ABOUT THE SPEAKER
Nina Fedoroff - Molecular biologist
Nina Fedoroff writes and lectures about the history and science of genetically modified organisms.

Why you should listen

Nina Fedoroff serves as science adviser to several organizations, including OFW Law and the Global Knowledge Initiative (GKI) in Washington, DC and the Santa Fe Institute in Santa Fe, NM. With former Secretary of Agriculture Jack Block, she recently published a New York Times editorial titled "Mosquito vs. Mosquito in the Battle Over the Zika Virus."

Fedoroff was trained as a molecular biologist and geneticist at the Rockefeller University in New York City. The university awarded her an honorary doctorate in 2008 as one of its most distinguished alumni on the occasion of its 50th anniversary.

Fedoroff's early scientific accomplishments include analyzing a curious enzyme that replicates the RNA genome of a tiny RNA virus and sequencing of one the first genes ever to be sequenced. On the strength of this work, she was appointed a member of the scientific staff of the Carnegie Institution for Science’s Department of Embryology. Her most important contributions began when she met the legendary biologist Barbara McClintock in 1978. She was intrigued by McClintock’s pioneering work on transposable elements, commonly known as "jumping genes," in corn plants.

McClintock's work was purely genetic, hence Fedoroff set out to study her jumping genes at the molecular level. That meant figuring out how to clone plant genes, none of which had yet been cloned. In fact, people had begun to wonder whether plant genes could be cloned at all. Solving the technical problems, Fedoroff and her students unraveled the molecular details of how these mobile DNA sequences move and how the plants exert epigenetic control of their movement. This work led to her election to the National Academy of Sciences in 1990. Her capstone book on transposable elements entitled Plant Transposons and Genome Dynamics in Evolution ,was published in 2013.

Fedoroff moved the Penn State University in 1995 as the Director of the Biotechnology Institute and Vern M. Willaman Chair in Life Sciences. Here she organized a multidisciplinary graduate and research program now known as the Huck Institute of the Life Sciences. Her laboratory research shifted to understanding how plants respond to stress and how they process small regulatory RNAs from larger precursors. She also began to dance Argentine tango. And she wrote a book with science writer Nancy Marie Brown titled Mendel in the Kitchen: A Scientist’s View of Genetically Modified Foods.

The year 2007 was marked by two extraordinary events in Fedoroff's life. She was named a National Medal of Science laureate for 2006 and she was appointed as the Science and Technology Adviser to the Secretary of State by then-Secretary of State Condoleeza Rice. The science advisory position gave her an unexpected bully pulpit to talk about the importance of science in diplomacy, about which she was interviewed by Claudia Dreifus of the New York Times. It also gave her many opportunities to talk about genetic modification and GMOs all over the world. Realizing that development efforts would benefit from increased involvement of scientists, she organized the GKI, an NGO that builds collaborative networks around problems requiring scientific and technological input.

Completing her advisory work at the State Department in 2010, Fedoroff was recruited to the new King Abdullah University of Science and Technology (KAUST) as a Distinguished Professor of the Life Sciences. At KAUST, Fedoroff organized a Center for Desert Agriculture, seeking to address the difficulties facing agriculture in increasingly populous dryland areas.

Today Fedoroff continues write and lecture internationally, most recently keynoting the 2017 Mantua Food and Science Festival in Mantua, Italy. She continues to dance tango, traveling to Buenos Aires each of the past couple of years. 

More profile about the speaker
Nina Fedoroff | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Nina Fedoroff: A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases

Нина Фёдорова: Секретное оружие против лихорадки Зика и других заболеваний, переносящихся комарами

Filmed:
1,094,918 views

Откуда пришла лихорадка Зика, и как с ней бороться? Молекулярный биолог Нина Фёдорова берёт нас с собой в путешествие по миру, чтобы показать истоки Зики и то, как она распространилась, предлагая смелый способ остановки вируса — и других смертельных заболеваний — предотвращая размножение заражённых комаров.
- Molecular biologist
Nina Fedoroff writes and lectures about the history and science of genetically modified organisms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
ZikaЗика feverлихорадка:
0
1047
1150
Лихорадка Зика:
00:16
our newestновейший dreadстрашиться diseaseболезнь.
1
4120
3706
наше новейшее страшное заболевание.
00:19
What is it? Where'dГде D it come from?
2
7850
2996
Что это? Откуда оно появилось?
00:22
What do we do about it?
3
10870
1230
Что нам с ним делать?
00:25
Well for mostбольшинство adultsВзрослые,
it's a relativelyотносительно mildмягкий diseaseболезнь --
4
13030
3270
Для большинства взрослых
это довольно лёгкое заболевание —
00:28
a little feverлихорадка, a little headacheГоловная боль,
jointсовместный painболь, maybe a rashсыпь.
5
16324
4301
небольшая лихорадка, слабая головная боль,
боль в суставах, возможна сыпь.
00:33
In factфакт, mostбольшинство people who get it
don't even know they'veони имеют had it.
6
21010
3310
Большинство заболевших
даже не подозревают, что заболели.
00:36
But the more we find out
about the ZikaЗика virusвирус
7
24820
3714
Но чем больше мы узнаём о вирусе Зика,
00:40
the more terrifyingужасающий it becomesстановится.
8
28558
1548
тем страшнее он становится.
00:42
For exampleпример, doctorsврачи
have noticedзаметил an uptickвсплеск
9
30130
3507
Например, врачи обнаружили всплеск
00:45
of something calledназывается Guillain-BarrГийена-Баррé
syndromeсиндром in recentнедавний outbreaksвспышки.
10
33661
3714
так называемого синдрома
Гийена-Барре в последних случаях.
00:49
In Guillain-BarrГийена-Баррé, your immuneиммунный systemсистема
attacksнападки your nerveнерв cellsячейки
11
37399
3152
Ваша иммунная система
атакует нервные клетки,
00:52
it can partiallyчастично
or even totallyполностью paralyzeпарализовать you.
12
40575
3119
и вас может парализовать,
частично или даже полностью.
00:56
Fortunatelyк счастью, that's quiteдовольно rareредкий,
and mostбольшинство people recoverоправляться.
13
44272
3238
К счастью, это бывает редко,
и большинство людей восстанавливаются.
01:00
But if you're pregnantбеременная
when you're infectedинфицированный
14
48220
3873
Но если вы беременны и заразились,
01:05
you're at riskриск of something terribleужасный.
15
53900
2423
то вам может угрожать нечто ужасное.
01:08
IndeedВ самом деле, a childребенок with a deformedуродливый headглава.
16
56704
3436
У ребёнка может быть
деформированная голова.
01:12
Here'sВот a normalнормальный babyдетка.
17
60680
1484
Вот нормальный младенец.
01:15
Here'sВот that infantмладенец
with what's calledназывается microcephalyмикроцефалия.
18
63314
3239
А вот младенец
с так называемой микроцефалией.
01:19
a brainголовной мозг in a headглава that's too smallмаленький.
19
67075
2658
Голова слишком маленькая для мозга.
01:22
And there's no knownизвестен cureлечение.
20
70393
1594
И лечения пока не существует.
01:25
It was actuallyна самом деле doctorsврачи
in northeasternсеверо-восточный BrazilБразилия
21
73121
5730
Врачи из северо-восточной Бразилии
01:30
who first noticedзаметил, just a yearгод agoтому назад,
after a ZikaЗика outbreakвспышка,
22
78875
5110
первыми заметили, всего год назад,
после вспышки Зики,
01:36
that there was a peakвершина горы
in the incidenceпадение of microcephalyмикроцефалия.
23
84009
4127
увеличение случаев микроцефалии.
01:40
It tookвзял medicalмедицинская doctorsврачи anotherдругой yearгод
24
88763
1723
Врачам понадобился ещё год,
01:42
to be sure that it was causedвызванный
by the ZikaЗика virusвирус,
25
90510
2792
чтобы подтвердить, что это
было вызвано вирусом Зика,
01:45
but they're now sure.
26
93326
1151
и теперь они уверены.
01:46
And if you're a "bringприносить on
the evidenceдоказательства" typeтип,
27
94501
2682
И если вы из тех,
кто всегда требует доказательств,
01:49
checkпроверить out this publicationпубликация.
28
97207
1563
посмотрите эту публикацию.
01:51
So where did it come from,
and how did it get here?
29
99760
2944
Так откуда он появился и как сюда попал?
01:54
And it is here.
30
102728
1309
Ведь он уже здесь.
01:56
Like manyмногие of our virusesвирусы,
it cameпришел out of AfricaАфрика,
31
104061
2912
Как и многие вирусы, он пришёл из Африки,
01:59
specificallyконкретно the ZikaЗика forestлес in UgandaУганда.
32
107441
3349
а именно из леса Зика в Уганде.
02:03
ResearchersИсследователи at the nearbyрядом, поблизости
Yellowжелтый Feverлихорадка ResearchИсследование Instituteинститут
33
111776
4778
Исследователи из соседнего Института
исследования жёлтой лихорадки
02:08
identifiedидентифицированный an unknownнеизвестный virusвирус
in a monkeyобезьяна in the ZikaЗика forestлес
34
116578
4286
обнаружили неизвестный вирус
у обезьяны из леса Зика,
02:12
whichкоторый is how it got its nameимя.
35
120888
2000
и так он получил своё название.
02:15
The first humanчеловек casesслучаи of ZikaЗика feverлихорадка
36
123593
2213
Первые случаи лихорадки Зика у человека
02:17
surfacedвсплыли a fewмало yearsлет laterпозже
in Uganda-TanzaniaУганда-Танзания.
37
125830
2975
появились несколькими годами позже
в Уганде и Танзании.
02:21
The virusвирус then spreadраспространение throughчерез Westзапад AfricaАфрика
38
129479
2891
Потом вирус распространился
по Западной Африке
02:25
and eastвосток throughчерез equatorialэкваториальный AsiaАзия --
PakistanПакистан, IndiaИндия, MalaysiaМалайзия, IndonesiaИндонезия.
39
133216
6414
и на восток через экваториальную Азию —
по Пакистану, Индии, Малайзии, Индонезии.
02:32
But it was still mostlyв основном in monkeysобезьяны
and, of courseкурс, mosquitoesмоскиты.
40
140344
3992
Но он по-прежнему был в основном у обезьян
и, конечно, комаров.
02:37
In factфакт in the 60 yearsлет betweenмежду the time
it was first identifiedидентифицированный in 1947 and 2007
41
145872
5798
За 60 лет между тем, как он был
впервые обнаружен в 1947-м, и по 2007 год
02:43
there were only 13 reportedсообщается casesслучаи
of humanчеловек ZikaЗика feverлихорадка.
42
151694
3603
было зафиксировано всего 13 случаев
лихорадки Зика у человека.
02:47
And then something extraordinaryнеобычайный happenedполучилось
on the tinyкрошечный MicronesianМикронезии Yapтявкать islandsострова.
43
155731
5945
А потом на крохотных Микронезийских
островах Яп случилось что-то необычное.
02:53
There was an outbreakвспышка that affectedпострадавших
fullyв полной мере 75 percentпроцент of the populationНаселение.
44
161700
5285
Произошёл всплеск — было поражено
целых 75% населения.
02:59
How did it get there? By airвоздух.
45
167866
2769
Как он туда попал? По воздуху.
03:03
TodayCегодня we have two billionмиллиард
commercialкоммерческая airlineавиакомпания passengersпассажиров.
46
171580
3736
Сегодня мы имеем 2 миллиарда
пассажиров коммерческих авиакомпаний.
03:07
An infectedинфицированный passengerпассажир can boardдоска a planeсамолет,
flyлетать halfwayнаполовину around the worldМир
47
175340
4243
Инфицированный пассажир может сесть
в самолёт и пролететь полмира
03:11
before developingразвивающийся symptomsсимптомы --
if they developразвивать symptomsсимптомы at all.
48
179607
3531
до обнаружения симптомов —
если симптомы вообще проявятся.
03:16
Then when they landземельные участки, the localместный mosquitoesмоскиты
beginначать to biteукусить them and spreadраспространение the feverлихорадка.
49
184140
4039
Когда они приземляются, местные комары
кусают их и распространяют лихорадку.
03:21
ZikaЗика feverлихорадка then nextследующий surfacedвсплыли
in 2013 in FrenchФранцузский PolynesiaПолинезия.
50
189117
5849
В 2013 г. лихорадка Зика появилась
во Французской Полинезии.
03:27
By DecemberДекабрь of that yearгод, it was beingявляющийся
transmittedпередаваемое locallyв местном масштабе by the mosquitoesмоскиты.
51
195360
5264
К декабрю этого года из-за комаров
она распространилась по всей местности.
03:33
That led to an explosiveвзрывной outbreakвспышка in whichкоторый
almostпочти 30,000 people were affectedпострадавших.
52
201014
5000
Это привело к взрывной вспышке, во время
которой пострадали почти 30 000 человек.
03:38
From there it radiatedизлучается around the Pacificмиролюбивый.
53
206371
2397
Оттуда она распространилась
вокруг Тихого океана.
03:40
There were outbreaksвспышки in the Cookготовить
Islandsострова, in Newновый CaledoniaКаледонии,
54
208792
4523
Очаги были на островах Кука,
в Новой Каледонии,
03:45
in VanuatuВануату, in the SolomonСоломон Islandsострова
55
213704
2420
на Вануату, на Соломоновых островах
03:48
and almostпочти all the way around to the coastберег
of Southюг AmericaАмерика and EasterПасха Islandостров.
56
216148
4888
и почти на всём протяжении вокруг берегов
Южной Америки и острова Пасхи.
03:53
And then, in earlyрано 2015,
57
221060
3452
Потом, в начале 2015 г.,
03:56
there was an upsurgeподъем of casesслучаи
of a dengue-likeденге, как syndromeсиндром
58
224536
4365
произошёл всплеск случаев,
похожих на лихорадку денге,
04:01
in the cityгород of Natalнатальный
in northeasternсеверо-восточный BrazilБразилия.
59
229393
3428
в городе Натал
в северо-восточной Бразилии.
04:05
The virusвирус wasn'tне было dengueлихорадка денге, it was ZikaЗика,
and it spreadраспространение rapidlyбыстро --
60
233321
5412
Это была не лихорадка денге,
а вирус Зика, он быстро распространялся —
04:11
RecifeРесифе down the coastберег, a bigбольшой metropolitanстоличный
centerцентр, soonскоро becameстал the epicenterэпицентр.
61
239447
5350
Ресифи, крупный мегаполис
вниз по побережью, вскоре стал эпицентром.
04:17
Well people have speculatedразмышляли that it was
2014 WorldМир Cupкружка soccerфутбольный fansпоклонники
62
245415
5602
Было предположение, что футбольные
фанаты Чемпионата мира 2014-го
04:23
that broughtпривел the virusвирус into the countryстрана.
63
251041
2049
привезли вирус в страну.
04:25
But othersдругие have speculatedразмышляли that perhapsвозможно
it was Pacificмиролюбивый IslandersОстровитяне
64
253840
4071
Но были те, кто полагал, что, возможно,
это были жители тихоокеанских островов,
04:29
participatingучаствующий in championshipчемпионат canoeканоэ racesгонки
65
257935
2659
участвовавшие в Чемпионате
по гребле на каноэ,
04:32
that were heldРучной in RioRio that yearгод
that broughtпривел it in.
66
260618
2428
который проводился в Рио в этом же году.
04:35
Well todayCегодня, this is only a yearгод laterпозже.
67
263830
3619
И что мы имеем сейчас, всего год спустя?
04:39
The virusвирус is beingявляющийся locallyв местном масштабе transmittedпередаваемое
by mosquitoesмоскиты
68
267763
3417
Комары постепенно распространили вирус
04:43
virtuallyфактически throughoutна протяжении Southюг AmericaАмерика,
Centralцентральный AmericaАмерика, MexicoМексика
69
271204
3261
практически по всей Южной Америке,
Центральной Америке, Мексике
04:46
and the Caribbeanкарибский Islandsострова
70
274489
1421
и Карибским островам.
04:48
UntilДо this yearгод, the manyмногие
thousandsтысячи of casesслучаи
71
276680
3387
До этого года во многих тысячах случаев,
04:52
that have been diagnosedдиагностированы in the US
were contractedконтракт elsewhereв другом месте.
72
280091
3819
диагностированых в США,
вирус был подхвачен в другом месте.
04:57
But as of this summerлето, it's beingявляющийся
transmittedпередаваемое locallyв местном масштабе in MiamiМайами.
73
285076
5158
Но этим летом он распространился в Майами.
05:02
It's here.
74
290258
1241
Он здесь.
05:03
So what do we do about it?
75
291523
1285
И что мы с этим делаем?
05:05
Well, preventingпредотвращение infectionинфекционное заболевание
76
293170
3373
Предотвращение инфекции —
05:10
is eitherили about protectingзащищающий people
or about eliminatingуничтожение the mosquitoesмоскиты.
77
298035
3857
это либо защита людей,
либо устранение комаров.
05:14
Let's focusфокус on people first.
78
302260
1571
Давайте сначала рассмотрим людей.
05:16
You can get vaccinatedвакцинированный.
79
304690
1681
Вы можете вакцинироваться.
05:19
You can not travelпутешествовать to ZikaЗика areasрайоны.
80
307072
3973
Вы можете не путешествовать
в места с вирусом.
05:23
Or you can coverобложка up
and applyподать заявление insectнасекомое repellentотталкивающий.
81
311069
2928
Или можете прикрываться одеждой
и пользоваться репеллентами.
05:26
GettingПолучение vaccinatedвакцинированный is not an optionвариант,
because there isn't a vaccineвакцина yetвсе же
82
314838
3405
Делать прививки — это не вариант,
потому что их ещё не существует
05:30
and there probablyвероятно won'tне будет be
for a coupleпара of yearsлет.
83
318267
2380
и, возможно, не будет
ещё ближайшие пару лет.
05:33
Stayingпребывание home isn't
a foolproofнесложный protectionзащита eitherили
84
321853
3943
Сидеть дома — тоже не самая
надёжная защита,
05:37
because we now know that
it can be sexuallyсексуально transmittedпередаваемое.
85
325820
3015
потому что нам известно, что вирус
передаётся половым путем.
05:42
Coveringпокрытие up and applyingприменение
insectнасекомое repellentотталкивающий does work ...
86
330180
2936
Укрываться и мазаться средствами
от насекомых помогает...
05:45
untilдо you forgetзабывать.
87
333656
1666
пока вы не забудете это сделать.
05:47
(LaughterСмех)
88
335822
1778
(Смех)
05:49
So that leavesлистья the mosquitoesмоскиты,
and here'sвот how we controlконтроль them now:
89
337624
3103
Таким образом, остаются комары,
и мы контролируем их так:
05:53
sprayingраспыление insecticidesинсектициды.
90
341235
1825
распыляем инсектициды.
05:56
The protectiveзащитный gearшестерня is necessaryнеобходимо
because these are toxicтоксичный chemicalsхимикалии
91
344314
3866
Необходимо защитное снаряжение,
так как эти химические вещества токсичны
06:00
that killубийство people as well as bugsошибки.
92
348204
2601
и убивают не только насекомых, но и людей.
06:02
AlthoughНесмотря на то что it does take quiteдовольно a lot more
to killубийство a personчеловек than to killубийство a bugошибка.
93
350829
3767
Хотя их нужно намного больше,
чтобы убить человека.
06:06
These are picturesкартинки from
BrazilБразилия and NicaraguaНикарагуа.
94
354620
4176
Это фотографии из Бразилии и Никарагуа.
06:10
But it looksвыглядит the sameодна и та же in MiamiМайами, FloridaФлорида.
95
358820
2633
Но та же картина и в Майами, Флорида.
06:13
And we of courseкурс can sprayспрей
insecticidesинсектициды from planesсамолеты.
96
361770
5293
Конечно, мы можем распылять
инсектициды с самолёта.
06:19
Last summerлето, mosquitoкомар controlконтроль officialsдолжностные лица
in DorchesterДорчестер Countyокруг, Southюг CarolinaКаролина,
97
367460
6214
Прошлым летом чиновники, ответственные
за контроль над комарами в Дорчестере,
06:25
authorizedуполномоченный sprayingраспыление of NaledNaled,
an insecticideинсектицид,
98
373698
3905
Южная Каролина, разрешили
распылять инсектицид «Налед»
06:29
earlyрано one morningутро,
as recommendedрекомендуемые by the manufacturerпроизводитель.
99
377627
2880
рано утром, как предписано изготовителем.
06:32
LaterПозже that day, a beekeeperпчеловод told reportersрепортеры
100
380990
4215
Позже в этот же день
пчеловод рассказала журналистам,
06:37
that her beeпчела yardдвор lookedсмотрел
like it had been nukedсбросили атомную бомбу.
101
385229
3801
что её пасека выглядела так, как будто
на неё сбросили атомную бомбу.
06:41
Oopsой.
102
389824
1389
Ой.
06:43
BeesПчелы are the good guys.
103
391879
1332
Пчёлы — хорошие ребята.
06:45
The citizensграждане of FloridaФлорида protestedпротестовала,
but sprayingраспыление continuedпродолжение.
104
393640
7000
Жители Флориды протестовали,
но распыление продолжалось.
06:53
UnfortunatelyК сожалению, so did the increaseувеличение
in the numberномер of ZikaЗика feverлихорадка casesслучаи.
105
401251
4214
К несчастью, количество случаев
лихорадки Зика тоже увеличивалось.
06:58
That's because insecticidesинсектициды
aren'tне very effectiveэффективный.
106
406200
3503
Потому что инсектициды
не очень эффективны.
07:02
So are there any approachesподходы that are
perhapsвозможно more effectiveэффективный than sprayingраспыление
107
410390
6261
Но существует ли что-нибудь
более эффективное, чем распыление,
07:10
but with lessМеньше downsidesотрицательные стороны
than toxicтоксичный chemicalsхимикалии?
108
418560
5333
но менее опасное, чем токсичные химикаты?
07:16
I'm a hugeогромный fanпоклонник of biologicalбиологический controlsуправления,
109
424330
3491
Я большая поклонница
биологического контроля
07:19
and I shareдоля that viewПосмотреть with RachelРейчел CarsonCarson,
authorавтор of "Silentбесшумный Springвесна,"
110
427845
4493
и разделяю этот взгляд с Рейчел Карсон,
автором «Безмолвной весны»,
07:24
the bookкнига that is creditedзачислена with startingначало
the environmentalэкологическая movementдвижение.
111
432362
5014
книги, которой приписывают начало
экологического движения.
07:29
In this bookкнига she tellsговорит the storyистория,
as an exampleпример,
112
437400
3556
В этой книге она рассказывает историю
07:32
of how a very nastyпротивный insectнасекомое
pestвредитель of livestockдомашний скот
113
440980
5658
об очень противном
насекомом-вредителе для скота,
07:38
was eliminatedустранен in the last centuryвека.
114
446662
3040
который был ликвидирован в прошлом веке.
07:42
No one knowsзнает that
extraordinaryнеобычайный storyистория todayCегодня.
115
450150
2452
Сегодня никто не знает
об этой удивительной истории.
07:44
So Jackразъем Blockблок and I,
when we were writingписьмо an editorialредакционный
116
452626
4239
Поэтому Джек Блок и я,
когда писали статью
07:48
about the mosquitoкомар problemпроблема todayCегодня,
retoldпересказывали that storyистория.
117
456889
3214
о сегодняшней проблеме с комарами,
пересказали эту историю.
07:52
And in capsuleкапсула formформа, it's that pupaeкуколки --
that's the immatureнезрелый formформа of the insectнасекомое --
118
460127
4666
В форме капсулы, эти куколки —
это незрелая форма насекомого —
07:56
were irradiatedоблученный untilдо they were sterileстерильный,
grownвзрослый to adulthoodсовершеннолетие
119
464817
4779
облучались радиацией, стали бесплодными,
были выращены до взрослого состояния,
08:01
and then releasedвыпущенный from planesсамолеты
all over the Southwestюго-запад,
120
469620
3610
а потом выпущены из самолётов
по всему юго-западу,
08:05
the Southeastюго-восток and down into MexicoМексика
and into Centralцентральный AmericaАмерика
121
473254
4413
юго-востоку, вниз до Мексики
и в Центральной Америке,
08:09
literallyбуквально by the hundredsсотни of millionsмиллионы
from little airplanesсамолеты,
122
477691
3809
буквально сотнями миллионов
из маленьких самолётов,
08:13
eventuallyв итоге eliminatingуничтожение
that terribleужасный insectнасекомое pestвредитель
123
481809
4524
в конечном итоге устраняя
этих ужасных насекомых-вредителей
08:18
for mostбольшинство of the Westernвестерн Hemisphereполусфера.
124
486682
2078
в большей части Западного полушария.
08:22
Our realреальный purposeцель in writingписьмо this editorialредакционный
125
490175
2404
Нашей настоящей целью
написания этой статьи
08:24
was to introduceвводить readersчитатели
to how we can do that todayCегодня --
126
492603
2984
было показать читателям,
как мы можем это сделать сегодня —
08:27
not with radiationизлучение
but with our knowledgeзнание of geneticsгенетика.
127
495999
4055
не радиацией, а нашими
познаниями в генетике.
08:32
Let me explainобъяснять.
128
500078
1150
Позвольте мне объяснить.
08:33
This is the badПлохо guy: AedesAedes aegyptiAegypti.
129
501910
2476
Это плохой парень:
жёлтолихорадочный комар.
08:36
It's the mostбольшинство commonобщий insectнасекомое
vectorвектор of diseasesболезни,
130
504410
4661
Самый распространённый
переносчик болезней,
08:41
not just ZikaЗика but dengueлихорадка денге,
ChikungunyaChikungunya, Westзапад NileНил virusвирус
131
509095
3794
не только Зики, но и денге, Чикунгуньи,
вируса лихорадки Западного Нила
08:44
and that ancientдревний plagueчума, yellowжелтый feverлихорадка.
132
512913
3634
и этой древней чумы, жёлтой лихорадки.
08:48
It's an urbanгородской mosquitoкомар,
133
516970
1865
Это городской комар,
08:50
and it's the femaleженский пол
that does the dirtyгрязный work.
134
518859
3906
и всю грязную работу выполняет самка.
08:54
She bitesукусы to get a bloodкровь mealеда
to feedкорм her offspringотпрыск.
135
522789
4754
Она кусает, чтобы высосать кровь
и покормить своё потомство.
09:00
MalesМужчины don't biteукусить; they don't even
have the mouthрот partsчасти to biteукусить.
136
528250
3857
Самцы не кусают: у них
даже нет органа, чтобы кусать.
09:04
A little BritishБританская companyКомпания calledназывается OxitecOxitec
geneticallyгенетически modifiedмодифицированный that mosquitoкомар
137
532599
6158
Маленькая британская компания «Окситек»
генетически модифицировала этого комара,
09:10
so that when it matesсопрягается with a wildдикий femaleженский пол,
its eggsяйца don't developразвивать to adulthoodсовершеннолетие.
138
538781
6345
чтобы, когда он спаривался с дикой самкой,
яйца не развились до взрослого состояния.
09:17
Let me showпоказать you.
139
545150
1150
Позвольте мне показать.
09:18
This is the normalнормальный reproductiveрепродуктивный cycleцикл.
140
546657
2524
Это нормальный репродуктивный цикл.
09:21
OxitecOxitec designedпредназначенный the mosquitoкомар so that
when the maleмужской matesсопрягается with the wildдикий femaleженский пол
141
549895
4246
«Окситек» спроектировал комара так,
что когда самец спарился с дикой самкой,
09:27
the eggsяйца don't developразвивать.
142
555077
1206
яйца не развиваются.
09:28
SoundsЗвуки impossibleневозможно?
143
556780
1420
Звучит нереально?
09:30
Well let me showпоказать you
just diagrammaticallyсхематически how they do it.
144
558740
3412
Позвольте мне показать на диаграмме,
как они это сделали.
09:34
Now this representsпредставляет the nucleusядро
of a mosquitoкомар cellклетка,
145
562540
3452
Вот это ядро клетки комара,
09:38
and that tangleзапутывать in the middleсредний
representsпредставляет its genomeгеном,
146
566016
2952
а это сплетение в центре — геном,
09:40
the sumсумма totalВсего of its genesгены.
147
568992
2500
общую совокупность его генов.
09:43
ScientistsУченые addedдобавленной a singleОдин geneген
148
571516
3349
Учёные добавили всего один ген,
09:46
that codesкоды for a proteinбелок representedпредставленный
by this orangeоранжевый ballмяч
149
574889
4309
который отвечает за белок,
представленный этим оранжевым шариком,
09:51
that feedsкорма back on itselfсам
to keep crankingраскрутка out more of that proteinбелок.
150
579222
5492
который замыкается на себя
и продолжает производить больше белка.
09:57
The extraдополнительный copiesкопии, howeverОднако,
go and gumжвачка up the mosquitoes'комары genesгены,
151
585240
4753
Лишние копии склеивают гены комара,
10:02
killingубийство the organismорганизм.
152
590017
1278
убивая организм.
10:04
To keep it aliveв живых in the laboratoryлаборатория
they use a compoundсоединение calledназывается tetracyclineтетрациклин.
153
592240
3888
Чтобы сохранять его живым в лаборатории,
используют тетрациклин.
10:08
Tetracyclineтетрациклин shutsзакрывается off that geneген
and allowsпозволяет normalнормальный developmentразвитие.
154
596636
5364
Тетрациклин отключает этот ген
и позволяет развиваться нормально.
10:14
They addedдобавленной anotherдругой little wrinkleморщина
so that they could studyизучение what happensпроисходит.
155
602024
4333
Они добавили ещё кое-что,
чтобы можно было изучать результаты.
10:18
And that is they addedдобавленной a geneген
that makesмарки the insectнасекомое glowпылать underпод UVультрафиолетовый lightлегкий
156
606381
6763
Это был ген, который заставляет насекомое
светиться под лучами ультрафиолета,
10:25
so that when they releasedвыпущенный it
they could followследовать exactlyв точку how farдалеко it wentотправился
157
613636
3342
и когда они выпустили его,
можно было отслеживать, куда оно полетело,
10:29
how long it livedжил
and all of the kindsвиды of dataданные
158
617002
3754
сколько прожило, и получать
всевозможные данные
10:32
for a good scientificнаучный studyизучение.
159
620780
1492
для научного исследования.
10:35
Now this is the pupalпупальный stageсцена,
and at this stageсцена
160
623150
3158
Это стадия куколки, и на этой стадии
10:39
the femalesженщины are largerбольше than the malesмужчины.
161
627286
2721
женские особи крупнее мужских.
10:42
That allowsпозволяет them to sortСортировать them
into the malesмужчины and the femalesженщины
162
630600
3868
Это позволило им разделить их
на мужские и женские особи,
10:46
and they allowпозволять only the malesмужчины
to growрасти to adulthoodсовершеннолетие.
163
634492
4722
и они оставили расти только самцов.
10:51
And let me remindнапоминать you
that malesмужчины don't biteукусить.
164
639238
2318
Позвольте напомнить,что самцы не кусаются.
10:53
From there it's prettyСимпатичная simpleпросто.
165
641580
1596
Далее всё было просто.
10:55
They take beakersстаканы fullполный of maleмужской mosquitoesмоскиты,
166
643200
3602
Они взяли мензурки,
наполненные самцами комаров,
10:58
loadнагрузка them into milkмолоко cartonsкартонные коробки,
and driveводить машину around the cityгород,
167
646826
2580
поместили их в коробки
и повезли по городу,
11:01
releasingрилизинг them guidedруководствоваться by GPSGPS.
168
649430
2587
выпуская их под контролем GPS.
11:04
Here'sВот the mayorмэр of a cityгород
releasingрилизинг the first batchпартия
169
652858
2517
Это мэр города, выпускающий первую партию
11:07
of what they call the "friendlyдружелюбный AedesAedes."
170
655399
2987
«дружественных Aedes», как их назвали.
11:10
Now I wishжелание I could tell you
this is an Americanамериканский cityгород, but it's not.
171
658410
3261
Я бы хотела сказать, что это
американский город, но это не так.
11:13
It's PiracicabaPiracicaba, BrazilБразилия.
172
661695
1944
Это Пирасикаба, Бразилия.
11:16
The amazingудивительно thing is that in just a yearгод
173
664171
4793
Самое удивительное, что всего за год
11:20
it broughtпривел down the casesслучаи
of dengueлихорадка денге by 91 percentпроцент.
174
668988
5008
количество случаев денге
уменьшилось на 91%.
11:26
That's better than any insecticideинсектицид
sprayingраспыление can do.
175
674490
3040
Это больше, чем может сделать
распыление любого инсектицида.
11:30
So why aren'tне we usingс помощью this remarkableзамечательный
biologicalбиологический controlконтроль in the US?
176
678420
5506
Почему мы не используем этот замечательный
биологический контроль в США?
11:35
That's because it's a GMOGMO:
a geneticallyгенетически modifiedмодифицированный organismорганизм.
177
683950
6926
Потому что это ГМО:
генетически модифицированный организм.
11:42
Noticeуведомление the subtitleподзаголовок here saysговорит
if the FDAFDA would let them
178
690900
4634
Обратите внимание, подзаголовок гласит,
что если FDA разрешит их,
11:47
they could do the sameодна и та же thing here,
when ZikaЗика arrivesприбывает.
179
695844
2702
можно будет сделать то же самое,
когда придёт Зика.
11:50
And of courseкурс it has arrivedприбывший.
180
698570
1738
И, конечно, она пришла.
11:52
So now I have to tell you the shortкороткая formформа
181
700608
3708
Сейчас я расскажу краткую версию
11:56
of the long, torturousмучительный storyистория
of GMGM regulationрегулирование in the US
182
704340
5769
долгой, мучительной истории
регуляции ГМ в США.
12:02
In the US, there are threeтри agenciesагентства that
regulateрегулировать geneticallyгенетически modifiedмодифицированный organismsмикроорганизмы:
183
710927
6579
В США есть три органа, регулирующих
генетически модифицированные организмы:
12:10
the FDAFDA, the Foodпитание and Drugлекарственный Administrationадминистрация,
184
718165
2491
FDA — Управление по санитарному
надзору за качеством
12:12
the EPAEPA, the Environmentalэкологическая
Protectionзащита AgencyАгентство,
185
720680
2222
продуктов и медикаментов,
EPA — Агентство охраны
12:14
and the USDAМинистерство сельского хозяйства США, US Departmentотдел
of Agricultureсельское хозяйство.
186
722926
2873
окружающей среды и USDA —
Министерство сельского хозяйства.
12:18
TookВзял these folksлюди two yearsлет
to decideпринимать решение that it would be the FDAFDA
187
726520
4793
Эти парни спустя два года
наконец определились, что именно FDA
12:23
that would regulateрегулировать the geneticallyгенетически
modifiedмодифицированный mosquitoкомар.
188
731337
2903
будет контролировать
генетически модифицированных комаров.
12:26
And they would do it as a newновый animalживотное drugлекарственное средство,
if that makesмарки any senseсмысл.
189
734264
6484
Они назвали их новым препаратом
для животных, если это имеет смысл.
12:33
TookВзял them anotherдругой five5 yearsлет going back
and forthвперед and back and forthвперед
190
741310
3531
Ещё пять лет прошло в попытках
12:36
to convinceубеждать the FDAFDA
that this would not harmвред people,
191
744865
5387
убедить FDA, что это не угрожает людям
12:42
and it would not harmвред the environmentОкружающая среда.
192
750276
2980
и окружающей среде.
12:45
They finallyв конце концов gaveдал them, this summerлето,
permissionразрешение to runбег a little testконтрольная работа
193
753280
5327
Наконец этим летом они получили
разрешение провести небольшой эксперимент
12:50
in the FloridaФлорида KeysКлючи,
194
758631
1539
на Флорида-Кис,
12:52
where they had been invitedприглашенный yearsлет earlierранее
when they KeysКлючи had an outbreakвспышка of dengueлихорадка денге.
195
760194
6484
куда они уже были приглашены годами ранее,
когда на Кис была вспышка денге.
12:59
Would that it were that easyлегко.
196
767784
2031
Если бы это было так легко.
13:02
When the localместный residentsжители heardуслышанным
197
770350
2206
Когда местные жители услышали,
13:04
that there would be geneticallyгенетически modifiedмодифицированный
mosquitoesмоскиты testedпроверенный in theirих communityсообщество
198
772580
4095
что в их местности будут тестировать
генетически модифицированных комаров,
13:08
some of them beganначал to organizeорганизовать protestsпротесты.
199
776699
2825
некоторые из них начали собирать протесты.
13:11
They even organizedорганизованная a petitionпетиция on
the internetинтернет with this cuddlyотрадный logoлоготип,
200
779548
5039
Они даже написали петицию в интернете
с симпатичным логотипом,
13:17
whichкоторый eventuallyв итоге accumulatedнакопленный
some 160,000 signaturesподписи
201
785143
6237
которая набрала в конечном счёте
160 000 подписей.
13:23
And they demandedпотребовал a referendumреферендум
202
791404
1682
Они запросили референдум,
13:25
whichкоторый will be conductedпроведены
in just a coupleпара of weeksнедель
203
793110
2872
который будет проводиться
всего через пару недель,
13:28
about whetherбудь то the trialsиспытания
would be permittedразрешенный at all.
204
796006
3103
о том, будут ли вообще
разрешены испытания.
13:32
Well it's MiamiМайами that really needsпотребности
these better waysпути of controllingуправление insectsнасекомые.
205
800315
6397
Но на самом деле это Майами нуждается
в лучших способах контроля над насекомыми.
13:38
And there the attitudesотношения are changingизменения.
206
806736
2141
И позиция здесь меняется.
13:40
In factфакт, very recentlyв последнее время a bipartisanдвухпартийный groupгруппа
of more than 60 legislatorsзаконодатели
207
808901
6015
Совсем недавно бипартийная группа
из более чем 60 членов
13:46
wroteписал to HHSHHS SecretaryСекретарь SylviaСильвия BurwellБервелл
208
814940
3182
написала секретарю HHS Сильвии Бёруэлл
13:50
askingпросить that she, at the Federalфедеральный levelуровень,
expediteускорять accessдоступ for FloridaФлорида
209
818146
5344
с просьбой, чтобы она на федеральном
уровне разрешила доступ к Флориде
13:55
to this newновый technologyтехнологии.
210
823514
2084
для этой новой технологии.
13:58
So the bottomдно lineлиния is this:
211
826200
1587
Итак, вывод такой:
13:59
biologicalбиологический controlконтроль of harmfulвредный insectsнасекомые
212
827811
3650
биологический контроль вредных насекомых
14:03
can be bothи то и другое more effectiveэффективный and
very much more environmentallyэкологически friendlyдружелюбный
213
831763
4912
может быть быть намного более эффективным
и безвредным для окружающей среды,
14:08
than usingс помощью insecticidesинсектициды,
whichкоторый are toxicтоксичный chemicalsхимикалии.
214
836699
4793
чем использование инсектицидов,
ядовитых химикатов.
14:13
That was trueправда in RachelРейчел Carson'sКарсон
time; it's trueправда todayCегодня.
215
841516
3440
Это было правдой во времена
Рейчел Карсон; это правда и сейчас.
14:16
What's differentдругой is that we have
enormouslyчрезвычайно more informationИнформация
216
844980
5714
Что изменилось, так это то,
что у нас есть намного больше знаний
14:22
about geneticsгенетика than we had then,
217
850718
1897
в генетике, чем было тогда,
14:24
and thereforeследовательно more abilityспособность
to use that informationИнформация
218
852639
4134
и, таким образом, больше возможности
использовать эти знания
14:29
to affectаффект these biologicalбиологический controlsуправления.
219
857179
2380
для улучшения биологического контроля.
14:32
And I hopeнадежда that what I've doneсделанный
is arousedвызвали your curiosityлюбопытство enoughдостаточно
220
860440
4928
Я надеюсь, что моё выступление
пробудит в вас интерес
14:37
to startНачало your ownсвоя inquiryзапрос --
not into just GMGM mosquitoesмоскиты
221
865392
5284
к собственному исследованию —
не только ГМ комаров,
14:42
but to the other geneticallyгенетически modifiedмодифицированный
organismsмикроорганизмы that are so controversialспорный todayCегодня.
222
870700
6404
но и других генетически модифицированных
организмов, очень острой теме сейчас.
14:49
I think if you do that, and you digкопать down
throughчерез all of the misinformationдезинформация,
223
877747
4697
Думаю, если вы проделаете это
и отсеете всю дезинформацию
14:54
and the marketingмаркетинг
224
882468
1310
и маркетинговые ходы
14:55
on the partчасть of the organicорганический foodпитание industryпромышленность
and the GreenpeacesГринпис
225
883802
3388
в области индустрии органических
продуктов и «Гринписов»
14:59
and find the scienceнаука,
the accurateточный scienceнаука,
226
887214
3150
и дойдёте до науки, точной науки,
15:02
you'llВы будете be surprisedудивленный and pleasedдовольный.
227
890388
2310
вы будете удивлены и довольны.
15:05
Thank you.
228
893120
1150
Спасибо.
15:06
(ApplauseАплодисменты)
229
894294
2000
(Аплодисменты)
Translated by Marina Moshnogorskaya
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Fedoroff - Molecular biologist
Nina Fedoroff writes and lectures about the history and science of genetically modified organisms.

Why you should listen

Nina Fedoroff serves as science adviser to several organizations, including OFW Law and the Global Knowledge Initiative (GKI) in Washington, DC and the Santa Fe Institute in Santa Fe, NM. With former Secretary of Agriculture Jack Block, she recently published a New York Times editorial titled "Mosquito vs. Mosquito in the Battle Over the Zika Virus."

Fedoroff was trained as a molecular biologist and geneticist at the Rockefeller University in New York City. The university awarded her an honorary doctorate in 2008 as one of its most distinguished alumni on the occasion of its 50th anniversary.

Fedoroff's early scientific accomplishments include analyzing a curious enzyme that replicates the RNA genome of a tiny RNA virus and sequencing of one the first genes ever to be sequenced. On the strength of this work, she was appointed a member of the scientific staff of the Carnegie Institution for Science’s Department of Embryology. Her most important contributions began when she met the legendary biologist Barbara McClintock in 1978. She was intrigued by McClintock’s pioneering work on transposable elements, commonly known as "jumping genes," in corn plants.

McClintock's work was purely genetic, hence Fedoroff set out to study her jumping genes at the molecular level. That meant figuring out how to clone plant genes, none of which had yet been cloned. In fact, people had begun to wonder whether plant genes could be cloned at all. Solving the technical problems, Fedoroff and her students unraveled the molecular details of how these mobile DNA sequences move and how the plants exert epigenetic control of their movement. This work led to her election to the National Academy of Sciences in 1990. Her capstone book on transposable elements entitled Plant Transposons and Genome Dynamics in Evolution ,was published in 2013.

Fedoroff moved the Penn State University in 1995 as the Director of the Biotechnology Institute and Vern M. Willaman Chair in Life Sciences. Here she organized a multidisciplinary graduate and research program now known as the Huck Institute of the Life Sciences. Her laboratory research shifted to understanding how plants respond to stress and how they process small regulatory RNAs from larger precursors. She also began to dance Argentine tango. And she wrote a book with science writer Nancy Marie Brown titled Mendel in the Kitchen: A Scientist’s View of Genetically Modified Foods.

The year 2007 was marked by two extraordinary events in Fedoroff's life. She was named a National Medal of Science laureate for 2006 and she was appointed as the Science and Technology Adviser to the Secretary of State by then-Secretary of State Condoleeza Rice. The science advisory position gave her an unexpected bully pulpit to talk about the importance of science in diplomacy, about which she was interviewed by Claudia Dreifus of the New York Times. It also gave her many opportunities to talk about genetic modification and GMOs all over the world. Realizing that development efforts would benefit from increased involvement of scientists, she organized the GKI, an NGO that builds collaborative networks around problems requiring scientific and technological input.

Completing her advisory work at the State Department in 2010, Fedoroff was recruited to the new King Abdullah University of Science and Technology (KAUST) as a Distinguished Professor of the Life Sciences. At KAUST, Fedoroff organized a Center for Desert Agriculture, seeking to address the difficulties facing agriculture in increasingly populous dryland areas.

Today Fedoroff continues write and lecture internationally, most recently keynoting the 2017 Mantua Food and Science Festival in Mantua, Italy. She continues to dance tango, traveling to Buenos Aires each of the past couple of years. 

More profile about the speaker
Nina Fedoroff | Speaker | TED.com