ABOUT THE SPEAKER
David Casarett - Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary?

Why you should listen

In his third book, Stoned: A Doctor's Case for Medical Marijuana, palliative care physician David Casarett takes a first-person investigative journalist's approach to making sense of marijuana's therapeutic potential and adverse effects. He shares what he's learned about this chronically misunderstood drug -- including the control it gives patients over their health and the educational atmosphere of dispensaries -- and outlines what we still need to do to explore its potential health benefits.

Casarett is a professor of medicine at the Duke University School of Medicine and chief of palliative care for the Duke Health System. He is the author of more than 100 journal articles, numerous magazine articles, and Shocked, another nonfiction book about the science of resuscitation. Casarett's first novel in the Ethical Chiang Mai Detective Agency series, Murder at the House of Rooster Happiness, was published in September 2016. The next installment, The Missing Guests of the Magic Grove Hotel, will be published in the fall of 2017.

More profile about the speaker
David Casarett | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

David Casarett: A doctor's case for medical marijuana

Дэвид Касаретт: Доводы доктора о медицинской марихуане

Filmed:
2,801,315 views

Терапевт Дэвид Касаретт устал от обманов и недомолвок о медицинской марихуане, поэтому он сам скептически исследовал этот вопрос. В результате он здесь с интригующим отчётом о том, что мы знаем и что мы не знаем, и чему традиционная медицина может научиться у современных диспансеров медицинской марихуаны.
- Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Я бы хотел рассказать вам
о самом неловком случае,
00:13
I would like to tell you
about the mostбольшинство embarrassingзатруднительный thing
0
1600
3816
00:17
that has ever happenedполучилось to me in my yearsлет
of workingза работой as a palliativeпаллиативный careзабота physicianврач.
1
5440
4800
который произошёл со мной за годы
работы терапевтом паллиативной медицины.
00:22
This happenedполучилось a coupleпара of yearsлет agoтому назад.
2
10840
1736
Это произошло пару лет назад.
00:24
I was askedспросил as a consultantконсультант
to see a womanженщина in her 70s --
3
12600
3936
Меня попросили проконсультировать
женщину около 70-ти лет,
00:28
retiredв отставке Englishанглийский professorпрофессор
who had pancreaticпанкреатический cancerрак.
4
16560
3896
преподавателя английского языка на пенсии
с раком поджелудочной железы.
00:32
I was askedспросил to see her because
she had painболь, nauseaтошнота, vomitingрвота ...
5
20480
4520
Меня попросили встретиться с ней, потому
что она испытывала боли, тошноту, рвоту.
00:37
When I wentотправился to see her,
we talkedговорили about those symptomsсимптомы
6
25920
2656
Когда я пришёл к ней,
мы говорили о тех симптомах,
00:40
and in the courseкурс of that consultationконсультация,
7
28600
1896
и во время консультации она спросила,
00:42
she askedспросил me whetherбудь то I thought
that medicalмедицинская marijuanaмарихуана mightмог бы help her.
8
30520
4720
может ли медицинская марихуана,
по моему мнению, помочь ей.
00:48
I thought back to everything
9
36560
2096
Я вспомнил всё,
00:50
that I had learnedнаучился in medicalмедицинская schoolшкола
about medicalмедицинская marijuanaмарихуана,
10
38680
3336
что узнал в медицинской школе
о медицинской марихуане,
00:54
whichкоторый didn't take very long
because I had learnedнаучился absolutelyабсолютно nothing.
11
42040
3840
что не заняло много времени,
потому что я абсолютно ничего не знал.
00:58
And so I told her that as farдалеко as I knewзнал,
12
46760
2856
Так что я сказал ей,
что, насколько мне известно,
01:01
medicalмедицинская marijuanaмарихуана
had no benefitsвыгоды whatsoeverчто бы ни.
13
49640
3456
медицинская марихуана
совсем не приносит пользу.
01:05
And she smiledУлыбнулся and noddedкивал and reachedдостиг
into the handbagсумка nextследующий to the bedпостель,
14
53120
4656
Она улыбнулась, кивнула,
полезла в сумку у кровати
01:09
and pulledвытащил out a stackстек of about a dozenдюжина
randomizedрандомизированное controlledконтролируемый trialsиспытания
15
57800
4016
и достала стопку из десятка случайных
контролируемых исследований,
01:13
showingпоказ that medicalмедицинская
marijuanaмарихуана has benefitsвыгоды
16
61840
2655
которые показывали,
что медицинская марихуана помогает
01:16
for symptomsсимптомы like nauseaтошнота
and painболь and anxietyтревожность.
17
64519
4257
при таких симптомах,
как тошнота, боль и нервозность.
01:20
She handedруками me those articlesстатьи and said,
18
68800
2896
Она вручила мне те статьи и сказала:
01:23
"Maybe you should readчитать these
before offeringпредложение an opinionмнение ...
19
71720
4280
«Может вам стоит прочитать это,
прежде чем высказывать мнение,
01:28
doctorврач."
20
76880
1216
доктор».
01:30
(LaughterСмех)
21
78120
1216
(Смех)
01:31
So I did.
22
79360
1856
Я прочитал.
01:33
That night I readчитать all of those articlesстатьи
and foundнайденный a bunchгроздь more.
23
81240
3496
Той ночью я прочитал все те статьи
и нашёл ещё много.
01:36
When I cameпришел to see her the nextследующий morningутро,
24
84760
2136
Когда я навестил её следующим утром,
01:38
I had to admitпризнавать that it looksвыглядит like
there is some evidenceдоказательства
25
86920
3736
то не мог не признать,
что существуют доказательства,
01:42
that marijuanaмарихуана can offerпредлагает medicalмедицинская benefitsвыгоды
26
90680
3336
что марихуана приносит медицинскую пользу,
01:46
and I suggestedпредложенный that if she
really was interestedзаинтересованный,
27
94040
3656
и предложил, если она
действительно заинтересована,
01:49
she should try it.
28
97720
1520
попробовать это.
01:51
You know what she said?
29
99800
1200
Знаете, что она ответила?
01:54
This 73-year-old-лет,
retiredв отставке Englishанглийский professorпрофессор?
30
102160
3440
Эта 73-летняя преподавательница
английского языка на пенсии?
Она сказала: «Я попробовала её
около шести месяцев назад.
01:58
She said, "I did try it
about sixшесть monthsмесяцы agoтому назад.
31
106200
2416
02:00
It was amazingудивительно.
32
108640
1536
Это было восхитительно.
02:02
I've been usingс помощью it everyкаждый day sinceпоскольку.
33
110200
2696
С тех пор я употребляю её каждый день.
02:04
It's the bestЛучший drugлекарственное средство I've discoveredобнаруженный.
34
112920
2256
Это лучшее лекарство, которое я пробовала.
02:07
I don't know why it tookвзял me 73 yearsлет
to discoverобнаружить this stuffматериал. It's amazingудивительно."
35
115200
4136
Не знаю, почему мне понадобилось 73 года,
чтобы узнать о нём. Поразительно».
02:11
(LaughterСмех)
36
119360
1016
(Смех)
02:12
That was the momentмомент at whichкоторый I realizedпонял
37
120400
2136
В тот момент я понял,
02:14
I neededнеобходимый to learnучить something
about medicalмедицинская marijuanaмарихуана
38
122560
3256
что мне нужно узнать больше
о медицинской марихуане,
02:17
because what I was preparedподготовленный for
in medicalмедицинская schoolшкола
39
125840
2856
потому что то, к чему меня
подготовили в медицинской школе,
02:20
boreрасточка no relationshipотношения to realityреальность.
40
128720
2440
не имело отношения к реальности.
02:23
So I startedначал readingчтение more articlesстатьи,
I startedначал talkingговорящий to researchersисследователи,
41
131960
3496
Я начал читать больше статей,
говорить с исследователями,
02:27
I startedначал talkingговорящий to doctorsврачи,
42
135480
1416
говорить с докторами,
02:28
and mostбольшинство importantlyважно,
I startedначал listeningпрослушивание to patientsпациентов.
43
136920
2760
и, самое главное,
я начал слушать пациентов.
02:32
I endedзакончился up writingписьмо a bookкнига
basedисходя из on those conversationsразговоры,
44
140360
2776
И закончил тем, что написал
книгу на основе тех бесед,
02:35
and that bookкнига really revolvedвращалась
around threeтри surprisesсюрпризы --
45
143160
3096
в которой говорится о трёх неожиданностях,
02:38
surprisesсюрпризы to me, anywayтак или иначе.
46
146280
1976
неожиданностях для меня, по крайней мере.
02:40
One I alreadyуже alludedнамекал to --
47
148280
1536
На первую я уже намекал:
02:41
that there really are some benefitsвыгоды
to medicalмедицинская marijuanaмарихуана.
48
149840
3136
медицинская марихуана действительно
приносит некоторую пользу.
02:45
Those benefitsвыгоды mayмай not be
as hugeогромный or as stunningоглушающий
49
153000
3736
Эта польза не так огромна или удивительна,
02:48
as some of the mostбольшинство avidалчный proponentsсторонники
of medicalмедицинская marijuanaмарихуана
50
156760
2936
как самые заядлые сторонники
медицинской марихуаны уверяют нас,
02:51
would have us believe,
51
159720
1216
02:52
but they are realреальный.
52
160960
1280
но она реальна.
02:54
Surpriseсюрприз numberномер two:
53
162920
1416
Неожиданность номер два:
02:56
medicalмедицинская marijuanaмарихуана does have some risksриски.
54
164360
2696
медицинская марихуана
имеет некоторые риски.
02:59
Those risksриски mayмай not be
as hugeогромный and as scaryстрашно
55
167080
3016
Эти риски не так велики и ужасны,
03:02
as some of the opponentsсоперники of medicalмедицинская
marijuanaмарихуана would have us believe,
56
170120
3336
как некоторые противники
медицинской марихуаны уверяют нас,
03:05
but they are realреальный risksриски, nonethelessтем не менее.
57
173480
2400
но, тем не менее, они существуют.
03:08
But it was the thirdв третьих surpriseсюрприз
that was mostбольшинство ...
58
176440
2456
Но третья неожиданность была самой...
03:10
surprisingудивительный.
59
178920
1456
неожиданной.
03:12
And that is that a lot
of the patientsпациентов I talkedговорили with
60
180400
3016
Это то, что многие из пациентов,
с которыми я разговаривал,
03:15
who'veкоторые уже turnedоказалось to medicalмедицинская
marijuanaмарихуана for help,
61
183440
2696
и которые за помощью
обратились к медицинской марихуане,
03:18
weren'tне было turningпревращение to medicalмедицинская marijuanaмарихуана
because of its benefitsвыгоды
62
186160
2936
сделали это не из-за её пользы,
03:21
or the balanceбаланс of risksриски and benefitsвыгоды,
63
189120
2016
или соотношения рисков и пользы,
03:23
or because they thought
it was a wonderзадаваться вопросом drugлекарственное средство,
64
191160
2376
или потому что считали её чудо-лекарством,
03:25
but because it gaveдал them
controlконтроль over theirих illnessболезнь.
65
193560
3736
а потому что она дала им контроль
над собственной болезнью.
03:29
It let them manageуправлять theirих healthздоровье
66
197320
2176
Она позволила им
03:31
in a way that was productiveпродуктивный and efficientэффективное
67
199520
3176
управлять своим здоровьем
продуктивно, действенно,
03:34
and effectiveэффективный and comfortableудобный for them.
68
202720
2560
эффективно и удобно.
03:38
To showпоказать you what I mean,
let me tell you about anotherдругой patientпациент.
69
206200
2976
Чтобы показать, о чём я,
позвольте рассказать о другом пациенте.
03:41
RobinРобин was in her earlyрано 40s when I metвстретил her.
70
209200
2176
Робин было чуть больше 40 лет,
когда я её встретил.
03:43
She lookedсмотрел thoughхоть
like she was in her lateпоздно 60s.
71
211400
3376
При этом она выглядела,
будто ей под 70.
03:46
She had sufferedпострадали from rheumatoidревматоидный arthritisартрит
for the last 20 yearsлет,
72
214800
3256
Она страдала от ревматоидного артрита
на протяжение 20 лет:
03:50
her handsРуки were gnarledугловатый by arthritisартрит,
73
218080
2416
её руки искривились из-за болезни,
позвоночник был изогнут,
03:52
her spineпозвоночник was crookedизогнутый,
74
220520
1736
ей приходилось пользоваться инвалидной
коляской, чтобы передвигаться.
03:54
she had to relyполагаться
on a wheelchairинвалидная коляска to get around.
75
222280
2616
03:56
She lookedсмотрел weakслабый and frailхилый,
76
224920
1616
Она выглядела слабой и хрупкой,
03:58
and I guessУгадай physicallyфизически she probablyвероятно was,
77
226560
2256
и, думаю, физически она такой и была,
04:00
but emotionallyэмоционально,
cognitivelyпознавательно, psychologicallyпсихологически,
78
228840
2976
но в эмоциональном, умственном
и психологическом плане
04:03
she was amongсреди the toughestжестким
people I've ever metвстретил.
79
231840
3680
она была одной из самых сильных людей,
которых я когда-либо встречал.
04:08
And when I satсидел down nextследующий to her
80
236240
1496
Когда я сел возле неё
04:09
in a medicalмедицинская marijuanaмарихуана dispensaryдиспансер
in Northernсеверный CaliforniaКалифорния
81
237760
2656
в диспансере медицинской
марихуаны в Северной Калифорнии,
04:12
to askпросить her about why she turnedоказалось
to medicalмедицинская marijuanaмарихуана,
82
240440
3416
чтобы спросить, почему она обратилась
к медицинской марихуане,
04:15
what it did for her and how it helpedпомог her,
83
243880
2976
что это дало и как помогло ей,
04:18
she startedначал out by tellingговоря me things
84
246880
1736
она начала говорить о том,
04:20
that I had heardуслышанным
from manyмногие patientsпациентов before.
85
248640
2016
что я слышал ранее от многих пациентов.
04:22
It helpedпомог with her anxietyтревожность;
86
250680
1976
Марихуана помогла ей
справиться с нервозностью, с болями.
04:24
it helpedпомог with her painболь;
87
252680
1376
04:26
when her painболь was better,
she sleptспала better.
88
254080
2056
Когда боли ослабевали, она лучше спала.
04:28
And I'd heardуслышанным all that before.
89
256160
1456
Я слышал всё это и до неё.
04:29
But then she said something
that I'd never heardуслышанным before,
90
257640
2656
Но потом она сказала то,
что я ещё ни разу не слышал:
04:32
and that is that it gaveдал her
controlконтроль over her life
91
260320
3776
марихуана дала ей
контроль над жизнью
04:36
and over her healthздоровье.
92
264120
1696
и здоровьем.
04:37
She could use it when she wanted,
93
265840
2096
Робин могла употреблять её, когда хотела,
04:39
in the way that she wanted,
94
267960
1416
так, как хотела,
04:41
at the doseдозировать and frequencyчастота
that workedработал for her.
95
269400
2416
с дозировкой и частотой,
которые ей помогали.
04:43
And if it didn't work for her,
then she could make changesизменения.
96
271840
3376
А если они не помогали,
она могла изменить их.
04:47
Everything was up to her.
97
275240
1416
Всё было в её руках.
04:48
The mostбольшинство importantважный thing she said
98
276680
1696
Самое главное, она сказала, —
04:50
was she didn't need
anybodyкто-нибудь else'sлибо еще, permissionразрешение --
99
278400
2656
это то, что ей не нужно было
чьё-то разрешение:
04:53
not a clinicклиника appointmentделовое свидание, встреча,
not a doctor'sврача prescriptionрецепт,
100
281080
2616
ни приём в больнице, ни рецепт врача,
04:55
not a pharmacist'sаптеке orderзаказ.
101
283720
1536
ни предписание фармацевта.
04:57
It was all up to her.
102
285280
1896
Всё зависело от неё.
04:59
She was in controlконтроль.
103
287200
1800
Она контролировала всё.
05:01
And if that seemsкажется like a little thing
for somebodyкто-то with chronicхронический illnessболезнь,
104
289800
3416
И если кажется, что это пустяк
для хронически больного,
05:05
it's not -- not at all.
105
293240
1200
это вовсе не так.
05:07
When we faceлицо a chronicхронический seriousсерьезный illnessболезнь,
106
295280
2176
Когда мы сталкиваемся с серьёзным
хроническим заболеванием —
05:09
whetherбудь то it's rheumatoidревматоидный arthritisартрит
or lupusволчанка or cancerрак or diabetesдиабет,
107
297480
5296
будь то ревматоидный артрит,
волчанка, рак,
05:14
or cirrhosisцирроз печени,
108
302800
1496
диабет, цирроз печени —
05:16
we loseпотерять controlконтроль.
109
304320
1816
мы теряем контроль.
05:18
And noteзаметка what I said: "when," not "if."
110
306160
2536
Заметьте, я сказал «когда», а не «если».
05:20
All of us at some pointточка in our livesжизни
will faceлицо a chronicхронический seriousсерьезный illnessболезнь
111
308720
4256
Все мы в какой-то момент жизни столкнёмся
с серьёзной хронической болезнью,
05:25
that causesпричины us to loseпотерять controlконтроль.
112
313000
2496
из-за которой теряешь контроль.
05:27
We'llЧто ж see our functionфункция declineснижение,
some of us will see our cognitionпознание declineснижение,
113
315520
3856
Наши способности, у некоторых —
когнитивные, ухудшатся,
05:31
we'llЧто ж be no longerдольше ableв состоянии
to careзабота for ourselvesсами,
114
319400
2656
мы больше не сможем заботиться о себе
05:34
to do the things that we want to do.
115
322080
2256
и делать то, что хотим.
05:36
Our bodiesтела will betrayпредавать us,
116
324360
2096
Наши тела предадут нас,
05:38
and in that processобработать, we'llЧто ж loseпотерять controlконтроль.
117
326480
2576
тогда мы и потеряем контроль.
05:41
And that's scaryстрашно.
118
329080
1896
И это пугает.
05:43
Not just scaryстрашно -- that's frighteningпугающий,
119
331000
2136
Даже не просто пугает, а устрашает
05:45
it's terrifyingужасающий.
120
333160
1576
и ужасает.
Когда я говорю со своими пациентами
паллиативной терапии,
05:46
When I talk to my patientsпациентов,
my palliativeпаллиативный careзабота patientsпациентов,
121
334760
2656
05:49
manyмногие of whomкого are facingоблицовочный illnessesболезни
that will endконец theirих livesжизни,
122
337440
3896
многие из которых имеют дело
со смертельными болезнями,
05:53
they have a lot of be frightenedиспуганный of --
123
341360
2056
им есть чего бояться —
05:55
painболь, nauseaтошнота, vomitingрвота,
constipationзапор, fatigueусталость,
124
343440
3616
боли, тошнота, рвота, запор, усталость,
05:59
theirих impendingпредстоящий mortalityсмертность.
125
347080
1296
неминуемая смерть.
06:00
But what scaresОтпугиватели them
more than anything elseеще
126
348400
2576
Но больше всего их пугает
06:03
is this possibilityвозможность that at some pointточка,
127
351000
2176
вероятность того, что в один момент —
06:05
tomorrowзавтра or a monthмесяц from now,
128
353200
2176
будь то завтра или через месяц —
06:07
they're going to loseпотерять
controlконтроль of theirих healthздоровье,
129
355400
3136
они потеряют контроль над своим здоровьем,
06:10
of theirих livesжизни,
130
358560
1616
над своей жизнью,
над медицинским уходом
06:12
of theirих healthcareздравоохранение,
131
360200
1376
06:13
and they're going to becomeстали
dependentзависимый on othersдругие,
132
361600
2496
и станут зависимыми от других,
06:16
and that's terrifyingужасающий.
133
364120
1880
и это ужасает.
06:18
So it's no wonderзадаваться вопросом really
that patientsпациентов like RobinРобин,
134
366720
3536
Поэтому неудивительно,
что пациенты, как Робин,
о которой я только что рассказал,
06:22
who I just told you about,
135
370280
2016
которую я встретил в той клинике,
06:24
who I metвстретил in that clinicклиника,
136
372320
1416
обращаются к медицинской марихуане,
06:25
turnочередь to medicalмедицинская marijuanaмарихуана
137
373760
1536
06:27
to try to clawкоготь back
some semblanceвидимость of controlконтроль.
138
375320
3456
чтобы попытаться вернуть
какое-то подобие контроля.
06:30
How do they do it thoughхоть?
139
378800
1256
Но как они это делают?
06:32
How do these medicalмедицинская
marijuanaмарихуана dispensariesдиспансеры --
140
380080
2656
Как эти диспансеры медицинской марихуаны,
06:34
like the one where I metвстретил RobinРобин --
141
382760
1976
как тот, где я встретил Робин,
06:36
how do they give patientsпациентов like RobinРобин
back the sortСортировать of controlконтроль that they need?
142
384760
6696
как они возвращают пациентам, как Робин,
своего рода контроль, что им нужен?
И как у них получается делать то,
06:43
And how do they do it
143
391480
1296
06:44
in a way that mainstreamОсновной поток
medicalмедицинская hospitalsбольницы and clinicsклиники,
144
392800
4056
что классические больницы и клиники,
06:48
at leastнаименее for RobinРобин, weren'tне было ableв состоянии to?
145
396880
2336
по крайней мере для Робин,
не способны сделать?
06:51
What's theirих secretсекрет?
146
399240
1816
В чём их секрет?
06:53
So I decidedприняли решение to find out.
147
401080
2656
Я решил это выяснить.
06:55
I wentотправился to a seedyпотрепанный clinicклиника
in VeniceВенеция Beachпляж in CaliforniaКалифорния
148
403760
4136
Я пошёл в старую клинику
в Венис Бич в Калифорнии
06:59
and got a recommendationрекомендация
149
407920
1296
и получил направление,
07:01
that would allowпозволять me
to be a medicalмедицинская marijuanaмарихуана patientпациент.
150
409240
3536
позволяющее мне употреблять
медицинскую марихуану.
07:04
I got a letterписьмо of recommendationрекомендация
that would let me buyкупить medicalмедицинская marijuanaмарихуана.
151
412800
4016
Я получил рецепт, по которому
мог купить медицинскую марихуану.
07:08
I got that recommendationрекомендация illegallyнезаконно,
152
416840
1816
Я получил его незаконно,
07:10
because I'm not
a residentрезидент of CaliforniaКалифорния --
153
418680
2056
потому что я не житель Калифорнии,
07:12
I should noteзаметка that.
154
420760
1216
должен это отметить.
07:14
I should alsoтакже noteзаметка, for the recordзапись,
155
422000
1736
Но также я должен отметить,
07:15
that I never used that letterписьмо
of recommendationрекомендация to make a purchaseпокупка,
156
423760
3536
что ни разу не воспользовался им.
Всем присутствующим агентам
Управления по борьбе с наркотиками —
07:19
and to all of you DEAДЭА agentsагенты out there --
157
427320
2696
07:22
(LaughterСмех)
158
430040
1216
(Смех)
07:23
love the work that you're doing,
159
431280
1576
люби́те свою работу,
07:24
keep it up.
160
432880
1216
так держать.
07:26
(LaughterСмех)
161
434120
1016
(Смех)
07:27
Even thoughхоть it didn't let me
make a purchaseпокупка thoughхоть,
162
435160
2429
И хотя я так ничего и не купил,
07:30
that letterписьмо was pricelessбесценный
because it let me be a patientпациент.
163
438440
3856
рецепт был бесценным —
он дал мне возможность побыть пациентом.
07:34
It let me experienceопыт
what patientsпациентов like RobinРобин experienceопыт
164
442320
4216
Он позволил мне испытать то,
что пациенты, как Робин, испытывают,
07:38
when they go to a medicalмедицинская
marijuanaмарихуана dispensaryдиспансер.
165
446560
3016
когда идут в диспансер
медицинской марихуаны.
07:41
And what I experiencedопытный --
166
449600
1416
И то, что я испытал,
07:43
what they experienceопыт everyкаждый day,
167
451040
2216
то, что испытывают каждый день
07:45
hundredsсотни of thousandsтысячи
of people like RobinРобин --
168
453280
3456
сотни тысяч людей, как Робин,
07:48
was really amazingудивительно.
169
456760
2216
было действительно потрясающе.
07:51
I walkedходил into the clinicклиника,
170
459000
1256
Я пришёл в такую клинику,
07:52
and from the momentмомент that I enteredвошел
manyмногие of these clinicsклиники and dispensariesдиспансеры,
171
460280
3656
и с того момента, как я заходил,
во множестве клиник и диспансеров
07:55
I feltпочувствовал like that dispensaryдиспансер, that clinicклиника,
172
463960
2576
я чувствовал, будто этот диспансер,
эта клиника
07:58
was there for me.
173
466560
1640
работали для меня.
08:00
There were questionsвопросов
at the outsetбоковик about who I am,
174
468880
2896
Сначала были вопросы: кто я,
08:03
what kindсвоего рода of work I do,
175
471800
1856
чем занимаюсь,
08:05
what my goalsцели are in looking
for a medicalмедицинская marijuanaмарихуана prescriptionрецепт,
176
473680
4056
с какой целью ищу рецепт
на медицинскую марихуану
08:09
or productпродукт,
177
477760
2816
или её саму,
08:12
what my goalsцели are,
what my preferencesпредпочтения are,
178
480600
2376
каковы мои цели, мои предпочтения,
08:15
what my hopesнадеется are,
179
483000
1256
мои надежды,
08:16
how do I think, how do I hopeнадежда
this mightмог бы help me,
180
484280
2656
как, я думаю, я надеюсь,
это может мне помочь,
08:18
what am I afraidбоюсь of.
181
486960
1616
чего я боюсь.
08:20
These are the sortsвиды of questionsвопросов
182
488600
1576
Это те вопросы,
08:22
that patientsпациентов like RobinРобин
get askedспросил all the time.
183
490200
2456
которые задают пациентам,
как Робин, постоянно.
08:24
These are the sortsвиды of questionsвопросов
that make me confidentуверенная в себе
184
492680
2936
Это те вопросы, которые убеждают в том,
08:27
that the personчеловек I'm talkingговорящий with
really has my bestЛучший interestsинтересы at heartсердце
185
495640
3656
что собеседник искренен
в своих лучших намерениях
08:31
and wants to get to know me.
186
499320
1680
и хочет узнать тебя.
08:34
The secondвторой thing I learnedнаучился
in those clinicsклиники
187
502200
2696
Второе, что я узнал в этих клиниках, —
08:36
is the availabilityдоступность of educationобразование.
188
504920
2176
это доступность информации.
08:39
Educationобразование from the folksлюди
behindза the counterсчетчик,
189
507120
2816
Просвещение исходит и от персонала,
08:41
but alsoтакже educationобразование
from folksлюди in the waitingожидание roomкомната.
190
509960
3216
и от людей в комнате ожидания.
08:45
People I metвстретил were more than happyсчастливый,
as I was sittingсидящий nextследующий to them --
191
513200
3536
Люди, которых я встречал, были счастливы,
когда я садился рядом с ними,
08:48
people like RobinРобин --
192
516760
1255
людьми, как Робин,
08:50
to tell me about who they are,
why they use medicalмедицинская marijuanaмарихуана,
193
518039
3777
они рассказывали о том, кто они,
почему принимают медицинскую марихуану,
08:53
what helpsпомогает them, how it helpsпомогает them,
194
521840
2216
что и как им помогает,
08:56
and to give me adviceсовет and suggestionsпредложения.
195
524080
1936
давали мне советы, что-то предлагали.
08:58
Those waitingожидание roomsномера really are
a hiveулей of interactionвзаимодействие, adviceсовет and supportподдержка.
196
526040
5640
Эти комнаты ожидания словно улей, где люди
находят общение, советы и поддержку.
09:04
And thirdв третьих, the folksлюди behindза the counterсчетчик.
197
532640
2256
И третье — персонал.
09:06
I was amazedпораженный at how willingготовы
those people were
198
534920
3376
Я был поражён, как охотно
они проводили иногда час, а то и больше,
09:10
to spendпроводить sometimesиногда an hourчас or more
talkingговорящий me throughчерез the nuancesнюансы
199
538320
4536
объясняя мне все нюансы:
09:14
of this strainнапряжение versusпротив that strainнапряжение,
200
542880
2056
этот сорт или тот,
09:16
smokingкурение versusпротив vaporizingиспаряя,
201
544960
1696
курение или выпаривание,
09:18
ediblesсъестное versusпротив tincturesнастойки --
202
546680
1736
потребление в виде еды или настоек,
09:20
all, rememberзапомнить, withoutбез me
makingизготовление any purchaseпокупка whatsoeverчто бы ни.
203
548440
3760
а я, как помните, даже ничего не купил.
09:25
Think about the last time
you wentотправился to any hospitalбольница or clinicклиника
204
553240
3816
Вспомните, когда вы в последний раз
обращались в больницу или клинику,
09:29
and the last time anybodyкто-нибудь spentпотраченный an hourчас
explainingобъясняя those sortsвиды of things to you.
205
557080
4800
и когда в последний раз кто-то провёл час,
объясняя вам подобные вещи.
09:34
The factфакт that patientsпациентов like RobinРобин
are going to these clinicsклиники,
206
562680
3616
Тот факт, что пациенты, как Робин,
посещают эти клиники,
09:38
are going to these dispensariesдиспансеры
207
566320
1576
эти диспансеры
09:39
and gettingполучение that sortСортировать
of personalizedперсонализированные attentionвнимание
208
567920
2936
и получают такой уровень личного внимания,
09:42
and educationобразование and serviceоказание услуг,
209
570880
1856
просвещения и сервиса,
09:44
really should be a wake-upвставай call
to the healthcareздравоохранение systemсистема.
210
572760
3416
должен быть тревожным сигналом
для системы здравоохранения.
09:48
People like RobinРобин are turningпревращение away
from mainstreamОсновной поток medicineлекарственное средство,
211
576200
2976
Люди, как Робин, отказываются
от традиционной медицины
09:51
turningпревращение to medicalмедицинская marijuanaмарихуана dispensariesдиспансеры
212
579200
2336
в пользу диспансеров
медицинской марихуаны,
09:53
because those dispensariesдиспансеры
are givingдающий them what they need.
213
581560
3880
потому что там им дают то,
в чём они нуждаются.
Это тревожный сигнал не только
медицинским учреждениям,
09:58
If that's a wake-upвставай call
to the medicalмедицинская establishmentсоздание,
214
586440
2576
10:01
it's a wake-upвставай call that manyмногие
of my colleaguesколлеги are eitherили not hearingслух
215
589040
3776
но также и многим моим коллегам,
которые не видят этого
10:04
or not wantingжелая to hearзаслушивать.
216
592840
1720
или не хотят видеть.
10:07
When I talk to my colleaguesколлеги,
physiciansврачи in particularконкретный,
217
595240
2736
Когда я говорю с коллегами,
в частности с терапевтами,
10:10
about medicalмедицинская marijuanaмарихуана,
218
598000
1336
о медицинской марихуане,
10:11
they say, "Oh, we need more evidenceдоказательства.
219
599360
2656
они говорят: «Нам нужно
больше доказательств.
10:14
We need more researchисследование into benefitsвыгоды,
we need more evidenceдоказательства about risksриски."
220
602040
3960
Нам нужно больше исследований
и свидетельств пользы и рисков».
10:18
And you know what? They're right.
221
606600
1856
И знаете что? Они правы.
10:20
They're absolutelyабсолютно right.
222
608480
1256
Они абсолютно правы.
10:21
We do need much more evidenceдоказательства
about the benefitsвыгоды of medicalмедицинская marijuanaмарихуана.
223
609760
4176
Нам действительно нужно больше фактов
о пользе медицинской марихуаны.
10:25
We alsoтакже need to askпросить the federalфедеральный governmentправительство
to rescheduleперепланировать marijuanaмарихуана to ScheduleГрафик IIII,
224
613960
5376
Нам также нужно попросить правительство
перенести марихуану в Список II,
10:31
or to descheduledeschedule it entirelyполностью
to make that researchисследование possibleвозможное.
225
619360
3560
или вычеркнуть её полностью, чтобы
сделать эти исследования возможными.
Нам также нужно больше исследований
об опасностях медицинской марихуаны.
10:35
We alsoтакже need more researchисследование
into medicalмедицинская marijuana'sмарихуаны risksриски.
226
623760
3656
Опасность медицинской марихуаны...
10:39
Medicalмедицинская marijuana'sмарихуаны risksриски --
227
627440
1376
мы знаем много о рисках её употребления
в рекреационных целях,
10:40
we know a lot about
the risksриски of recreationalразвлекательный use,
228
628840
2376
10:43
we know nextследующий to nothing
about the risksриски of medicalмедицинская marijuanaмарихуана.
229
631240
2896
но почти ничего о её
медицинском применении.
10:46
So we absolutelyабсолютно do need researchисследование,
230
634160
2576
Поэтому нам действительно
нужны исследования;
10:48
but to say that we need researchисследование
231
636760
2336
но сказать, что нам нужны исследования,
10:51
and not that we need
to make any changesизменения now
232
639120
3056
а не изменение сложившегося порядка, —
10:54
is to missМисс the pointточка entirelyполностью.
233
642200
1936
значит упускать из виду главное.
10:56
People like RobinРобин
aren'tне seekingИщу out medicalмедицинская marijuanaмарихуана
234
644160
2576
Люди, как Робин, не обращаются
к медицинской марихуане,
10:58
because they think it's a wonderзадаваться вопросом drugлекарственное средство,
235
646760
1856
потому что считают её чудо-лекарством,
11:00
or because they think
it's entirelyполностью risk-freeбез риска.
236
648640
2736
или потому что считают это
полностью безопасным,
11:03
They seekискать it out because the contextконтекст
in whichкоторый it's deliveredдоставлен and administeredвводить
237
651400
4656
а потому что обстановка, в которой
она распространяется, регулируется
11:08
and used,
238
656080
1216
и используется,
11:09
givesдает them the sortСортировать of controlконтроль
they need over theirих livesжизни.
239
657320
3536
даёт некий необходимый им
контроль над своими жизнями.
11:12
And that's a wake-upвставай call
we really need to payплатить attentionвнимание to.
240
660880
3040
И именно это — тревожный сигнал,
к которому нам нужно прислушаться.
11:17
The good newsНовости thoughхоть is that
there are lessonsзанятия we can learnучить todayCегодня
241
665040
3736
Хорошие новости заключаются в том,
что и сегодня мы можем чему-то научиться
11:20
from those medicalмедицинская marijuanaмарихуана dispensariesдиспансеры.
242
668800
2976
у этих диспансеров медицинской марихуаны.
11:23
And those are lessonsзанятия
we really should learnучить.
243
671800
2136
И нам действительно стоит это сделать.
11:25
These are oftenдовольно часто smallмаленький,
mom-and-popмама-и поп operationsоперации
244
673960
2736
Чаще всего это мелкие
семейные предприятия,
11:28
runбег by people with no medicalмедицинская trainingобучение.
245
676720
2456
управляемые людьми
без медицинского образования.
11:31
And while it's embarrassingзатруднительный to think
246
679200
2576
И хотя стыдно думать,
11:33
that manyмногие of these clinicsклиники
and dispensariesдиспансеры are providingобеспечение servicesСервисы
247
681800
4056
что многие из этих клиник и диспансеров
предоставляют услуги, оказывают поддержку
11:37
and supportподдержка and meetingвстреча patients'пациенты needsпотребности
248
685880
2376
и удовлетворяют нужды пациентов так,
11:40
in waysпути that billion-dollarмиллиард долларов
healthcareздравоохранение systemsсистемы aren'tне --
249
688280
4016
как система здравоохранения
за миллиарды долларов не способна, —
11:44
we should be embarrassedсмущенный by that --
250
692320
1696
нам стоит стыдиться этого,
11:46
but we can alsoтакже learnучить from that.
251
694040
1896
но также можно извлечь для себя урок.
11:47
And there are probablyвероятно
threeтри lessonsзанятия at leastнаименее
252
695960
2136
И, пожалуй, мы можем научиться
11:50
that we can learnучить
from those smallмаленький dispensariesдиспансеры.
253
698120
2240
у этих маленьких диспансеров
как минимум трём вещам.
11:52
One: we need to find waysпути
to give patientsпациентов more controlконтроль
254
700840
3656
Первое: нам нужно найти способы
давать пациентам больше контроля,
11:56
in smallмаленький but importantважный waysпути.
255
704520
2016
небольшого, но важного.
11:58
How to interactвзаимодействовать with healthcareздравоохранение providersпровайдеры,
256
706560
2056
Как общаться с лечащим врачом,
12:00
when to interactвзаимодействовать
with healthcareздравоохранение providersпровайдеры,
257
708640
2176
когда общаться с ним,
12:02
how to use medicationsлекарственные препараты
in waysпути that work for them.
258
710840
3616
как принимать лекарства,
чтобы они помогали.
12:06
In my ownсвоя practiceпрактика,
259
714480
1216
В своей практике
12:07
I've gottenполученный much more
creativeтворческий and flexibleгибкий
260
715720
2736
я стал более творческим и гибким,
12:10
in supportingподдержки my patientsпациентов
in usingс помощью drugsнаркотики safelyбезопасно
261
718480
3136
поддерживая пациентов
при безопасном приёме лекарств
12:13
to manageуправлять theirих symptomsсимптомы --
262
721640
1496
для борьбы с симптомами —
12:15
with the emphasisакцент on safelyбезопасно.
263
723160
1376
с акцентом на безопасности.
12:16
ManyМногие of the drugsнаркотики I prescribeпредписывать
are drugsнаркотики like opioidsопиоиды or benzodiazepinesбензодиазепины
264
724560
4456
Многие лекарства, которые я назначаю,
такие, как опиоиды и бензодиазепины,
12:21
whichкоторый can be dangerousопасно if overusedзлоупотребляют.
265
729040
2776
могут быть опасны при передозировке.
12:23
But here'sвот the pointточка.
266
731840
1216
Но вот в чём суть.
12:25
They can be dangerousопасно if they're overusedзлоупотребляют,
267
733080
2056
Они могут быть опасны при передозировке,
12:27
but they can alsoтакже be ineffectiveнеэффективный
if they're not used in a way
268
735160
2896
но они также могут быть неэффективны,
когда их не принимают
согласно с желаниями и нуждами пациентов.
12:30
that's consistentпоследовательный with
what patientsпациентов want and need.
269
738080
2656
12:32
So that flexibilityгибкость,
if it's deliveredдоставлен safelyбезопасно,
270
740760
3216
Поэтому гибкость при безопасном подходе
12:36
can be extraordinarilyчрезвычайно valuableценный
for patientsпациентов and theirих familiesсемьи.
271
744000
3096
может быть необычайно полезна
для пациентов и их семей.
12:39
That's numberномер one.
272
747120
1216
Это во-первых.
12:40
NumberЧисло two: educationобразование.
273
748360
2016
Во-вторых, просвещение.
12:42
Hugeогромный opportunitiesвозможности
274
750400
1216
Нам ещё очень многому нужно научиться
у диспансеров медицинской марихуаны,
12:43
to learnучить from some of the tricksтрюки
of those medicalмедицинская marijuanaмарихуана dispensariesдиспансеры
275
751640
3456
чтобы предоставлять больше информации.
12:47
to provideпредоставлять more educationобразование
276
755120
1376
12:48
that doesn't requireтребовать
a lot of physicianврач time necessarilyобязательно,
277
756520
2736
Это не занимает
у терапевта много времени,
12:51
or any physicianврач time,
278
759280
1736
или вообще не занимает,
12:53
but opportunitiesвозможности to learnучить
about what medicationsлекарственные препараты we're usingс помощью
279
761040
4376
но это возможность узнать о том,
какие лекарства мы используем
12:57
and why,
280
765440
1216
и почему,
12:58
prognosesпрогнозы, trajectoriesтраектории of illnessболезнь,
281
766680
2056
прогнозы, предполагаемое развитие болезни
13:00
and mostбольшинство importantlyважно,
282
768760
1216
и, самое главное,
13:02
opportunitiesвозможности for patientsпациентов
to learnучить from eachкаждый other.
283
770000
2736
возможность пациентов
учиться друг у друга.
13:04
How can we replicateкопировать what goesидет on
284
772760
1936
Как мы можем воссоздать то,
13:06
in those clinicклиника and medicalмедицинская
dispensaryдиспансер waitingожидание roomsномера?
285
774720
3416
что происходит в комнатах ожидания
тех клиник и диспансеров?
13:10
How patientsпациентов learnучить from eachкаждый other,
how people shareдоля with eachкаждый other.
286
778160
3680
То, как пациенты учатся друг у друга,
как делятся опытом.
И последнее, но не менее важное, —
13:14
And last but not leastнаименее,
287
782480
1376
13:15
puttingсдачи patientsпациентов first the way
those medicalмедицинская marijuanaмарихуана dispensariesдиспансеры do,
288
783880
4056
ставить пациентов превыше всего,
как в диспансерах медицинской марихуаны,
13:19
makingизготовление patientsпациентов feel
legitimatelyзаконно like what they want,
289
787960
4816
давать им чувство законности того,
что они хотят,
13:24
what they need,
290
792800
1256
что им нужно,
13:26
is why, as healthcareздравоохранение providersпровайдеры,
291
794080
1696
и это причина, по которой
мы как медперсонал здесь.
13:27
we're here.
292
795800
1200
13:29
AskingЗапрашиваемая patientsпациентов about theirих hopesнадеется,
theirих fearsбоится, theirих goalsцели and preferencesпредпочтения.
293
797640
4216
Спрашивать пациентов об их надеждах,
страхах, целях, предпочтениях.
13:33
As a palliativeпаллиативный careзабота providerпоставщик,
294
801880
1456
Как врач паллиативной медицины
13:35
I askпросить all my patientsпациентов what they're
hopingнадеясь for and what they're afraidбоюсь of.
295
803360
3520
я спрашиваю всех своих пациентов,
на что они надеются и чего боятся.
13:39
But here'sвот the thing.
296
807560
1256
Но вот в чём проблема.
13:40
PatientsПациенты shouldn'tне должен have to wait
untilдо they're chronicallyхронически seriouslyшутки в сторону illбольной,
297
808840
3496
Пациенты не должны ждать,
пока серьёзно хронически не заболеют,
13:44
oftenдовольно часто nearвозле the endконец of life,
298
812360
1816
часто — окажутся близкими к смерти,
13:46
they shouldn'tне должен have to wait
untilдо they're seeingвидя a physicianврач like me
299
814200
4296
они не должны ждать момента,
когда встретят терапевта, как я,
13:50
before somebodyкто-то asksспрашивает them,
300
818520
1736
чтобы кто-то спросил их:
13:52
"What are you hopingнадеясь for?"
301
820280
1256
«На что вы надеетесь?
13:53
"What are you afraidбоюсь of?"
302
821560
1256
Чего вы боитесь?»
13:54
That should be bakedзапеченный into the way
that healthcareздравоохранение is deliveredдоставлен.
303
822840
3400
Это должно быть заложено
в предоставление медицинской помощи.
13:59
We can do this --
304
827720
1456
Мы можем это сделать,
14:01
we really can.
305
829200
1216
действительно можем.
14:02
Medicalмедицинская marijuanaмарихуана dispensariesдиспансеры
and clinicsклиники all acrossчерез the countryстрана
306
830440
3376
Диспансеры медицинской
марихуаны по всей стране
14:05
are figuringвычисляя this out.
307
833840
1776
с этим справляются.
Они разбираются в этом так,
14:07
They're figuringвычисляя this out
308
835640
1256
14:08
in waysпути that largerбольше, more mainstreamОсновной поток
healthздоровье systemsсистемы are yearsлет behindза.
309
836920
5496
что более крупные медицинские
системы остаются далеко позади.
14:14
But we can learnучить from them,
310
842440
1376
Но мы можем учиться у них,
14:15
and we have to learnучить from them.
311
843840
1536
и нам стоит учиться у них.
14:17
All we have to do is swallowглотать our prideгордость --
312
845400
2336
Всё, что нам нужно, —
усмирить свою гордыню,
14:19
put asideв стороне the thought for a minuteминут
313
847760
1656
оставить на минуту мысль,
14:21
that because we have
lots of lettersбуквы after our nameимя,
314
849440
2496
что, только потому что у нас
столько регалий,
14:23
because we're expertsэксперты,
315
851960
1256
потому что мы эксперты,
14:25
because we're chiefглавный medicalмедицинская officersофицеры
of a largeбольшой healthcareздравоохранение systemсистема,
316
853240
3136
потому что мы ведущие медработники
огромной системы здравоохранения,
14:28
we know all there is to know
about how to meetвстретить patients'пациенты needsпотребности.
317
856400
4176
мы знаем абсолютно всё о том,
как удовлетворить потребности пациентов.
14:32
We need to swallowглотать our prideгордость.
318
860600
1416
Мы должны усмирить гордыню.
14:34
We need to go visitпосещение
a fewмало medicalмедицинская marijuanaмарихуана dispensariesдиспансеры.
319
862040
3056
Мы должны посетить несколько
диспансеров медицинской марихуаны.
14:37
We need to figureфигура out what they're doing.
320
865120
1976
Мы должны выяснить, что они делают.
Мы должны выяснить, почему
так много пациентов, как Робин,
14:39
We need to figureфигура out
why so manyмногие patientsпациентов like RobinРобин
321
867120
2576
14:41
are leavingуход our mainstreamОсновной поток medicalмедицинская clinicsклиники
322
869720
2176
покидают традиционные клиники
14:43
and going to these medicalмедицинская
marijuanaмарихуана dispensariesдиспансеры insteadвместо.
323
871920
3376
и вместо них идут в эти диспансеры
медицинской марихуаны.
14:47
We need to figureфигура out
what theirих tricksтрюки are,
324
875320
2096
Мы должны понять, какие у них хитрости,
14:49
what theirих toolsинструменты are,
325
877440
1256
какие механизмы,
14:50
and we need to learnучить from them.
326
878720
2136
и мы должны учиться у них.
14:52
If we do,
327
880880
1256
Если мы это сделаем,
14:54
and I think we can,
and I absolutelyабсолютно think we have to,
328
882160
2936
а я думаю, мы можем,
и уверен, что мы должны,
14:57
we can guaranteeгарантия all of our patientsпациентов
will have a much better experienceопыт.
329
885120
3400
мы можем гарантировать нашим
пациентам гораздо лучший опыт.
15:01
Thank you.
330
889040
1216
Спасибо.
15:02
(ApplauseАплодисменты)
331
890280
3400
(Аплодисменты)
Translated by Margarita Kuvik
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Casarett - Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary?

Why you should listen

In his third book, Stoned: A Doctor's Case for Medical Marijuana, palliative care physician David Casarett takes a first-person investigative journalist's approach to making sense of marijuana's therapeutic potential and adverse effects. He shares what he's learned about this chronically misunderstood drug -- including the control it gives patients over their health and the educational atmosphere of dispensaries -- and outlines what we still need to do to explore its potential health benefits.

Casarett is a professor of medicine at the Duke University School of Medicine and chief of palliative care for the Duke Health System. He is the author of more than 100 journal articles, numerous magazine articles, and Shocked, another nonfiction book about the science of resuscitation. Casarett's first novel in the Ethical Chiang Mai Detective Agency series, Murder at the House of Rooster Happiness, was published in September 2016. The next installment, The Missing Guests of the Magic Grove Hotel, will be published in the fall of 2017.

More profile about the speaker
David Casarett | Speaker | TED.com