarilyэволюционно ancientдревний
121
378240
2840
Совсем не обязательно,
что мы хорошо справляемся с тем,
06:33
doesn't mean that it's easyлегко
or that we're instantlyнемедленно good at it.
122
381840
2960
что появилось очень давно.
06:37
You know what elseеще
is evolutionarilyэволюционно ancientдревний?
123
385560
2656
А вы знаете,
что ещё появилось очень давно?
06:40
(LaughterСмех)
124
388240
2280
(Смех)
06:44
Sexсекс.
125
392200
1296
Секс.
06:45
And nobodyникто expectsнадеется us
to startНачало out beingявляющийся good at it.
126
393520
2936
Но никто не ждёт от нас, что мы будем
в нём экспертами с первого раза.
06:48
(LaughterСмех)
127
396480
2160
(Смех)
06:51
CliniciansКлиницисты bestЛучший deliverдоставить
qualityкачественный equitableравноправный careзабота
128
399480
4536
Врачи обеспечивают
необходимый уход качественнее,
06:56
when they have continuingпродолжающийся educationобразование
129
404040
2016
когда продолжают обучаться тому,
06:58
about how to bestЛучший supportподдержка
lactationкормление грудью and breastfeedingгрудное вскармливание.
130
406080
3120
как лучше поддерживать
лактацию и кормление.
07:01
And in orderзаказ to have
that continuingпродолжающийся educationобразование,
131
409840
2216
И чтобы продолжать это обучение,
07:04
we need to anchorякорь it
to cutting-edgeпередовой researchисследование
132
412080
2136
необходимо закрепить его
в передовых исследованиях
07:06
in bothи то и другое the life sciencesнауки
and the socialСоциальное sciencesнауки,
133
414240
3496
в биологии и социологии,
07:09
because we need to recognizeпризнать
134
417760
1696
потому что мы должны признать,
07:11
that too oftenдовольно часто
135
419480
1280
что слишком часто
07:13
historicalисторический traumasтравмы and implicitнеявный biasesуклоны
136
421640
3416
проблемы из прошлого
и внутренние предрассудки
07:17
sitсидеть in the spaceпространство betweenмежду
a newновый motherмама and her clinicianклиницист.
137
425080
3520
создают непонимание
между мамой и её врачом.
07:21
The bodyтело is politicalполитическая.
138
429680
1600
Тело — это средство политики.
07:24
If our breastfeedingгрудное вскармливание supportподдержка
is not intersectionalмежсекторное,
139
432760
3696
Если наша поддержка
кормящих мам не всеохватна,
07:28
it's not good enoughдостаточно.
140
436480
1880
значит, она недостаточно хороша.
07:31
And for momsмамы who have to returnвернуть for work,
141
439120
2976
А те мамы, которым нужно
вернуться на работу,
07:34
because countriesстраны like the Unitedобъединенный Statesсостояния
do not provideпредоставлять paidоплаченный parentalродительский leaveоставлять,
142
442120
5016
потому что такие страны, как США,
не обеспечивают оплату декретного отпуска,
07:39
they can have to go back in as shortкороткая
as just a fewмало daysдней after givingдающий birthрождение.
143
447160
4160
вынуждены снова работать
всего через несколько дней после родов.
07:44
How do we optimizeоптимизировать
motherмама and infantмладенец healthздоровье
144
452400
3336
Как оптимизировать
здоровье матери и новорождённого
07:47
just by messagingобмен сообщениями
about breastгрудь milkмолоко to momsмамы
145
455760
3336
только лишь с помощью
пропаганды о материнском молоке
07:51
withoutбез providingобеспечение
the institutionalинституциональных supportподдержка
146
459120
2776
без организационной поддержки,
07:53
that facilitatesоблегчает
that mother-infantмать-младенец bondingсклеивание
147
461920
2656
которая облегчает
взаимоотношения мать-ребёнок
07:56
to supportподдержка breastfeedingгрудное вскармливание?
148
464600
1440
и поддерживает грудное вскармливание?
07:58
The answerответ is: we can't.
149
466680
2000
Ответ: мы не можем.
08:03
I'm talkingговорящий to you, legislatorsзаконодатели,
150
471000
2456
Я обращаюсь к вам,
законодатели и их избиратели.
08:05
and the votersизбирателей who electизбранные them.
151
473480
1936
08:07
I'm talkingговорящий to you, jobработа creatorsсоздатели
and collectiveколлектив bargainingпереговоры unitsединицы,
152
475440
4696
Я обращаюсь к вам,
работодатели и профсоюзы,
08:12
and workersрабочие, and shareholdersакционеры.
153
480160
2160
рабочие и акционеры.
08:15
We all have a stakeдоля
in the publicобщественности healthздоровье of our communityсообщество,
154
483360
3936
Мы все заинтересованы
в здоровье нашего общества,
08:19
and we all have a roleроль
to playиграть in achievingдостижения it.
155
487320
2960
и мы все играем роль в его достижении.
08:23
Breastгрудь milkмолоко is a partчасть
of improvingулучшение humanчеловек healthздоровье.
156
491200
3080
Грудное молоко — составляющая
улучшения здоровья человека.
08:27
In the NICUОИТН, when infantsдети are bornРодился
earlyрано or sickбольной or injuredпострадавший,
157
495000
4016
В отделении интенсивной терапии
для новорождённых, где появляются на свет
08:31
milkмолоко or bioactiveбиоактивный constituentsсоставляющие in milkмолоко
can be criticallyкритически importantважный.
158
499040
3720
недоношенные, больные, инвалиды,
важность молока первостепенна.
08:35
EnvironmentsСреды or ecologiesэкология,
159
503360
1416
В тех районах или общинах,
08:36
or communitiesсообщества where there's
highвысокая riskриск of infectiousинфекционный diseaseболезнь,
160
504800
3216
где высок риск инфекционных заболеваний,
08:40
breastгрудь milkмолоко can be incrediblyневероятно protectiveзащитный.
161
508040
2456
грудное молоко выступает в роли защиты.
08:42
Where there are emergenciesчрезвычайные ситуации
like stormsштормы and earthquakesземлетрясения,
162
510520
3615
Там, где возникают аварийные ситуации,
такие как бури и землетрясения,
08:46
when the electricityэлектричество goesидет out,
163
514159
1496
перебои с электричеством,
08:47
when safeбезопасно waterводы is not availableдоступный,
164
515679
1976
нехватка чистой питьевой воды,
08:49
breastгрудь milkмолоко can keep babiesдети
fedкормили and hydratedгидратированный.
165
517679
2801
грудное молоко служит
младенцам и пищей, и водой.
08:54
And in the contextконтекст of humanitarianгуманитарный crisesкризисы,
166
522360
2696
В контексте гуманитарных кризисов,
08:57
like Syrianсириец mothersматери fleeingубегая warвойна zonesзон,
167
525080
2200
когда, например, сирийские матери
покидают районы боевых действий,
09:00
the smallestнаименьшее dropsкапли can bufferбуфер babiesдети
from the biggestсамый большой globalГлобальный challengesпроблемы.
168
528240
5520
эти драгоценные капли могут защитить детей
от крупнейших глобальных проблем.
09:07
But understandingпонимание breastгрудь milkмолоко
is not just about messagingобмен сообщениями to mothersматери
169
535480
4736
Осознание важности грудного молока
касается не только матерей
09:12
and policyполитика makersпроизводители.
170
540240
1520
и законодателей.
09:14
It's alsoтакже about understandingпонимание
what is importantважный in breastгрудь milkмолоко
171
542080
3096
Речь идёт о понимании того,
что важно в грудном молоке,
09:17
so that we can deliverдоставить better formulasформулы
172
545200
2776
чтобы можно было создавать
улучшенную смесь для тех мам,
09:20
to momsмамы who cannotне могу or do not
breastfeedгрудное вскармливание for whateverбез разницы reasonпричина.
173
548000
3800
которые не могут кормить самостоятельно
по разным причинам.
09:24
We can all do a better jobработа
174
552440
1816
Мы можем лучше поддерживать
09:26
of supportingподдержки the diversityразнообразие
of momsмамы raisingпривлечение theirих babiesдети
175
554280
3296
всех тех матерей, которые растят детей
09:29
in a diversityразнообразие of waysпути.
176
557600
1720
самыми различными способами.
09:32
As womenженщины around the worldМир struggleборьба
177
560680
1856
Когда женщины во всем мире борются
09:34
to achieveдостигать politicalполитическая,
socialСоциальное and economicэкономической equalityравенство,
178
562560
3656
за политическое, социальное
и экономическое равенство,
09:38
we mustдолжен reimagineпереосмыслить motherhoodматеринство
179
566240
2536
мы должны переосмыслить суть материнства
09:40
as not the centralцентральный,
coreядро aspectаспект of womanhoodженственность,
180
568800
5216
не в качестве центрального,
основного аспекта женственности,
09:46
but one of the manyмногие potentialпотенциал facetsфасеты
of what makesмарки womenженщины awesomeздорово.
181
574040
4480
а одного из многих возможных аспектов,
который делает женщин потрясающими.
09:51
It's time.
182
579080
1200
Время пришло.
09:53
(ApplauseАплодисменты)
183
581040
5403
(Аплодисменты)
Translated by Alena Chernykh
Reviewed by Elena Govorkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Katie Hinde - Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva.

Why you should listen

Did you know mother's milk is older than dinosaurs? Or that the "biological recipe" of milk differs for sons and daughters? Or that milk doesn't just build babies but fuels them too? Mother's milk is the food, medicine and message that organize a baby's brain, body and behavior. What we take for granted in the grocery store dairy aisle has been shaped by hundreds of millions of years of natural selection. As scientists decode the mysteries of milk, we gain essential new tools for human health and well-being.

Scientist, writer and advocate, Katie Hinde, PhD, explores the dynamic interactions between mothers, milk, and infants. Author of dozens of essays and academic articles, Hinde situates her work at the intersection of the life sciences and social sciences to inform parents, clinicians and policy-makers about institutional and inter-personal support of mothers and babies. Hinde co-authored the book Building Babies and founded the science outreach blog, "Mammals Suck…Milk!"

Hinde earned a PhD in Anthropology at UCLA, completed post-doctoral training in neuroscience at the California National Primate Research Center, and then launched her faculty career in the Department of Human Evolutionary Biology at Harvard University. Now an Associate Professor, Hinde is the Director of the Comparative Lactation Lab in the Center for Evolution and Medicine and the School of Human Evolution and Social Change at Arizona State University.

Described as "The Milk Maven" in the inaugural Grist 50 list of "innovators, organizers and visionaries who will lead us toward a more sustainable future," Hinde's work was highlighted for tackling social justice in health and research. From considering how milk feeds microbes to researching how milk shapes infant behavior , her research has been featured in the New York Times, National Geographic, La Presse, Wall Street Journal, Quartz and more. Hinde has been recognized with Early Career Awards from the International Society for Research in Human Milk and Lactation and the American Society of Primatologists for making outstanding, original contributions to these fields as a young investigator.

Importantly, Hinde is dedicated to science outreach and building enthusiasm for animals, ecology and behavior. In 2013, Hinde created the annual March Mammal Madness, a month-long science outreach extravaganza that is used in hundreds of classrooms described by Deadspin Deputy Editor Barry Petchesky as "the only bracket you need."

Understanding milk can directly translate to more personalized clinical recommendations and health optimization for mothers and their infants as well as substantiate the importance of infrastructure and institutional support for breastfeeding. Further, identifying the composition and function of milk informs the formulation of more representative artificial breast milk for those mothers facing obstacles or contraindications to breastfeeding. Lastly, decoding mother's milk will allow for enhanced precision medicine for the most fragile infants and children in neonatal and pediatric intensive care units. Such integrative approaches to mother's milk take discoveries at the bench to applications at the bedside.

More profile about the speaker
Katie Hinde | Speaker | TED.com