ABOUT THE SPEAKER
Rabbi Lord Jonathan Sacks - Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance.

Why you should listen

Rabbi Lord Sacks is one of Judaism's spiritual leaders, and he exercises a primary influence on the thought and philosophy of Jews and people of all faiths worldwide. Since stepping down as Chief Rabbi of the UK and Commonwealth in 2013, Rabbi Lord Sacks has become an increasingly well-known speaker, respected moral voice and writer. He has authored more than 30 books, the latest, Not in God's Name: Confronting Religious Violence, was published in 2015.

Granted a seat in the British House of Lords in 2009 and the winner of the 2016 Templeton Prize, Rabbi Lord Sacks is a key Jewish voice for universalism and an embrace of tolerance between religions and cultures. He rejects the "politics of anger" brought about by the way "we have acted as if markets can function without morals, international corporations without social responsibility and economic systems without regard to their effect on the people left stranded by the shifting tide." He also sees, as a key idea for faith in our times, that unity in heaven creates diversity on earth.

More profile about the speaker
Rabbi Lord Jonathan Sacks | Speaker | TED.com
TED2017

Rabbi Lord Jonathan Sacks: How we can face the future without fear, together

Раввин лорд Джонатан Сакс: Вместе мы можем встретить будущее без страха

Filmed:
1,862,818 views

В истории настал судьбоносный момент. Мы увидели разделившие людей выборы, увидели разделённые общества и рост экстремизма, подпитываемые тревогой и неопределённостью. «Можем ли мы что-то сделать, каждый из нас, чтобы смотреть в будущее без страха?» — спрашивает раввин лорд Джонатан Сакс. В этом эмоционально заряженном выступлении духовный лидер рассказывает о трёх путях, следуя которым мы можем перейти от политики «себя» к политике «нас вместе».
- Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"These are the timesраз,"
0
1120
2296
«Настало время, —
00:15
said ThomasТомас PainePaine,
1
3440
2016
сказал Томас Пейн, —
00:17
"that try men'sМужской soulsдуши."
2
5480
1880
испытать силу человеческой души».
Сейчас снова настало такое время.
00:20
And they're tryingпытаясь oursнаш now.
3
8160
1456
00:21
This is a fatefulроковой momentмомент
in the historyистория of the Westзапад.
4
9640
4176
Это судьбоносный момент
в истории Западной цивилизации.
00:25
We'veУ нас seenвидели divisiveразделяющий electionsвыборы
and dividedразделенный societiesобщества.
5
13840
5000
Мы увидели разделившие людей выборы,
увидели разделённые общества.
00:31
We'veУ нас seenвидели a growthрост of extremismэкстремизм
6
19360
1880
Мы свидетели растущего экстремизма
00:33
in politicsполитика and religionрелигия,
7
21920
2240
в политике и религии,
00:36
all of it fueledподпитывается by anxietyтревожность,
uncertaintyнеопределенность and fearстрах,
8
24720
3560
подпитываемого тревогой,
неопределённостью и страхом
00:41
of a worldМир that's changingизменения
almostпочти fasterБыстрее than we can bearмедведь,
9
29160
5296
перед миром, который меняется
с почти невыносимой скоростью,
00:46
and the sure knowledgeзнание
that it's going to changeизменение fasterБыстрее still.
10
34480
3360
и уверенностью в том,
что эта скорость будет только нарастать.
00:51
I have a friendдруг in WashingtonВашингтон.
11
39440
1456
У меня есть друг в Вашингтоне.
00:52
I askedспросил him, what was it like
beingявляющийся in AmericaАмерика
12
40920
2176
Я у него спросил,
какие у него были ощущения
00:55
duringв течение the recentнедавний presidentialпрезидентских electionвыборы?
13
43120
3240
во время недавних президентских выборов.
00:58
He said to me, "Well,
14
46880
1200
По его словам,
01:00
it was like the man
15
48880
2000
чувство было такое,
01:03
sittingсидящий on the deckколода of the Titanicтитановый
16
51680
2080
что ты сидишь на палубе «Титаника»
01:06
with a glassстакан of whiskeyвиски in his handрука
17
54720
3576
со стаканом виски в руке и говоришь:
01:10
and he's sayingпоговорка,
'I know I askedспросил for iceлед --
18
58320
3776
«Я, конечно, просил побольше льда,
01:14
(LaughterСмех)
19
62120
3080
(Смех)
01:19
but this is ridiculousсмешной.'"
20
67680
1760
но это уже перебор».
01:23
So is there something we can do,
21
71560
3416
Итак, можем ли мы что-то сделать,
01:27
eachкаждый of us,
22
75000
1200
каждый из нас,
01:29
to be ableв состоянии to faceлицо
the futureбудущее withoutбез fearстрах?
23
77360
2856
чтобы без страха смотреть в будущее?
01:32
I think there is.
24
80240
1320
Думаю, можем.
01:34
And one way into it is to see
25
82800
2176
Один из способов — это осознание того,
01:37
that perhapsвозможно the mostбольшинство simpleпросто way
into a cultureкультура and into an ageвозраст
26
85000
5896
что, возможно, самый простой путь
к пониманию культуры или эпохи
01:42
is to askпросить: What do people worshipпоклонение?
27
90920
2976
лежит через вопрос:
чему люди поклоняются?
01:45
People have worshippedпочитаемый
so manyмногие differentдругой things --
28
93920
2496
Люди поклонялись стольким вещам:
01:48
the sunсолнце, the starsзвезды, the stormбуря.
29
96440
1880
солнцу, звёздам, буре.
01:50
Some people worshipпоклонение manyмногие godsбоги,
some one, some noneникто.
30
98840
3400
Одни поклоняются многим богам,
другие — одному, третьи — никому.
01:54
In the 19thго and 20thго centuriesвека,
31
102840
2080
В XIX и XX веках
01:57
people worshippedпочитаемый the nationнация,
32
105720
2176
люди обожествляли нацию,
01:59
the Aryanарийский raceраса, the communistкоммунист stateгосударство.
33
107920
2456
арийскую расу, коммунизм.
02:02
What do we worshipпоклонение?
34
110400
2000
Чему поклоняемся мы?
02:05
I think futureбудущее anthropologistsантропологи
35
113440
2936
Думаю, антропологи будущего
02:08
will take a look at the booksкниги we readчитать
36
116400
2080
посмотрят на книги, которые мы читаем, —
02:11
on self-helpсамопомощь, self-realizationсамореализация,
37
119320
3096
о работе над собой, самореализации,
02:14
self-esteemсамооценка.
38
122440
1200
повышении самооценки.
02:16
They'llОни будут look at the way
we talk about moralityмораль
39
124400
2816
Посмотрят на то, что мы говорим о морали
02:19
as beingявляющийся trueправда to oneselfсебя,
40
127240
2176
как о верности себе,
02:21
the way we talk about politicsполитика
41
129440
2416
на то, что мы говорим о политике
02:23
as a matterдело of individualиндивидуальный rightsправа,
42
131880
2776
как о вопросе прав личности,
02:26
and they'llони будут look at this wonderfulзамечательно
newновый religiousрелигиозная ritualритуал we have createdсозданный.
43
134680
5336
а ещё посмотрят на этот созданный нами
чудесный новый религиозный обряд.
02:32
You know the one?
44
140040
1200
Знаете какой?
02:33
CalledНазывается the "selfieселфи."
45
141840
1640
Он называется «селфи».
02:36
And I think they'llони будут concludeзаключать
that what we worshipпоклонение in our time
46
144440
3616
Мне кажется, они придут к выводу,
что в наши дни
02:40
is the selfсам, the me, the I.
47
148080
2760
мы поклоняемся самим себе, своему «я».
02:43
And this is great.
48
151680
1200
И это замечательно.
02:45
It's liberatingосвободительный.
It's empoweringрасширение прав и возможностей. It's wonderfulзамечательно.
49
153600
2720
Это раскрепощает. Это придаёт сил.
Это прекрасно.
02:49
But don't forgetзабывать that biologicallyбиологически,
we're socialСоциальное animalsживотные.
50
157520
5656
Но не забывайте, что биологически
мы животные социальные.
02:55
We'veУ нас spentпотраченный mostбольшинство
of our evolutionaryэволюционный historyистория
51
163200
3616
Бóльшую часть нашей эволюционной истории
02:58
in smallмаленький groupsгруппы.
52
166840
1240
мы жили в небольших группах.
03:00
We need those face-to-faceлицом к лицу interactionsвзаимодействия
53
168720
3696
Нам нужно общение лицом к лицу,
03:04
where we learnучить
the choreographyхореография of altruismальтруизм
54
172440
3400
чтобы усвоить все балетные па альтруизма
03:08
and where we createСоздайте those spiritualдуховный goodsтовар
55
176880
3056
и культивировать духовные богатства,
03:11
like friendshipдружба and trustдоверять
and loyaltyлояльность and love
56
179960
3400
такие как дружба и доверие,
верность и любовь,
03:16
that redeemвыкупать our solitudeодиночество.
57
184200
2520
которые спасают нас от одиночества.
03:19
When we have too much of the "I"
and too little of the "we,"
58
187560
3160
Когда у нас слишком много «я»
и слишком мало «мы»,
03:23
we can find ourselvesсами vulnerableуязвимый,
59
191520
2080
мы становимся уязвимыми,
03:26
fearfulнапуганный and aloneв одиночестве.
60
194400
2000
мы испытываем страх и одиночество.
03:29
It was no accidentавария
that Sherryшерри TurkleТеркл of MITMIT
61
197080
2976
Неслучайно Шерри Тёркл из МИТ
03:32
calledназывается the bookкнига she wroteписал
on the impactвлияние of socialСоциальное mediaСМИ
62
200080
3096
назвала свою книгу
о влиянии на нас соцcетей
03:35
"AloneВ одиночестве TogetherВместе."
63
203200
2120
«Одиночество вместе».
03:38
So I think the simplestсамый простой way
of safeguardingохрана the futureбудущее "you"
64
206400
5016
Поэтому, я думаю, самый простой способ
обезопасить будущего «тебя» —
03:43
is to strengthenукреплять the futureбудущее "us"
65
211440
3056
это придать сил будущим «нам»
03:46
in threeтри dimensionsГабаритные размеры:
66
214520
1256
по трём направлениям:
03:47
the us of relationshipотношения,
67
215800
2016
«мы» в отношениях с другими,
03:49
the us of identityидентичность
68
217840
1440
«мы» и идентичность
03:52
and the us of responsibilityобязанность.
69
220120
1736
и «мы» и ответственность.
03:53
So let me first
take the us of relationshipотношения.
70
221880
2576
Давайте я сначала поясню
«мы» в отношениях.
03:56
And here, forgiveпрощать me if I get personalличный.
71
224480
2520
Я приведу пример из личной жизни,
уж простите.
03:59
Onceоднажды uponна a time,
72
227400
1480
Когда-то
04:01
a very long time agoтому назад,
73
229800
2456
давным-давно
04:04
I was a 20-year-old-лет undergraduateстудент
74
232280
2656
я был двадцатилетним студентом
04:06
studyingизучение philosophyфилософия.
75
234960
1656
и изучал философию.
04:08
I was into NietzscheНицше and SchopenhauerШопенгауэр
and SartreСартр and CamusКамю.
76
236640
3856
Я был увлечён Ницше и Шопенгауэром,
Сартром и Камю.
04:12
I was fullполный of ontologicalонтологический uncertaintyнеопределенность
77
240520
4376
Я был полон онтологических сомнений
04:16
and existentialэкзистенциальный angstтоска.
78
244920
1536
и экзистенциальной тревоги.
04:18
It was terrificпотрясающий.
79
246480
1776
Это было восхитительно.
04:20
(LaughterСмех)
80
248280
1776
(Смех)
04:22
I was self-obsessedсамостоятельно одержим
and thoroughlyтщательно unpleasantнеприятный to know,
81
250080
3216
Я был самовлюблён
и совершенно невыносим,
04:25
untilдо one day I saw
82
253320
1680
пока однажды не заметил
04:27
acrossчерез the courtyardдвор
83
255920
2135
во дворе
04:30
a girlдевушка
84
258079
1377
девушку,
04:31
who was everything that I wasn'tне было.
85
259480
3576
которая была моей
полной противоположностью.
04:35
She radiatedизлучается sunshineСолнечный свет.
86
263080
2016
Она излучала солнечный свет.
04:37
She emanatedисходило joyрадость.
87
265120
2120
Она светилась радостью.
04:40
I foundнайденный out her nameимя was ElaineЭлейн.
88
268680
1896
Я узнал, что её звали Элейн.
04:42
We metвстретил. We talkedговорили.
89
270600
1456
Мы познакомились, разговорились.
04:44
We marriedв браке.
90
272080
1416
Поженились.
04:45
And 47 yearsлет, threeтри childrenдети
and eight8 grandchildrenвнучата laterпозже,
91
273520
4336
И спустя 47 лет,
троих детей и восьмерых внуков
04:49
I can safelyбезопасно say
92
277880
1536
я спокойно могу сказать,
04:51
it was the bestЛучший decisionрешение
I ever tookвзял in my life,
93
279440
2936
что это было лучшее решение в моей жизни,
04:54
because it's the people not like us
94
282400
3616
потому что именно люди,
которые на нас не похожи,
04:58
that make us growрасти.
95
286040
1200
дают нам толчок к росту.
05:00
And that is why I think
96
288400
2320
Поэтому я думаю,
05:03
we have to do just that.
97
291440
1680
что нам нужно поступить именно так.
05:06
The troubleбеда with GoogleGoogle filtersфильтры,
98
294040
2096
Используя фильтры Google,
05:08
Facebookfacebook friendsдрузья
99
296160
1936
заводя друзей в «Фейсбуке»
05:10
and readingчтение the newsНовости by narrowcastingузконаправленной
ratherскорее than broadcastingвещания
100
298120
3736
и читая их новостные ленты,
а не ленты мировых агентств,
05:13
meansозначает that we're surroundedокруженный
almostпочти entirelyполностью by people like us
101
301880
4816
мы окружаем себя почти исключительно
людьми, похожими на нас самих,
05:18
whoseчья viewsПросмотры, whoseчья opinionsмнения,
whoseчья prejudicesпредрассудки, even,
102
306720
3496
чьи взгляды, мнения, даже предубеждения,
05:22
are just like oursнаш.
103
310240
1320
неотличимы от наших.
05:24
And CassКасс SunsteinSunstein of HarvardHarvard has shownпоказанный
104
312200
2696
Гарвардский профессор
Касс Санстейн показал,
05:26
that if we surroundокружать ourselvesсами
with people with the sameодна и та же viewsПросмотры as us,
105
314920
4376
что, окружая себя людьми
со схожими взглядами,
05:31
we get more extremeэкстремальный.
106
319320
2320
мы начинаем занимать
более радикальные позиции.
05:34
I think we need to renewвозобновлять
those face-to-faceлицом к лицу encountersвстречи
107
322440
3776
Я считаю, нам нужно вернуться
к встречам лицом к лицу
05:38
with the people not like us.
108
326240
1920
с людьми, которые на нас не похожи.
05:41
I think we need to do that
109
329280
2096
Нам нужно это сделать,
05:43
in orderзаказ to realizeпонимать
that we can disagreeне соглашаться stronglyсильно
110
331400
4056
чтобы понять, что можно
придерживаться очень разных взглядов,
05:47
and yetвсе же still stayоставаться friendsдрузья.
111
335480
3296
но оставаться при этом друзьями.
05:50
It's in those face-to-faceлицом к лицу encountersвстречи
112
338800
2096
Именно во время таких встреч
05:52
that we discoverобнаружить
that the people not like us
113
340920
3000
мы обнаруживаем,
что совсем не такие, как мы, люди —
05:56
are just people, like us.
114
344920
2480
это просто люди — совсем как мы.
06:00
And actuallyна самом деле, everyкаждый time
115
348800
2040
На самом деле каждый раз,
06:03
we holdдержать out the handрука of friendshipдружба
116
351640
2296
когда мы протягиваем руку дружбы
06:05
to somebodyкто-то not like us,
117
353960
2016
кому-то непохожему на нас,
06:08
whoseчья classкласс or creedвероучение
or colorцвет are differentдругой from oursнаш,
118
356000
4960
чей статус, или убеждения, или цвет кожи
отличаются от наших,
06:14
we healизлечивать
119
362040
1696
мы залечиваем
06:15
one of the fracturesпереломы
120
363760
1616
одну из ран
06:17
of our woundedраненый worldМир.
121
365400
1776
нашего больного мира.
06:19
That is the us of relationshipотношения.
122
367200
2400
Это про «мы» в отношениях.
06:22
Secondвторой is the us of identityидентичность.
123
370120
2440
Второе — это «мы» и идентичность.
06:25
Let me give you a thought experimentэксперимент.
124
373400
2080
Вот вам мысленный эксперимент.
06:28
Have you been to WashingtonВашингтон?
Have you seenвидели the memorialsвоспоминания?
125
376240
2696
Вы были в Вашингтоне? Видели мемориалы?
06:30
AbsolutelyАбсолютно fascinatingочаровательный.
126
378960
1696
Совершенно поразительно.
06:32
There's the LincolnЛинкольн Memorialмемориал:
127
380680
1616
Возьмём Мемориал Линкольна:
06:34
GettysburgГеттисберге AddressАдрес on one sideбоковая сторона,
Secondвторой Inauguralвступительный on the other.
128
382320
4416
Геттисбергская речь с одной стороны,
Вторая вступительная речь — с другой.
06:38
You go to the JeffersonДжефферсон Memorialмемориал,
129
386760
1736
Идёте к Мемориалу Джефферсона —
06:40
screedsстяжек of textтекст.
130
388520
1936
длиннющие тексты.
06:42
MartinМартин LutherЛютер Kingкороль Memorialмемориал,
131
390480
2016
Мемориал Мартина Лютера Кинга —
06:44
more than a dozenдюжина quotesкавычки
from his speechesречи.
132
392520
2416
с десяток цитат из его речей.
06:46
I didn't realizeпонимать,
in AmericaАмерика you readчитать memorialsвоспоминания.
133
394960
3240
Я и не знал, что в Америке
мемориалы принято читать.
06:51
Now go to the equivalentэквивалент
in LondonЛондон in Parliamentпарламент SquareКвадрат
134
399800
3896
Теперь отправьтесь в Лондон
на Парламент-сквер,
06:55
and you will see that the monumentпамятник
to DavidДэвид LloydLloyd GeorgeДжордж
135
403720
3376
и вы увидите, что на памятнике
Дэвиду Ллойду Джорджу
06:59
containsсодержит threeтри wordsслова:
136
407120
2016
написаны три слова:
07:01
DavidДэвид LloydLloyd GeorgeДжордж.
137
409160
2136
Дэвид Ллойд Джордж.
07:03
(LaughterСмех)
138
411320
2216
(Смех)
07:05
Nelsonнельсон MandelaМандела getsполучает two.
139
413560
1776
Нельсон Мандела — два слова.
07:07
ChurchillЧерчилль getsполучает just one:
140
415360
2336
Черчилль — одно:
07:09
ChurchillЧерчилль.
141
417720
1216
Черчилль.
07:10
(LaughterСмех)
142
418960
1296
(Смех)
07:12
Why the differenceразница?
I'll tell you why the differenceразница.
143
420280
2496
Откуда такая разница?
Я скажу вам откуда.
07:14
Because AmericaАмерика was from the outsetбоковик
a nationнация of waveволна after waveволна of immigrantsиммигранты,
144
422800
4296
Потому что с самого начала Америка
была страной иммигрантов: волна за волной;
07:19
so it had to createСоздайте an identityидентичность
145
427120
2176
им нужно было создать свою идентичность,
07:21
whichкоторый it did by tellingговоря a storyистория
146
429320
2336
что они и сделали, рассказав историю,
07:23
whichкоторый you learnedнаучился at schoolшкола,
you readчитать on memorialsвоспоминания
147
431680
2656
которую вы узнали в школе,
прочли на мемориалах,
07:26
and you heardуслышанным repeatedповторный
in presidentialпрезидентских inauguralвступительный addressesадреса.
148
434360
3856
раз за разом слышали
в инаугурационных речах президентов.
07:30
BritainБритания untilдо recentlyв последнее время
wasn'tне было a nationнация of immigrantsиммигранты,
149
438240
3056
До недавнего времени Британия
не была нацией иммигрантов,
07:33
so it could take identityидентичность for grantedпредоставляется.
150
441320
2456
поэтому она не ценила так
свою идентичность.
07:35
The troubleбеда is now
151
443800
1920
Беда в том, что сейчас
07:39
that two things have happenedполучилось
whichкоторый shouldn'tне должен have happenedполучилось togetherвместе.
152
447040
3496
произошли две вещи, которые
не должны были случиться одновременно.
07:42
The first thing is in the Westзапад
we'veмы в stoppedостановился tellingговоря this storyистория
153
450560
3296
Во-первых, мы на Западе перестали
рассказывать историю того,
07:45
of who we are and why,
154
453880
1536
кто мы такие и почему, —
07:47
even in AmericaАмерика.
155
455440
1240
даже в Америке.
07:49
And at the sameодна и та же time,
156
457440
1576
И в то же самое время
07:51
immigrationиммиграция is higherвыше
than it's ever been before.
157
459040
4856
уровень иммиграции сейчас выше,
чем когда-либо раньше.
07:55
So when you tell a storyистория
and your identityидентичность is strongсильный,
158
463920
3296
А когда вы рассказываете историю
и имеете чёткую идентичность,
07:59
you can welcomeдобро пожаловать the strangerнезнакомец,
159
467240
2136
вы радушно принимаете чужаков,
08:01
but when you stop tellingговоря the storyистория,
160
469400
2496
но как только вы перестаёте
её рассказывать,
08:03
your identityидентичность getsполучает weakслабый
161
471920
1536
ваша идентичность угасает
08:05
and you feel threatenedпод угрозой by the strangerнезнакомец.
162
473480
3496
и вы видите в чужаках угрозу.
08:09
And that's badПлохо.
163
477000
1576
И в этом нет ничего хорошего.
08:10
I tell you, Jewsевреи have been scatteredразбросанный
and dispersedрассеянный and exiledсосланный for 2,000 yearsлет.
164
478600
6296
Скажу вам, евреи были разъединены,
раскиданы и гонимы в течение 2 000 лет.
08:16
We never lostпотерял our identityидентичность.
165
484920
1696
Но своей идентичности мы не утратили.
08:18
Why? Because at leastнаименее onceодин раз a yearгод,
166
486640
2096
Почему? Потому что хотя бы раз в год,
08:20
on the festivalфестиваль of PassoverПесах,
167
488760
1736
во время праздника Песах,
08:22
we told our storyистория
and we taughtучил it to our childrenдети
168
490520
2936
мы рассказывали свою историю,
передавали её своим детям,
08:25
and we ateел the unleavenedпресный
breadхлеб of afflictionнедуг
169
493480
2256
ели мацу — свой скудный хлеб
08:27
and tastedвкус the bitterгорький herbsтравы of slaveryрабство.
170
495760
2416
и вкушали горечь трав неволи.
08:30
So we never lostпотерял our identityидентичность.
171
498200
2056
Поэтому мы сохранили свою идентичность.
08:32
I think collectivelyколлективно
172
500280
1696
Я думаю, все мы
08:34
we'veмы в got to get back
to tellingговоря our storyистория,
173
502000
2856
должны снова начать
рассказывать историю о том,
08:36
who we are, where we cameпришел from,
174
504880
2016
кто мы и откуда,
08:38
what idealsидеалы by whichкоторый we liveжить.
175
506920
3120
какими идеалами мы живём.
08:42
And if that happensпроисходит,
176
510400
1856
И если это произойдёт,
08:44
we will becomeстали strongсильный enoughдостаточно
177
512280
2416
у нас снова достанет сил
08:46
to welcomeдобро пожаловать the strangerнезнакомец and say,
178
514720
2656
привечать чужаков и говорить:
08:49
"Come and shareдоля our livesжизни,
179
517400
3096
«Придите и разделите с нами вашу жизнь,
08:52
shareдоля our storiesистории,
180
520520
1480
ваши истории,
08:54
shareдоля our aspirationsстремления and dreamsмечты."
181
522720
3600
ваши мечты и чаяния».
08:58
That is the us of identityидентичность.
182
526880
1896
Это «мы» и идентичность.
09:00
And finallyв конце концов, the us of responsibilityобязанность.
183
528800
3320
И, наконец, «мы» и ответственность.
09:04
Do you know something?
184
532840
1256
Знаете что?
09:06
My favoriteлюбимый phraseфраза in all of politicsполитика,
185
534120
2616
Моё любимое политическое изречение,
09:08
very Americanамериканский phraseфраза,
186
536760
1480
очень американское:
09:11
is: "We the people."
187
539520
2320
«Мы, народ».
09:15
Why "we the people?"
188
543120
1216
Почему «Мы, народ»?
09:16
Because it saysговорит that we all
shareдоля collectiveколлектив responsibilityобязанность
189
544360
4200
Потому что в нём говорится, что на нас
лежит общая ответственность
09:21
for our collectiveколлектив futureбудущее.
190
549480
1680
за наше общее будущее.
09:24
And that's how things
really are and should be.
191
552040
2640
И так оно и есть — и должно быть.
09:27
Have you noticedзаметил how magicalволшебный thinkingмышление
192
555920
3336
Вы заметили, как нашей политикой завладело
09:31
has takenвзятый over our politicsполитика?
193
559280
2920
магическое мышление?
09:34
So we say, all you've got to do
is electизбранные this strongсильный leaderлидер
194
562840
5816
Мы говорим: всё, что нам нужно, —
это избрать сильного лидера,
09:40
and he or she will solveрешать
all our problemsпроблемы for us.
195
568680
5200
и он или она решит за нас
все наши проблемы.
09:46
Believe me, that is magicalволшебный thinkingмышление.
196
574640
3200
Поверьте, это магическое мышление.
09:51
And then we get the extremesкрайности:
197
579400
1576
А затем мы получаем крайности:
09:53
the farдалеко right, the farдалеко left,
198
581000
1800
крайние правые, крайние левые,
09:55
the extremeэкстремальный religiousрелигиозная
and the extremeэкстремальный anti-religiousантирелигиозная,
199
583920
3696
религиозные экстремисты
и воинственные атеисты,
09:59
the farдалеко right dreamingсновидение
of a goldenзолотой ageвозраст that never was,
200
587640
4936
крайние правые мечтают о золотом веке,
которого никогда не было,
10:04
the farдалеко left dreamingсновидение
of a utopiaутопия that never will be
201
592600
4776
крайние левые — об утопии,
которой никогда не будет,
10:09
and the religiousрелигиозная and anti-religiousантирелигиозная
equallyв равной степени convincedубежденный
202
597400
4016
а верующие и атеисты одинаково убеждены,
10:13
that all it takes is God
or the absenceотсутствие of God
203
601440
4336
что всё, что нам нужно для спасения
от самих себя, —
10:17
to saveспасти us from ourselvesсами.
204
605800
2320
это Бог или его отсутствие.
10:20
That, too, is magicalволшебный thinkingмышление,
205
608760
3176
Это тоже магическое мышление,
10:23
because the only people
who will saveспасти us from ourselvesсами
206
611960
4656
потому что спасти нас от самих себя
10:28
is we the people,
207
616640
2376
можем только мы, народ, —
10:31
all of us togetherвместе.
208
619040
1320
все мы сообща.
10:33
And when we do that,
209
621240
2600
И когда мы это делаем,
10:36
and when we moveпереехать from the politicsполитика of me
210
624840
3376
когда переходим от политики «себя»
10:40
to the politicsполитика of all of us togetherвместе,
211
628240
3376
к политике «нас вместе»,
10:43
we rediscoverвновь those beautifulкрасивая,
counterintuitiveпротиворечит здравому смыслу truthsистины:
212
631640
5800
мы заново открываем прекрасные,
парадоксальные истины:
10:50
that a nationнация is strongсильный
213
638440
1400
что нация сильна,
10:52
when it caresзаботы for the weakслабый,
214
640720
1680
когда заботится о слабых,
10:55
that it becomesстановится richбогатые
215
643240
1816
что она становится богаче,
10:57
when it caresзаботы for the poorбедные,
216
645080
2136
когда заботится о бедных,
10:59
it becomesстановится invulnerableнеуязвимый
when it caresзаботы about the vulnerableуязвимый.
217
647240
4616
что она становится неуязвимой,
когда заботится об уязвимых.
11:03
That is what makesмарки great nationsнации.
218
651880
2416
Вот что делает нацию великой.
11:06
(ApplauseАплодисменты)
219
654320
2560
(Аплодисменты)
11:15
So here is my simpleпросто suggestionпредложение.
220
663120
2800
Вот моё простое предложение.
11:18
It mightмог бы just changeизменение your life,
221
666720
2240
Оно может изменить только вашу жизнь,
11:22
and it mightмог бы just help
to beginначать to changeизменение the worldМир.
222
670240
3320
а может и помочь положить начало
изменению мира.
11:26
Do a searchпоиск and replaceзамещать operationоперация
223
674400
3936
Произведите операцию поиска и замены
11:30
on the textтекст of your mindразум,
224
678360
2736
в тексте вашего разума,
11:33
and whereverгде бы you encounterстолкновение
the wordслово "selfсам,"
225
681120
3096
и когда вам повстречается слово «сам»,
11:36
substituteзамена the wordслово "other."
226
684240
2360
замените его на «остальные».
11:39
So insteadвместо of self-helpсамопомощь, other-helpдругая-помощь;
227
687400
3256
Вместо «самопомощи» — «помощь остальным»,
11:42
insteadвместо of self-esteemсамооценка, other-esteemдругие достоинства.
228
690680
3560
вместо «самоуважения» —
«уважение к остальным».
11:47
And if you do that,
229
695240
1976
И если вы это сделаете,
11:49
you will beginначать to feel the powerмощность
230
697240
2920
вы почувствуете силу фразы,
11:52
of what for me is one
of the mostбольшинство movingперемещение sentencesпредложения
231
700840
4016
которую я считаю одной
из самых проникновенных
11:56
in all of religiousрелигиозная literatureлитература.
232
704880
2560
в религиозной литературе.
12:00
"ThoughХоть I walkходить throughчерез the valleyдолина
of the shadowтень of deathсмерть,
233
708120
4160
«Даже если буду идти по долине
смертной тени,
12:05
I will fearстрах no evilзло,
234
713040
2456
не убоюсь зла,
12:07
for you are with me."
235
715520
2040
ибо ты со мною».
12:10
We can faceлицо any futureбудущее withoutбез fearстрах
236
718400
4536
Мы можем без страха
встретить любое будущее,
12:14
so long as we know
237
722960
1736
пока мы знаем,
12:16
we will not faceлицо it aloneв одиночестве.
238
724720
2720
что встретим его не в одиночестве.
12:20
So for the sakeради of the futureбудущее "you,"
239
728080
3360
Поэтому ради будущего «тебя»
12:24
togetherвместе let us strengthenукреплять
240
732160
2856
давайте сделаем сильнее
12:27
the futureбудущее "us."
241
735040
1520
будущих «нас».
12:29
Thank you.
242
737320
1216
Спасибо.
12:30
(ApplauseАплодисменты)
243
738560
4600
(Аплодисменты)
Translated by Anna Kotova
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rabbi Lord Jonathan Sacks - Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance.

Why you should listen

Rabbi Lord Sacks is one of Judaism's spiritual leaders, and he exercises a primary influence on the thought and philosophy of Jews and people of all faiths worldwide. Since stepping down as Chief Rabbi of the UK and Commonwealth in 2013, Rabbi Lord Sacks has become an increasingly well-known speaker, respected moral voice and writer. He has authored more than 30 books, the latest, Not in God's Name: Confronting Religious Violence, was published in 2015.

Granted a seat in the British House of Lords in 2009 and the winner of the 2016 Templeton Prize, Rabbi Lord Sacks is a key Jewish voice for universalism and an embrace of tolerance between religions and cultures. He rejects the "politics of anger" brought about by the way "we have acted as if markets can function without morals, international corporations without social responsibility and economic systems without regard to their effect on the people left stranded by the shifting tide." He also sees, as a key idea for faith in our times, that unity in heaven creates diversity on earth.

More profile about the speaker
Rabbi Lord Jonathan Sacks | Speaker | TED.com