ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com
TED1998

Billy Graham: On technology and faith

Билли Грэм о технике, вере и страдании

Filmed:
2,963,155 views

Выступая на TED в 1998 году, священнослужитель Билли Грэм восхищается способностью техники улучшать жизни и изменять мир -- но утверждает, что конец злу, страданию и смерти придёт только после того, как мир примет Христа. Легендарное выступление из архивов TED.
- Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:37
As a clergymanсвященник,
0
25000
2000
Как священнослужитель,
00:39
you can imagineпредставить how
1
27000
2000
можете представить, насколько
00:41
out of placeместо I feel.
2
29000
2000
не в своей тарелке я себя ощущаю.
00:43
I feel like a fishрыба out of waterводы,
3
31000
3000
Словно рыба, вытащенная из воды,
00:46
or maybe an owlсова out of the airвоздух.
4
34000
3000
или как сова, вытащенная из воздуха.
00:49
(LaughterСмех)
5
37000
3000
(Смех)
00:52
I was preachingпроповедование in SanСан - JoseХосе some time agoтому назад,
6
40000
3000
Как-то раз я проповедывал в Сан-Хосе,
00:55
and my friendдруг Markотметка KvammeKvamme,
7
43000
3000
и мой друг, Марк Квамме,
00:58
who helpedпомог introduceвводить me
8
46000
2000
который познакомил меня
01:00
to this conferenceконференция,
9
48000
2000
с нынешней конференцией,
01:03
broughtпривел severalнесколько CEOsСЕО
10
51000
2000
привёл нескольких генеральных директоров
01:05
and leadersлидеры
11
53000
3000
и лидеров
01:08
of some of the companiesкомпании here in the Siliconкремний Valleyдолина
12
56000
3000
некоторых компаний, расположенных здесь, в Силиконовой Долине,
01:11
to have breakfastзавтрак with me, or I with them.
13
59000
3000
чтобы позавтракать со мной, или мне с ними.
01:15
And I was so stimulatedстимулированный.
14
63000
3000
И я был настолько взволнован.
01:18
And had suchтакие -- it was an
15
66000
2000
И мне было - это было настолько
01:20
eye-openingпоучительный experienceопыт
16
68000
4000
поучительно
01:24
to hearзаслушивать them talk about
17
72000
2000
услышать их разговор о том,
01:26
the worldМир that is yetвсе же to come
18
74000
3000
каким будет мир,
01:30
throughчерез technologyтехнологии
19
78000
2000
благодаря технике
01:32
and scienceнаука.
20
80000
3000
и науке.
01:35
I know that we're nearвозле the endконец of this conferenceконференция,
21
83000
3000
Я знаю, что конференции уже близится конец,
01:39
and some of you mayмай be wonderingинтересно
22
87000
2000
и некоторые из вас, возможно, недоумевают,
01:41
why they have a speakerоратор
23
89000
2000
почему пригласили спикера
01:43
from the fieldполе of religionрелигия.
24
91000
3000
из области религии.
01:48
RichardРичард can answerответ that,
25
96000
2000
Пускай ответит Ричард,
01:50
because he madeсделал that decisionрешение.
26
98000
2000
это было его решение.
01:52
But some yearsлет agoтому назад I was on an elevatorлифт in PhiladelphiaФиладельфия,
27
100000
3000
Но несколько лет назад я спускался в лифте
01:55
comingприход down.
28
103000
2000
в Филадельфии.
01:57
I was to addressадрес a conferenceконференция
29
105000
2000
Я собирался выступить на конференции
01:59
at a hotelГостиница.
30
107000
2000
в гостинице.
02:01
And on that elevatorлифт a man said,
31
109000
2000
И в том лифте один человек сказал:
02:03
"I hearзаслушивать BillyБилли GrahamГрэхем is stayingпребывание in this hotelГостиница."
32
111000
3000
"Я слышал, что Билли Грэм остановился в этом отеле."
02:06
And anotherдругой man lookedсмотрел in my directionнаправление and said,
33
114000
3000
А другой человек посмотрел в мою сторону и сказал:
02:09
"Yes, there he is. He's on this elevatorлифт with us."
34
117000
3000
"Да, а вот и он. Он вместе с нами в лифте."
02:12
And this man lookedсмотрел me up and down
35
120000
2000
И тот человек осмотрел меня с ног до головы
02:14
for about 10 secondsсекунд,
36
122000
2000
около 10 секунд
02:16
and he said, "My, what an anticlimaxантиклимакс!"
37
124000
2000
и сказал: "Ну и ну, какой разочарующий итог!"
02:18
(LaughterСмех)
38
126000
5000
(Смех)
02:23
I hopeнадежда
39
131000
3000
Я надеюсь,
02:27
that you won'tне будет feel that these fewмало momentsмоменты with me
40
135000
2000
эти несколько моментов со мной
02:29
is not a -- is an anticlimaxантиклимакс,
41
137000
3000
не покажутся вам разочарующим итогом
02:32
after all these tremendousогромный
42
140000
2000
всех выдающихся речей,
02:34
talksпереговоры that you've heardуслышанным,
43
142000
3000
которые вы слышали,
02:37
and addressesадреса, whichкоторый I intendнамереваться to listen to everyкаждый one of them.
44
145000
3000
и обращений, каждое из которых я сам намереваюсь послушать.
02:40
But I was
45
148000
3000
Но я летел
02:43
on an airplaneсамолет in the eastвосток some yearsлет agoтому назад,
46
151000
3000
на самолёте через Восток несколько лет назад,
02:47
and the man sittingсидящий acrossчерез the aisleпридел from me
47
155000
3000
и человек, сидящий через проход напротив меня,
02:50
was the mayorмэр of Charlotteшарлотка, Northсевер CarolinaКаролина.
48
158000
2000
был мэром города Шарлотт в Северной Каролине.
02:52
His nameимя was JohnДжон BelkBelk. Some of you will probablyвероятно know him.
49
160000
3000
звали Джон Белк. Некоторые из вас, наверное, его знают.
02:56
And there was a drunkпьяный man on there,
50
164000
2000
С нами летел один пьяный мужчина,
02:58
and he got up out of his seatсиденье two or threeтри timesраз,
51
166000
2000
и он поднимался со своего кресла два или три раза,
03:00
and he was makingизготовление everybodyвсе upsetрассториться
52
168000
2000
и он огорчал всех тем,
03:02
by what he was tryingпытаясь to do.
53
170000
2000
что пытался сделать,
03:04
And he was slappingсногсшибательный the stewardessстюардесса
54
172000
2000
и он шлёпал и щипал стюардессу,
03:06
and pinchingущемление her as she wentотправился by,
55
174000
3000
когда та проходила мимо,
03:09
and everybodyвсе was upsetрассториться with him.
56
177000
4000
и все были им недовольны.
03:13
And finallyв конце концов, JohnДжон BelkBelk said,
57
181000
2000
И наконец, Джон Белк сказал:
03:15
"Do you know who'sкто sittingсидящий here?"
58
183000
3000
"Знаете ли вы, кто здесь сидит?"
03:18
And the man said, "No, who?"
59
186000
2000
И мужчина сказал: "Нет, кто?"
03:20
He said, "It's BillyБилли GrahamГрэхем,
60
188000
2000
Он ответил: "Это Билли Грэм,
03:22
the preacherпроповедник."
61
190000
2000
проповедник".
03:24
He said, "You don't say!"
62
192000
2000
Он сказал, "Да что вы говорите!"
03:26
And he turnedоказалось to me, and he said, "Put her there!"
63
194000
3000
И он повернулся ко мне, и сказал: "Пожмём же руки!"
03:29
He said, "Your sermonsпроповеди have certainlyбезусловно helpedпомог me."
64
197000
3000
Он сказал: "Ваши проповеди, несомненно, помогли мне."
03:32
(LaughterСмех)
65
200000
8000
(Смех)
03:40
And I supposeпредполагать that that's trueправда
66
208000
2000
И я предполагаю, с этим согласятся
03:42
with thousandsтысячи of people.
67
210000
2000
тысячи человек.
03:44
(LaughterСмех)
68
212000
7000
(Смех)
03:51
I know that as you have been peeringвсматриваясь into the futureбудущее,
69
219000
3000
Я знаю, что вы заглядывали в будущее,
03:55
and as we'veмы в heardуслышанным some of it here tonightсегодня ночью,
70
223000
3000
и как мы уже слышали сегодня вечером,
03:59
I would like to liveжить in that ageвозраст
71
227000
3000
мне хотелось бы жить в том времени
04:02
and see what is going to be.
72
230000
3000
и увидеть, каким оно будет.
04:05
But I won'tне будет,
73
233000
2000
Но мне не доведётся,
04:07
because I'm 80 yearsлет oldстарый. This is my eightiethвосьмидесятый yearгод,
74
235000
3000
потому что мне 80 лет; это мой 80-ый год,
04:10
and I know that my time is briefкраткое.
75
238000
3000
и я знаю, что моё время коротко.
04:15
I have phlebitisфлебит at the momentмомент, in bothи то и другое legsноги,
76
243000
3000
На данный момент у меня флебит в обеих ногах,
04:18
and that's the reasonпричина that I had to have a little help in gettingполучение up here,
77
246000
3000
и потому мне была необходима небольшая помощь, чтобы сюда поднятся,
04:21
because I have Parkinson'sПаркинсона diseaseболезнь
78
249000
1000
потому что у меня паркинсонизм,
04:22
in additionприбавление to that,
79
250000
2000
в добавок,
04:24
and some other problemsпроблемы that I won'tне будет talk about.
80
252000
3000
и несколько других проблем, о которых я умолчу.
04:27
(LaughterСмех)
81
255000
2000
(Смех)
04:29
But this is not the first time
82
257000
2000
Но это не первый раз,
04:31
that we'veмы в had a technologicalтехнологический revolutionреволюция.
83
259000
3000
когда у нас происходит технологическая революция.
04:36
We'veУ нас had othersдругие.
84
264000
2000
У нас были и другие.
04:38
And there's one that I want to talk about.
85
266000
3000
И есть одна, о которой я хочу говорить.
04:42
In one generationпоколение,
86
270000
2000
За одно поколение
04:44
the nationнация of the people of IsraelИзраиль
87
272000
3000
у нации Израильского народа
04:47
had a tremendousогромный and dramaticдраматичный changeизменение
88
275000
3000
произошла огромная и впечатляющая перемена,
04:51
that madeсделал them a great powerмощность in the NearВозле Eastвосток.
89
279000
3000
которая сделала их великой силой на Ближнем Востоке.
04:55
A man by the nameимя of DavidДэвид
90
283000
2000
Человек по имени Давид
04:57
cameпришел to the throneтрон,
91
285000
2000
взошёл на трон,
04:59
and Kingкороль DavidДэвид becameстал one of the great leadersлидеры
92
287000
3000
и Царь Давид стал одним из великих лидеров
05:02
of his generationпоколение.
93
290000
3000
своего поколения.
05:07
He was a man of tremendousогромный leadershipруководство.
94
295000
2000
Он был человеком потрясающего лидерства.
05:10
He had the favorблагоприятствовать of God with him.
95
298000
3000
Благодать Бога была с ним.
05:13
He was a brilliantблестящий poetпоэт,
96
301000
3000
Он был блестящим поэтом,
05:17
philosopherфилософ, writerписатель, soldierсолдат --
97
305000
3000
философом, писателем, солдатом,
05:21
with strategiesстратегии in battleбоевой and conflictконфликт
98
309000
3000
стратегии битвы и конфликтов которого
05:24
that people studyизучение even todayCегодня.
99
312000
2000
люди изучают даже сегодня.
05:27
But about two centuriesвека before DavidДэвид,
100
315000
4000
Но примерно за два столетия до Давида,
05:31
the Hittitesхетты
101
319000
2000
Хетты
05:33
had discoveredобнаруженный the secretсекрет
102
321000
2000
открыли секрет
05:35
of smeltingвыплавка and processingобработка of ironжелезо,
103
323000
3000
выплавки и обработки железа
05:39
and, slowlyмедленно, that skillумение spreadраспространение.
104
327000
2000
и постепенно то мастерство распространилось.
05:41
But they wouldn'tне будет allowпозволять the Israelisизраильтяне
105
329000
3000
Но они не позволяли Израильтянам
05:44
to look into it, or to have any.
106
332000
3000
ни получить, ни вникнуть в него.
05:48
But DavidДэвид changedизменено all of that,
107
336000
2000
А Давид всё это изменил,
05:50
and he introducedвведены the IronЖелезо AgeВозраст
108
338000
2000
и ввёл Железный Век
05:52
to IsraelИзраиль.
109
340000
2000
в Израиль.
05:54
And the Bibleбиблия saysговорит that DavidДэвид laidпроложенный up great storesмагазины of ironжелезо,
110
342000
3000
И Библия говорит, что Давид положил огромные запасы железа,
05:58
and whichкоторый archaeologistsархеологи have foundнайденный,
111
346000
2000
которые были найдены археологами,
06:00
that in present-dayсегодняшний день PalestineПалестина,
112
348000
2000
которые в современной Палестине
06:02
there are evidencesсвидетельства of that generationпоколение.
113
350000
3000
являются доказательством того поколения.
06:06
Now, insteadвместо of crudeсырой toolsинструменты
114
354000
3000
И вот, вместо примитивных орудий
06:09
madeсделал of sticksпалочки and stonesкамни,
115
357000
3000
сделанных из палок и камней,
06:12
IsraelИзраиль now had ironжелезо plowsплуги,
116
360000
3000
у Израиля теперь были железные плуги
06:15
and sicklesсерпов, and hoesмотыги
117
363000
2000
и серпы и мотыги,
06:17
and militaryвоенные weaponsоружие.
118
365000
3000
и военное оружие.
06:20
And in the courseкурс of one generationпоколение,
119
368000
2000
И в течение одного поколения
06:23
IsraelИзраиль was completelyполностью changedизменено.
120
371000
3000
Израиль был совершенно изменён.
06:26
The introductionвведение of ironжелезо, in some waysпути,
121
374000
3000
Введение железа имело, в некотором роде,
06:29
had an impactвлияние
122
377000
3000
похожее влияние, на то, как
06:32
a little bitнемного like the microchipмикрочип
123
380000
2000
микросхема воздействовала
06:34
has had on our generationпоколение.
124
382000
2000
на наше поколение.
06:41
And
125
389000
2000
И
06:43
DavidДэвид foundнайденный
126
391000
2000
Давид обнаружил,
06:45
that there were manyмногие problemsпроблемы that technologyтехнологии could not solveрешать.
127
393000
3000
что существовало много проблем, неразрешимых техникой.
06:49
There were manyмногие problemsпроблемы still left.
128
397000
3000
Оставалось ещё много проблем.
06:54
And they're still with us, and you haven'tне solvedрешена them,
129
402000
3000
И они остаются до сих пор, и вы их пока не разрешили,
06:57
and I haven'tне heardуслышанным anybodyкто-нибудь here speakговорить to that.
130
405000
3000
и я ещё не слышал, чтобы кто-нибудь о том здесь говорил.
07:01
How do we solveрешать these threeтри problemsпроблемы
131
409000
2000
Как нам разрешить эти три проблемы,
07:03
that I'd like to mentionупомянуть?
132
411000
2000
которые я хочу упомянуть?
07:06
The first one that DavidДэвид saw
133
414000
2000
Первая проблема, замеченная Давидом
07:08
was humanчеловек evilзло.
134
416000
2000
была человеческим злом.
07:10
Where does it come from?
135
418000
3000
Откуда оно берётся?
07:13
How do we solveрешать it?
136
421000
2000
Как нам её разрешить?
07:15
Over again and again
137
423000
2000
Снова и снова
07:17
in the PsalmsПсалмы,
138
425000
2000
в Псалмах,
07:19
whichкоторый GladstoneГладстон said was the greatestвеличайший bookкнига in the worldМир,
139
427000
3000
которые, как сказал Гладстон, являются самой великой книгой в мире,
07:24
DavidДэвид describesописывает the evilsзол of the humanчеловек raceраса.
140
432000
3000
Давид описывает зло человечества.
07:27
And yetвсе же he saysговорит,
141
435000
2000
И всё же он говорит,
07:29
"He restoresвосстановления my soulдуша."
142
437000
3000
"Он подкрепляет душу мою."
07:32
Have you ever thought about what a contradictionпротиворечие we are?
143
440000
3000
Думали ли вы когда-либо о том, насколько мы противоречивы?
07:35
On one handрука, we can probeзонд the deepestглубочайшее secretsсекреты of the universeвселенная
144
443000
4000
С одной стороны мы можем исследывать глубочайшие секреты вселенной
07:39
and dramaticallyдраматично pushОт себя back the frontiersграницы of technologyтехнологии,
145
447000
4000
и значительно раздвигать границы технологии,
07:43
as this conferenceконференция vividlyживо demonstratesдемонстрирует.
146
451000
4000
что наглядно демонстрирует данная конференция.
07:48
We'veУ нас seenвидели underпод the seaморе,
147
456000
2000
Нам удалось заглянуть под морскую воду
07:50
threeтри milesмиль down,
148
458000
2000
на глубину трёх миль,
07:52
or galaxiesгалактики hundredsсотни of billionsмиллиарды of yearsлет
149
460000
3000
или в галактики, отдалённые от нас
07:55
out in the futureбудущее.
150
463000
2000
на сотни миллиардов лет.
07:58
But on the other handрука,
151
466000
2000
Но с другой стороны,
08:01
something is wrongнеправильно.
152
469000
2000
что-то не так.
08:05
Our battleshipsлинкоров,
153
473000
2000
Наши военные корабли,
08:07
our soldiersсолдаты,
154
475000
2000
наши солдаты,
08:09
are on a frontierграница now,
155
477000
2000
теперь на рубеже готовности
08:11
almostпочти readyготов to go to warвойна
156
479000
2000
отправления на войну
08:13
with IraqИрак.
157
481000
2000
с Ираком.
08:15
Now, what causesпричины this?
158
483000
2000
Итак, что же служит тому причиной?
08:17
Why do we have these warsвойны in everyкаждый generationпоколение,
159
485000
3000
Почему у нас происходят эти войны в каждом поколении,
08:20
and in everyкаждый partчасть of the worldМир?
160
488000
3000
и в каждой части мира?
08:23
And revolutionsобороты?
161
491000
2000
И революции?
08:26
We can't get alongвдоль with other people,
162
494000
2000
Мы не умеем ладить с другими людми,
08:28
even in our ownсвоя familiesсемьи.
163
496000
2000
даже в наших собственных семьях.
08:30
We find ourselvesсами in the paralyzingпарализующий gripрукоятка
164
498000
2000
Мы находимся в парализующих тисках
08:32
of self-destructiveсаморазрушению habitsпривычки we can't breakломать.
165
500000
3000
саморазрушительных привычек, от которых мы не можем избавиться.
08:36
Racismрасизм and injusticeнесправедливость and violenceнасилие sweepподметать our worldМир,
166
504000
3000
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир,
08:39
bringingприведение a tragicтрагический harvestуборка урожая of heartacheболь в сердце and deathсмерть.
167
507000
4000
принося трагический урожай страдания и смерти.
08:45
Even the mostбольшинство sophisticatedутонченный amongсреди us
168
513000
2000
Даже самые опытные из нас
08:47
seemказаться powerlessбессильный to breakломать this cycleцикл.
169
515000
3000
кажутся бессильными разорвать этот порочный круг.
08:50
I would like to see Oracleоракул
170
518000
2000
Я бы хотел увидеть, как Оракл
08:52
take up that,
171
520000
2000
возьмётся за это.
08:55
or
172
523000
3000
Или
08:58
some other
173
526000
2000
как какой-нибудь другой
09:00
technologicalтехнологический geniusesгении work on this.
174
528000
4000
технологический гений примется за работу над этим.
09:04
How do we changeизменение man,
175
532000
3000
Как нам изменить человека,
09:08
so that he doesn't lieложь and cheatмошенничать,
176
536000
2000
чтобы он не лгал и не мошенничал,
09:10
and our newspapersгазеты are not filledзаполненный with storiesистории
177
538000
3000
и чтобы наши газеты не были полны историй
09:13
of fraudмошенничество in businessбизнес or laborтруд, работа
178
541000
2000
об аферах в бизнесе, труде,
09:15
or athleticsлегкая атлетика or whereverгде бы?
179
543000
3000
спорте, или где угодно?
09:20
The Bibleбиблия saysговорит the problemпроблема is withinв us,
180
548000
4000
Библия говорит, что проблема находится внутри нас,
09:24
withinв our heartsсердца and our soulsдуши.
181
552000
3000
внутри нашего сердца и души.
09:27
Our problemпроблема is that we are separatedотделенный
182
555000
2000
Наша проблема в том, что мы отделены
09:29
from our Creatorтворец,
183
557000
3000
от нашего Творца,
09:32
whichкоторый we call God,
184
560000
2000
которого мы зовём Богом,
09:34
and we need to have our soulsдуши restoredвосстановлен,
185
562000
2000
и мы нуждаемся в восстановлении наших душ,
09:39
something only God can do.
186
567000
2000
что возможно только Богу.
09:41
JesusИисус said, "For out of the heartсердце
187
569000
2000
Иисус сказал, "Ибо из сердца
09:43
come evilзло thoughtsмысли:
188
571000
2000
исходят злые помыслы,
09:45
murdersубийства, sexualполовой immoralityбезнравственность,
189
573000
3000
убийства, прелюбодеяния, любодеяния,
09:48
theftкража, falseложный testimoniesсвидетельские показания,
190
576000
3000
кражи, лжесвидетельства,
09:51
slanderклевета."
191
579000
2000
хуления."
09:53
The BritishБританская philosopherфилософ BertrandBertrand RussellРассел
192
581000
2000
Британский философ Бертран Рассел
09:55
was not a religiousрелигиозная man,
193
583000
3000
не был религиозным человеком,
09:58
but he said, "It's in our heartsсердца that the evilзло liesвранье,
194
586000
3000
но он сказал, "Зло находится в наших сердцах,
10:01
and it's from our heartsсердца
195
589000
2000
и вырвано оно должно быть
10:03
that it mustдолжен be pluckedщипковые out."
196
591000
3000
из наших сердец."
10:06
AlbertАльберт EinsteinЭйнштейн --
197
594000
2000
Альберт Эйнштейн -
10:08
I was just talkingговорящий to someoneкто то, when I was speakingГоворящий at PrincetonPrinceton,
198
596000
3000
я только что кому-то рассказывал -- когда я выступал в Принстоне,
10:11
and I metвстретил
199
599000
2000
я встретил
10:13
MrМистер. EinsteinЭйнштейн.
200
601000
2000
мистера Эйнштейна.
10:15
He didn't have a doctor'sврача degreeстепень, because he said
201
603000
2000
У него не было докторской степени, потому что, по его словам,
10:17
nobodyникто was qualifiedквалифицированный to give him one.
202
605000
2000
никто не был достаточно квалифицирован, чтобы ему её присвоить.
10:19
(LaughterСмех)
203
607000
4000
(Смех)
10:23
But he madeсделал this statementзаявление.
204
611000
2000
Но он сделал такое заявление.
10:25
He said, "It's easierПолегче to denatureденатурировать plutoniumплутоний
205
613000
3000
Он сказал: "Легче изменить естественные свойства плутония,
10:28
than to denatureденатурировать the evilзло spiritдух of man."
206
616000
3000
чем изменить естественные свойства злого духа человека."
10:31
And manyмногие of you, I'm sure,
207
619000
2000
И многие из вас, я уверен,
10:33
have thought about that
208
621000
2000
задумывались об этом
10:35
and puzzledнедоуменный over it.
209
623000
2000
и ломали над этим голову.
10:37
You've seenвидели people
210
625000
2000
Вы видели, как люди
10:39
take beneficialвыгодный technologicalтехнологический advancesдостижения,
211
627000
3000
брали полезные технологические достижения,
10:42
suchтакие as the Internetинтернет we'veмы в heardуслышанным about tonightсегодня ночью,
212
630000
2000
такие как Интернет, о котором мы слышали сегодня,
10:44
and twistтвист them into something corruptingразвращать.
213
632000
4000
и искривляли их до испорченности.
10:48
You've seenвидели brilliantблестящий people deviseразрабатывать computerкомпьютер virusesвирусы
214
636000
3000
видели, как умнейшие люди создавали компьютерные вирусы,
10:51
that bringприносить down wholeвсе systemsсистемы.
215
639000
3000
разрушаюшие целые системы.
10:54
The OklahomaОклахома Cityгород bombingбомбардировка was simpleпросто technologyтехнологии,
216
642000
3000
Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой,
10:57
horriblyужасно used.
217
645000
2000
использованной ужасным способом.
11:00
The problemпроблема is not technologyтехнологии.
218
648000
2000
Проблема не в технологии.
11:02
The problemпроблема is the personчеловек or personsлиц usingс помощью it.
219
650000
4000
Проблема в людях, её использующих.
11:07
Kingкороль DavidДэвид said
220
655000
2000
Царь Давид сказал,
11:09
that he knewзнал the depthsглубины of his ownсвоя soulдуша.
221
657000
3000
что он знал глубины своей собственной души.
11:12
He couldn'tне может freeсвободно himselfсам from personalличный problemsпроблемы
222
660000
3000
Он не мог себя освободить от личных проблем
11:15
and personalличный evilsзол
223
663000
3000
и личных зол,
11:18
that includedвключены murderубийство and adulteryпрелюбодеяние.
224
666000
2000
среди которых были убийство и прелюбодеяние.
11:21
YetВсе же Kingкороль DavidДэвид soughtискать God'sбожий forgivenessпрощение,
225
669000
2000
И всё же Царь Давид искал Божьего прощения,
11:23
and said, "You can restoreвосстановить my soulдуша."
226
671000
3000
и сказал, "Ты подкрепляешь душу мою."
11:26
You see, the Bibleбиблия teachesучит
227
674000
3000
Видите ли, Библия учит,
11:29
that we're more than a bodyтело and a mindразум.
228
677000
3000
что мы больше, чем просто тело и ум.
11:33
We are a soulдуша.
229
681000
3000
Мы - душа.
11:36
And there's something insideвнутри of us
230
684000
3000
И внутри нас есть нечто, находящееся
11:39
that is beyondза our understandingпонимание.
231
687000
3000
за пределами нашего понимания.
11:42
That's the partчасть of us that yearnsтоскует
232
690000
3000
Это часть нас, которая жаждет
11:45
for God, or something more
233
693000
3000
Бога, или чего-то большего того,
11:48
than we find in technologyтехнологии.
234
696000
3000
что мы можем отыскать в технике.
11:51
Your soulдуша is that partчасть of you that
235
699000
2000
Ваша душа является той частью вас, которая
11:53
yearnsтоскует for meaningимея в виду in life,
236
701000
2000
жаждет смысла жизни,
11:55
and whichкоторый seeksстремится for something beyondза this life.
237
703000
3000
и которая ищет чего-то за её пределами.
11:58
It's the partчасть of you that yearnsтоскует, really, for God.
238
706000
2000
Это та часть вас, которая на самом деле жаждет Бога.
12:00
I find [that] youngмолодой people all over the worldМир
239
708000
2000
Я вижу молодых людей по всему миру
12:02
are searchingпоиск for something.
240
710000
3000
в поисках чего-то.
12:05
They don't know what it is. I speakговорить at manyмногие universitiesуниверситеты,
241
713000
3000
Они не знают, что они ищут. Я выступаю во многих университетах,
12:08
and I have manyмногие questionsвопросов and answerответ periodsпериодов, and
242
716000
3000
и у меня есть много выступлений, посвященных ответам на вопросы, и --
12:11
whetherбудь то it's CambridgeКембридж, or HarvardHarvard,
243
719000
2000
будь то Кембридж, Гарвард
12:13
or OxfordОксфорд --
244
721000
2000
или Оксфорд --
12:15
I've spokenразговорный at all of those universitiesуниверситеты.
245
723000
2000
я выступал во всех тех университетах.
12:17
I'm going to HarvardHarvard in about threeтри or four4 --
246
725000
2000
Я еду в Гарвард через три или четыре --
12:19
no, it's about two monthsмесяцы from now --
247
727000
2000
нет, где-то через два месяца,
12:21
to give a lectureлекция.
248
729000
2000
чтобы читать там лекцию.
12:23
And I'll be askedспросил the sameодна и та же questionsвопросов that I was askedспросил
249
731000
2000
И мне зададут те же самые вопросы, которые задавали
12:25
the last fewмало timesраз I've been there.
250
733000
3000
в те несколько прошлых раз, когда я там был.
12:28
And it'llэто будет be on
251
736000
2000
И это будут несколько
12:30
these questionsвопросов:
252
738000
2000
таких вопросов:
12:32
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
253
740000
3000
Откуда я взялся? Почему я здесь? Куда я направляюсь?
12:35
What's life all about? Why am I here?
254
743000
3000
В чём смысл жизни? Почему я здесь?
12:39
Even if you have no religiousрелигиозная beliefвера,
255
747000
2000
Даже если у вас нет никаких религиозных верований,
12:41
there are timesраз when you wonderзадаваться вопросом that there's something elseеще.
256
749000
3000
иногда вы задумываетесь, не существует ли ещё чего-то другого.
12:44
ThomasТомас EdisonЭдисон alsoтакже said,
257
752000
3000
Томас Эдисон также сказал:
12:47
"When you see everything that happensпроисходит in the worldМир of scienceнаука,
258
755000
3000
"Когда вы видите всё, что происходит в мире науки,
12:50
and in the workingза работой of the universeвселенная,
259
758000
2000
и в устройстве вселенной,
12:52
you cannotне могу denyОтрицать that there's a captainкапитан on the bridgeмост."
260
760000
3000
вы не можете отрицать, что есть капитан на капитанском мостике."
12:56
I rememberзапомнить onceодин раз,
261
764000
2000
Я помню, как однажды
12:58
I satсидел besideрядом MrsГ-жа. GorbachevГорбачев
262
766000
2000
я сидел рядом с женой Горбачёва
13:00
at a Whiteбелый Houseдом dinnerужин.
263
768000
2000
на ужине в Белом Доме.
13:03
I wentотправился to Ambassadorпосол DobryninДобрынин, whomкого I knewзнал very well.
264
771000
2000
Я подошёл к послу Добрынину, которого очень хорошо знал,
13:05
And I'd been to RussiaРоссия severalнесколько timesраз underпод the Communistsкоммунисты,
265
773000
4000
и я бывал в России несколько раз во время Коммунистического режима,
13:09
and they'dони givenданный me marvelousдивный freedomсвобода that I didn't expectожидать.
266
777000
4000
и они предоставили мне чудесную свободу действий, которой я не ожидал.
13:15
And I knewзнал MrМистер. DobryninДобрынин very well,
267
783000
2000
И я знал Добрынина очень хорошо,
13:17
and I said,
268
785000
2000
и я сказал:
13:19
"I'm going to sitсидеть besideрядом MrsГ-жа. GorbachevГорбачев tonightсегодня ночью.
269
787000
3000
"Я буду сидеть рядом с женой Горбачёва этим вечером.
13:22
What shallдолжен I talk to her about?"
270
790000
2000
О чём мне следует с ней говорить?"
13:24
And he surprisedудивленный me with the answerответ.
271
792000
2000
И он удивил меня ответом.
13:26
He said, "Talk to her about religionрелигия and philosophyфилософия.
272
794000
3000
Он сказал: "Поговорите с ней о религии и философии.
13:29
That's what she's really interestedзаинтересованный in."
273
797000
3000
Она ими очень интересуется."
13:32
I was a little bitнемного surprisedудивленный, but that eveningвечер
274
800000
3000
Я был немного удивлён, но в тот вечер
13:35
that's what we talkedговорили about,
275
803000
2000
мы о том и говорили,
13:37
and it was a stimulatingстимулирующий conversationразговор.
276
805000
2000
и у нас вышел волнующий разговор,
13:39
And afterwardпозже, she said,
277
807000
2000
и после она сказала:
13:41
"You know, I'm an atheistатеист,
278
809000
2000
"Знаете, я атеистка,
13:43
but I know that there's something up there
279
811000
2000
я знаю, что там наверху что-то есть,
13:45
higherвыше than we are."
280
813000
3000
выше, чем мы."
13:48
The secondвторой problemпроблема
281
816000
2000
Вторая проблема,
13:50
that Kingкороль DavidДэвид realizedпонял he could not solveрешать
282
818000
3000
которую Царь Давид знал, что не может разрешить,
13:54
was the problemпроблема of humanчеловек sufferingстрадающий.
283
822000
2000
была проблемой человечекого страдания.
13:56
WritingПисьмо the oldestсамый старший bookкнига in the worldМир was Jobработа,
284
824000
3000
Иов написал самую старую книгу в мире,
13:59
and he said,
285
827000
2000
и он сказал:
14:01
"Man is bornРодился untoк troubleбеда as the sparksискры flyлетать upwardвверх."
286
829000
3000
"Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх."
14:05
Yes, to be sure, scienceнаука has doneсделанный much to pushОт себя back
287
833000
3000
Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить
14:08
certainопределенный typesтипы of humanчеловек sufferingстрадающий.
288
836000
3000
определённые виды человеческого страдания.
14:11
But I'm --
289
839000
2000
Но я --
14:13
in a fewмало monthsмесяцы, I'll be 80 yearsлет of ageвозраст.
290
841000
3000
через несколько месяцев мне будет 80 лет.
14:16
I admitпризнавать that I'm very gratefulблагодарный
291
844000
2000
Я признаюсь, что я очень благодарен
14:18
for all the medicalмедицинская advancesдостижения
292
846000
2000
за все медицинские достижения,
14:20
that have keptхранится me in relativelyотносительно good healthздоровье
293
848000
2000
которые поддерживали меня в относительном здравии
14:22
all these yearsлет.
294
850000
2000
все эти годы.
14:24
My doctorsврачи at the Mayoмайонез ClinicКлиника urgedнастоятельно me
295
852000
2000
Мои доктора в клинике Мэйо настаивали на том,
14:26
not to take this tripпоездка out here to this -- to be here.
296
854000
3000
чтобы я не ездил сюда -- чтобы быть здесь.
14:30
I haven'tне givenданный a talk in nearlyоколо four4 monthsмесяцы.
297
858000
3000
Я не выступал около четырёх месяцев.
14:35
And when you speakговорить as much as I do,
298
863000
2000
И когда вы говорите так же часто, как я,
14:37
threeтри or four4 timesраз a day,
299
865000
2000
три или четыре раза в день,
14:39
you get rustyржавый.
300
867000
2000
вы начинаете барахлить.
14:41
That's the reasonпричина I'm usingс помощью this podiumподиум
301
869000
2000
Вот почему я использую этот подиум
14:43
and usingс помощью these notesзаметки.
302
871000
3000
и эти заметки.
14:46
Everyкаждый time you ever hearзаслушивать me on the televisionтелевидение or somewhereгде-то,
303
874000
3000
Каждый раз, когда вы видите меня по телевизору где-то,
14:49
I'm ad-libbingэкспромтом.
304
877000
2000
я говорю экспромтом.
14:51
I'm not readingчтение. I never readчитать an addressадрес.
305
879000
3000
не читаю. Я никогда не читал ни одного обращения.
14:55
I never readчитать a speechречь or a talk or a lectureлекция.
306
883000
2000
Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции.
14:59
I talk adобъявление libLib.
307
887000
2000
Я говорю экспромтом.
15:01
But tonightсегодня ночью, I've
308
889000
2000
Но сегодя у меня есть
15:03
got some notesзаметки here so that if
309
891000
2000
несколько заметок, и тогда, если
15:05
I beginначать to forgetзабывать,
310
893000
2000
я начну забывать,
15:07
whichкоторый I do sometimesиногда,
311
895000
3000
что со мной иногда случается,
15:10
I've got something I can turnочередь to.
312
898000
3000
у меня будет к чему обратиться.
15:13
But even here amongсреди us,
313
901000
2000
Но даже здесь среди нас,
15:17
mostбольшинство --
314
905000
2000
среди самого --
15:21
in the mostбольшинство advancedпередовой societyобщество in the worldМир,
315
909000
3000
самого развитого общества в мире,
15:24
we have povertyбедность.
316
912000
2000
у нас есть бедность.
15:26
We have familiesсемьи that self-destructсаморазрушение,
317
914000
3000
У нас есть семьи, которые разлагаются,
15:29
friendsдрузья that betrayпредавать us.
318
917000
2000
друзья, которые предают нас.
15:31
Unbearableневыносимый psychologicalпсихологический pressuresдавление bearмедведь down on us.
319
919000
3000
Невыносимые психологические давления подавляют нас.
15:34
I've never metвстретил a personчеловек in the worldМир
320
922000
2000
Я никогда не встречал в мире человека,
15:36
that didn't have a problemпроблема
321
924000
2000
у которого не было бы проблем
15:38
or a worryбеспокоиться.
322
926000
2000
или тревог.
15:40
Why do we sufferстрадать? It's an age-oldвековой questionвопрос
323
928000
3000
Почему мы страдаем? Это вековой вопрос,
15:43
that we haven'tне answeredответил.
324
931000
2000
на который мы ещё не ответили.
15:45
YetВсе же DavidДэвид again and again said
325
933000
3000
И всё же Давид вновь и вновь говорил,
15:49
that he would turnочередь to God.
326
937000
3000
что он обращался к Богу.
15:52
He said, "The Lordповелитель is my shepherdпасти."
327
940000
3000
Он сказал, "Господь - пастырь мой."
15:56
The finalокончательный problemпроблема that DavidДэвид knewзнал he could not solveрешать
328
944000
4000
проблема, которую Давид знал, что не мог разрешить,
16:00
was deathсмерть.
329
948000
2000
была смерть.
16:03
ManyМногие commentatorsкомментаторы have said that deathсмерть
330
951000
2000
Многие комментаторы высказались, что смерть
16:05
is the forbiddenзапрещено subjectпредмет of our generationпоколение.
331
953000
3000
является запрещённой темой нашего поколения.
16:08
MostНаиболее people liveжить as if
332
956000
3000
Большинство людей живут так, как будто
16:11
they're never going to dieумереть.
333
959000
2000
никогда не умрут.
16:13
TechnologyТехнологии projectsпроектов the mythмиф
334
961000
3000
Технологии создают миф
16:16
of controlконтроль over our mortalityсмертность.
335
964000
3000
о власти над нашей смертностью.
16:20
We see people on our screensэкраны.
336
968000
2000
Мы видим людей на наших экранах.
16:22
MarilynМэрилин MonroeМонро is just as beautifulкрасивая on the screenэкран
337
970000
2000
Мэрилин Монро так же прелестна на экране,
16:24
as she was in personчеловек,
338
972000
2000
какой была и в жизни,
16:26
and our -- manyмногие youngмолодой people think she's still aliveв живых.
339
974000
3000
и наши -- многие молодые люди верят, что она ещё жива.
16:30
They don't know that she's deadмертвый.
340
978000
2000
Они не знают, что она умерла.
16:32
Or ClarkКларк Gableфронтон, or whoeverкто бы ни it is.
341
980000
2000
Или Кларк Гейбл, или кто бы то ни был.
16:34
The oldстарый starsзвезды, they come to life.
342
982000
4000
Старые звёзды. Они возвращаются к жизни.
16:38
And they're --
343
986000
2000
И они --
16:41
they're just as great on that screenэкран as they were in personчеловек.
344
989000
3000
они так же великолепны на экране, какими были и в жизни.
16:46
But deathсмерть is inevitableнеизбежный.
345
994000
2000
Но смерть неизбежна.
16:48
I spokeговорил some time agoтому назад to
346
996000
3000
Некоторое время назад я выступал
16:51
a jointсовместный sessionсессия of Congressконгресс, last yearгод.
347
999000
3000
перед совместной сессией Конгресса, в прошлом году.
16:55
And we were meetingвстреча in that roomкомната,
348
1003000
2000
И встреча проходила в такой комнате,
16:58
the statueстатуя roomкомната.
349
1006000
2000
комнате статуй --
17:00
About 300 of them were there.
350
1008000
2000
их там находилось около 300.
17:03
And I said, "There's one thing that we have in commonобщий in this roomкомната,
351
1011000
4000
И я сказал, "В этой комнате у всех нас вместе есть что-то общее,
17:07
all of us togetherвместе, whetherбудь то Republicanреспубликанец or Democratдемократ,
352
1015000
2000
будь то Республиканец, Демократ,
17:10
or whoeverкто бы ни."
353
1018000
2000
или кто-либо ещё."
17:12
I said, "We're all going to dieумереть.
354
1020000
2000
Я сказал, "Мы все умрём."
17:14
And we have that in commonобщий with all these great menлюди of the pastмимо
355
1022000
3000
И это у нас общее со всеми этими великими людьми прошлого,
17:17
that are staringсмотреть down at us."
356
1025000
3000
которые смотрят на нас.
17:21
And it's oftenдовольно часто difficultсложно for youngмолодой people
357
1029000
2000
И это зачастую очень сложно
17:23
to understandПонимаю that.
358
1031000
2000
понять молодым
17:26
It's difficultсложно for them to understandПонимаю that they're going to dieумереть.
359
1034000
3000
Им трудно понять, что они когда-то умрут.
17:30
As the ancientдревний writerписатель of EcclesiastesЭкклезиаст wroteписал,
360
1038000
4000
Как писал древний писатель Екклесиаст,
17:34
he said, there's everyкаждый activityМероприятия underпод heavenнебо.
361
1042000
3000
он сказал, есть время всякой вещи под небом.
17:38
There's a time to be bornРодился,
362
1046000
3000
Время рождаться,
17:41
and there's a time to dieумереть.
363
1049000
2000
и время умирать.
17:43
I've stoodстоял at the deathbedсмертное ложе
364
1051000
3000
Я стоял у смертного ложа
17:46
of severalнесколько famousизвестный people,
365
1054000
2000
нескольких известных людей,
17:48
whomкого you would know.
366
1056000
2000
которых вы, наверняка, знаете.
17:50
I've talkedговорили to them.
367
1058000
2000
Я говорил с ними.
17:52
I've seenвидели them in those agonizingмучительный momentsмоменты
368
1060000
2000
Я видел их в те мучительные мгновения,
17:54
when they were scaredиспуганный to deathсмерть.
369
1062000
3000
когда они были до смерти напуганны.
17:57
And yetвсе же, a fewмало yearsлет earlierранее,
370
1065000
3000
И однако, несколько лет до того,
18:01
deathсмерть never crossedпересекла theirих mindразум.
371
1069000
2000
смерть никогда не приходила к ним на ум.
18:03
I talkedговорили to a womanженщина this pastмимо weekнеделю
372
1071000
3000
Я разговаривал с одной женщиной на прошлой неделе,
18:07
whoseчья fatherотец
373
1075000
2000
отец которой
18:10
was a famousизвестный doctorврач.
374
1078000
2000
был известным врачом.
18:13
She said he never thought of God, never talkedговорили about God,
375
1081000
3000
Она сказала, что он никогда не думал о Боге, никогда не говорил о Боге,
18:16
didn't believe in God. He was an atheistатеист.
376
1084000
3000
не верил в Бога. Он был атеистом.
18:21
But she said,
377
1089000
2000
Но она сказала,
18:23
as he cameпришел to dieумереть,
378
1091000
2000
когда ему пришло время умирать,
18:25
he satсидел up on the sideбоковая сторона of the bedпостель one day,
379
1093000
4000
он сел на краю кровати однажды,
18:29
and he askedспросил the nurseмедсестра if he could see the chaplainкапеллан.
380
1097000
3000
и попросил медсестру позволить ему встретиться со священником.
18:32
And he said, for the first time in his life
381
1100000
2000
И он сказал, что впервые в жизни
18:34
he'dон thought about the inevitableнеизбежный,
382
1102000
3000
он задумался о неизбежном,
18:39
and about God.
383
1107000
2000
и о Боге.
18:41
Was there a God?
384
1109000
2000
Существовал ли Бог?
18:45
A fewмало yearsлет agoтому назад, a universityУниверситет studentстудент askedспросил me,
385
1113000
3000
Несколько лет назад, студент университета спросил меня:
18:49
"What is the greatestвеличайший surpriseсюрприз in your life?"
386
1117000
3000
"Что вас в жизни больше всего удивляет?"
18:52
And I said, "The greatestвеличайший surpriseсюрприз in my life
387
1120000
2000
И я сказал, что больше всего меня удивляет
18:54
is the brevityкраткость of life.
388
1122000
3000
мимолётность жизни.
18:57
It passesпроходит so fastбыстро."
389
1125000
3000
Она пролетает так быстро.
19:02
But it does not need to have to be that way.
390
1130000
2000
Но это не обязательно должно быть так.
19:04
WernherWernher vonфон BraunBraun,
391
1132000
3000
Вернер фон Браун,
19:07
in the aftermathотава of WorldМир Warвойна IIII concludedпришли к выводу,, quoteкотировка:
392
1135000
3000
среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую:
19:10
"scienceнаука and religionрелигия are not antagonistsантагонисты.
393
1138000
3000
"Наука и религия не противницы.
19:13
On the contraryвопреки, they're sistersсестры."
394
1141000
3000
Напротив, они - сёстры."
19:17
He put it on a personalличный basisоснова.
395
1145000
2000
Он лично этим и жил.
19:19
I knewзнал Drдоктор. vonфон BraunBraun very well.
396
1147000
3000
Я знал доктора фон Брауна очень хорошо.
19:22
And he said, "SpeakingГоворящий for myselfсебя,
397
1150000
2000
И он сказал: "Говоря за себя,
19:24
I can only say that the grandeurграндиозность of the cosmosкосмос
398
1152000
3000
я могу только сказать, что величие космоса
19:27
servesслужит only to confirmподтвердить
399
1155000
2000
служит только подтверждением
19:29
a beliefвера in the certaintyопределенность of a creatorсоздатель."
400
1157000
3000
убеждения в несомненном наличии творца."
19:32
He alsoтакже said,
401
1160000
2000
Он также сказал:
19:34
"In our searchпоиск to know God,
402
1162000
2000
"В наших поисках познания Бога,
19:36
I've come to believe that the life of JesusИисус ChristХристос
403
1164000
3000
я пришёл к тому, что жизнь Иисуса Христа
19:40
should be the focusфокус of our effortsусилия and inspirationвдохновение.
404
1168000
3000
должна быть центром наших усилий и вдохновения.
19:44
The realityреальность of this life and His resurrectionвоскрешение
405
1172000
2000
Действительность этой жизни и Его воскресения
19:46
is the hopeнадежда of mankindчеловечество."
406
1174000
3000
- надежда человечества."
19:49
I've doneсделанный a lot of speakingГоворящий in GermanyГермания
407
1177000
2000
Я много раз выступал в Германии,
19:51
and in FranceФранция, and in differentдругой partsчасти of the worldМир --
408
1179000
3000
и во Франции, и в разных частях мира --
19:54
105 countriesстраны it's been my privilegeпривилегия to speakговорить in.
409
1182000
3000
у меня была привилегия говорить в 105 странах.
19:59
And I was invitedприглашенный one day to visitпосещение
410
1187000
3000
И один раз я был приглашён посетить
20:03
Chancellorканцлер AdenauerАденауэр,
411
1191000
2000
Канцлера Аденауэра,
20:05
who was lookedсмотрел uponна as sortСортировать of the founderоснователь of modernсовременное GermanyГермания,
412
1193000
3000
кто тогда считался некоторого рода основателем современной Германии
20:10
sinceпоскольку the warвойна.
413
1198000
2000
со времён войны.
20:12
And he onceодин раз -- and he said to me,
414
1200000
2000
И он однажды -- и он сказал мне,
20:14
he said, "Youngмолодой man." He said,
415
1202000
2000
он сказал: "Молодой человек," сказал он,
20:16
"Do you believe in the resurrectionвоскрешение of JesusИисус ChristХристос?"
416
1204000
3000
"Веришь ли ты в воскресение Иисуса Христа?"
20:20
And I said, "SirСэр, I do."
417
1208000
2000
И я сказал: "Да, сэр, я верю."
20:22
He said, "So do I."
418
1210000
2000
Он сказал: "Я тоже верю."
20:24
He said, "When I leaveоставлять officeофис,
419
1212000
2000
Он сказал: "Когда я оставлю свою должность,
20:26
I'm going to spendпроводить my time writingписьмо a bookкнига
420
1214000
3000
я буду проводить своё время за написанием книги
20:29
on why JesusИисус ChristХристос roseРоза again,
421
1217000
3000
о том, почему Иисус Христос воскрес,
20:32
and why it's so importantважный to believe that."
422
1220000
3000
и почему так важно этому верить."
20:38
In one of his playsигры,
423
1226000
2000
В одной из своих пьес,
20:40
AlexanderАлександр SolzhenitsynСолженицын
424
1228000
2000
Александр Солженицын
20:43
depictsизображает a man dyingумирающий,
425
1231000
2000
изображает умирающего,
20:45
who saysговорит to those gatheredсобранный around his bedпостель,
426
1233000
3000
который говорит собравшимся у его кровати:
20:48
"The momentмомент when it's terribleужасный to feel regretсожаление
427
1236000
2000
"Чувствовать сожаление ужасно в тот момент,
20:50
is when one is dyingумирающий."
428
1238000
3000
когда умираешь."
20:53
How should one liveжить in orderзаказ not to feel regretсожаление when one is dyingумирающий?
429
1241000
4000
Как нужно жить, чтобы не чувствовать сожаления, когда умираешь?
20:58
BlaiseБлез Pascalпаскаль
430
1246000
2000
Блез Паскаль
21:00
askedспросил exactlyв точку that questionвопрос
431
1248000
2000
задал такой же самый вопрос
21:02
in seventeenth-centuryсемнадцатый век FranceФранция.
432
1250000
2000
во Франции 17-ого века.
21:04
Pascalпаскаль has been calledназывается the architectархитектор
433
1252000
2000
Паскаль был назван архитектором
21:06
of modernсовременное civilizationцивилизация.
434
1254000
2000
современной цивилизации.
21:09
He was a brilliantблестящий scientistученый
435
1257000
2000
Он был выдающимся учёным
21:11
at the frontiersграницы of mathematicsматематика,
436
1259000
2000
и передовиком в математике,
21:13
even as a teenagerподросток.
437
1261000
2000
даже ещё подростком.
21:16
He is viewedКоличество просмотров by manyмногие as the founderоснователь of the probabilityвероятность theoryтеория,
438
1264000
3000
Многие считают его основателем теории вероятности,
21:20
and a creatorсоздатель of the first modelмодель of a computerкомпьютер.
439
1268000
4000
и создателем первой модели компьютера.
21:24
And of courseкурс, you are all familiarзнакомые with
440
1272000
2000
И конечно же все вы знакомы с
21:26
the computerкомпьютер languageязык namedназванный for him.
441
1274000
3000
компьютерным языком названным в его честь.
21:29
Pascalпаскаль exploredисследовал in depthглубина our humanчеловек dilemmasдилеммы
442
1277000
2000
Паскаль исследовал глубины человеческих дилемм
21:31
of evilзло, sufferingстрадающий and deathсмерть.
443
1279000
4000
относительно зла, страдания, и смерти.
21:35
He was astoundedизумлены
444
1283000
3000
Он был поражён
21:38
at the phenomenonявление we'veмы в been consideringпринимая во внимание:
445
1286000
3000
тем же самым феноменом, о котором мы говорим:
21:41
that people can achieveдостигать extraordinaryнеобычайный heightsвысоты
446
1289000
2000
что люди могут достичь чрезвычайных высот
21:43
in scienceнаука, the artsискусства and humanчеловек enterpriseпредприятие,
447
1291000
3000
в науке, исскустве, предпринимательстве,
21:46
yetвсе же they alsoтакже are fullполный of angerгнев, hypocrisyлицемерие
448
1294000
3000
и в тоже самое время быть полны озлобления, лицемерия,
21:49
and have -- and self-hatredsавтопортреты ненависть.
449
1297000
3000
и имеют -- и ненависть к самим себе.
21:53
Pascalпаскаль saw us as a remarkableзамечательный mixtureсмесь
450
1301000
2000
Паскаль видел нас как удивительную смесь
21:55
of geniusгениальность and self-delusionсамообман.
451
1303000
3000
гения и самообмана.
21:58
On Novemberноябрь 23,
452
1306000
2000
23-его ноября,
22:00
1654,
453
1308000
2000
1654,
22:03
Pascalпаскаль had a profoundглубокий religiousрелигиозная experienceопыт.
454
1311000
3000
Паскаль испытал глубокое религиозное переживание.
22:07
He wroteписал in his journalжурнал these wordsслова:
455
1315000
3000
Он записал в свой дневник такие слова:
22:10
"I submitОтправить myselfсебя,
456
1318000
2000
"Я отдаю себя,
22:12
absolutelyабсолютно,
457
1320000
2000
всецело,
22:15
to JesusИисус ChristХристос, my redeemerизбавитель."
458
1323000
3000
Иисусу Христу, моему Искупителю."
22:18
A FrenchФранцузский historianисторик said,
459
1326000
2000
Два века спустя
22:20
two centuriesвека laterпозже,
460
1328000
3000
один Французский историк сказал:
22:23
"SeldomРедко has so mightyмогущественный an intellectинтеллект
461
1331000
2000
"Редко случалось, что интеллект настолько великий
22:26
submittedОтправлено with suchтакие humilityсмирение
462
1334000
3000
предавался с таким смирением
22:29
to the authorityвласть of JesusИисус ChristХристос."
463
1337000
3000
власти Иисуса Христа."
22:33
Pascalпаскаль cameпришел to believe not only the love and the graceГрейс of God
464
1341000
3000
Паскаль пришёл к тому, что любовь и благодать Бога
22:36
could bringприносить us back into harmonyгармония,
465
1344000
3000
не только могут веруть нас к гармонии,
22:41
but he believedСчитается,
466
1349000
2000
но он также верил,
22:43
that his ownсвоя sinsгрехи and failuresнеудачи could be forgivenпрощенный,
467
1351000
3000
что его собственные грехи и падения могут быть прощены,
22:46
and that when he diedумер he would go to a placeместо calledназывается heavenнебо.
468
1354000
3000
и что когда он умрёт, он попадёт в место, называемое небесами.
22:51
He experiencedопытный it in a way that wentотправился beyondза
469
1359000
2000
Он испытал это таким образом, который был за пределами
22:53
scientificнаучный observationнаблюдение and reasonпричина.
470
1361000
2000
научных наблюдений и разума.
22:55
It was he who pennedсочиненный the well-knownобщеизвестный wordsслова,
471
1363000
3000
Это он начертал знаменитые слова:
22:58
"The heartсердце has its reasonsпричины,
472
1366000
2000
"У сердца свои доводы,
23:01
whichкоторый reasonпричина knowsзнает not of."
473
1369000
3000
о которых разум не знает."
23:04
EquallyВ равной степени well knownизвестен is Pascal'sПаскаля Wagerставка.
474
1372000
3000
Настолько же известно Пари Паскаля.
23:07
Essentiallyпо существу, he said this: "if you betделать ставку on God,
475
1375000
3000
По сути, он говорит следующее: "Если вы поспорите, что Бог есть,
23:11
and openоткрытый yourselfсам to his love,
476
1379000
2000
и откроете себя Его любви,
23:13
you loseпотерять nothing, even if you're wrongнеправильно.
477
1381000
3000
вы ничего не потеряете, даже если вы неправы.
23:16
But if insteadвместо you betделать ставку that there is no God,
478
1384000
3000
Но если вы поспорите, что Бога нет,
23:20
then you can loseпотерять it all, in this life and the life to come."
479
1388000
3000
тогда вы потеряете всё, эту жизнь и последующую."
23:25
For Pascalпаскаль, scientificнаучный knowledgeзнание
480
1393000
2000
Для Паскаля научные знания
23:27
paledогороженный besideрядом the knowledgeзнание of God.
481
1395000
3000
тускнели рядом с познанием Бога.
23:31
The knowledgeзнание of God was farдалеко beyondза
482
1399000
2000
Познание Бога было превыше всего,
23:33
anything that ever crossedпересекла his mindразум.
483
1401000
3000
когда-либо приходившего к нему на ум.
23:36
He was readyготов to faceлицо him
484
1404000
2000
Он был готов с Ним встретиться,
23:38
when he diedумер at the ageвозраст of 39.
485
1406000
3000
когда он умирал в 39 лет.
23:41
Kingкороль DavidДэвид livedжил to be 70,
486
1409000
2000
Царь Давид жил до 70 --
23:43
a long time in his eraэпоха.
487
1411000
3000
долгое время для его эпохи.
23:46
YetВсе же he too had to faceлицо deathсмерть,
488
1414000
3000
И однако, ему тоже пришлось встретиться со смертью,
23:49
and he wroteписал these wordsслова:
489
1417000
2000
он написал такие слова:
23:51
"even thoughхоть I walkходить throughчерез the valleyдолина of the shadowтень of deathсмерть,
490
1419000
4000
"Если пойду и долиной смертной тени,
23:55
I will fearстрах no evilзло,
491
1423000
2000
не убоюсь зла,
23:57
for you are with me."
492
1425000
2000
потому что Ты со мною."
23:59
This was David'sДэвид answerответ to threeтри dilemmasдилеммы
493
1427000
3000
Это был ответ Давида на три дилеммы
24:02
of evilзло, sufferingстрадающий and deathсмерть.
494
1430000
3000
зла, страдания и смерти.
24:05
It can be yoursваш, as well,
495
1433000
3000
Он может быть вашим тоже,
24:09
as you seekискать the livingживой God
496
1437000
2000
тогда как вы ищете живого Бога
24:11
and allowпозволять him to fillзаполнить your life
497
1439000
2000
и позволяете Ему наполнить вашу жизнь
24:13
and give you hopeнадежда for the futureбудущее.
498
1441000
3000
и дать вам надежду на будущее.
24:18
When I was 17 yearsлет of ageвозраст,
499
1446000
2000
Когда мне было 17 лет,
24:22
I was bornРодился and rearedдыбы on a farmферма in Northсевер CarolinaКаролина.
500
1450000
3000
я родился и вырос на ферме в Северной Каролине.
24:26
I milkedдоили cowsкоровы everyкаждый morningутро, and I had to milkмолоко the sameодна и та же cowsкоровы everyкаждый eveningвечер
501
1454000
2000
Я доил коров каждое утро, и мне надо было доить тех же самых коров каждый вечер,
24:28
when I cameпришел home from schoolшкола.
502
1456000
2000
когда я возвращался домой со школы,
24:30
And there were 20 of them that I had --
503
1458000
2000
их было 20, тех моих коров --
24:32
that I was responsibleответственность for,
504
1460000
3000
за которых я отвечал,
24:35
and I workedработал on the farmферма
505
1463000
3000
и я работал на ферме
24:38
and triedпытался to keep up with my studiesисследования.
506
1466000
3000
и старался не отставать в учёбе.
24:41
I didn't make good gradesоценки in highвысокая schoolшкола.
507
1469000
3000
Я не получал хороших оценок в шкколе.
24:44
I didn't make them in collegeколледж, untilдо
508
1472000
3000
Я их не получал и в институте, до тех пор,
24:47
something happenedполучилось in my heartсердце.
509
1475000
2000
пока что-то не произошло в моём сердце.
24:49
One day, I was facedсталкиваются face-to-faceлицом к лицу
510
1477000
3000
Однажды, я встретился лицом к лицу
24:53
with ChristХристос.
511
1481000
2000
со Христом.
24:55
He said, "I am the way, the truthправда and the life."
512
1483000
3000
Он сказал: "Я есть путь, истина и жизнь."
24:59
Can you imagineпредставить that? "I am the truthправда.
513
1487000
3000
Вы можете такое представить? "Я есть истина.
25:02
I'm the embodimentвоплощение of all truthправда."
514
1490000
3000
Я воплощение всей истины."
25:05
He was a liarлжец.
515
1493000
2000
Он был либо лжецом.
25:09
Or he was insaneненормальный.
516
1497000
2000
Либо сумасшедшим.
25:12
Or he was what he claimedутверждал to be.
517
1500000
2000
Либо Тем, кем говорил, что был.
25:14
WhichКоторый was he?
518
1502000
2000
Кем же Он был?
25:16
I had to make that decisionрешение.
519
1504000
2000
Мне нужно было принять решение.
25:18
I couldn'tне может proveдоказывать it.
520
1506000
2000
Я не мог этого доказать.
25:20
I couldn'tне может take it to a laboratoryлаборатория
521
1508000
2000
Я не мог ставить над этим эксперименты
25:22
and experimentэксперимент with it.
522
1510000
2000
в лаборатории.
25:24
But by faithвера I said, I believe him,
523
1512000
3000
Но по вере я сказал, что верю Ему,
25:28
and he cameпришел into my heartсердце
524
1516000
3000
и Он вошёл в моё сердце
25:31
and changedизменено my life.
525
1519000
2000
и изменил мою жизнь.
25:33
And now I'm readyготов,
526
1521000
3000
И теперь я готов,
25:36
when I hearзаслушивать that call,
527
1524000
2000
когда услышу тот призыв,
25:38
to go into the presenceприсутствие of God.
528
1526000
3000
войти в присутствие Бога.
25:41
Thank you, and God blessблагословить all of you.
529
1529000
2000
Спасибо, и да благословит Бог всех вас.
25:43
(ApplauseАплодисменты)
530
1531000
10000
(Аплодисменты)
25:54
Thank you for the privilegeпривилегия. It was great.
531
1542000
2000
Спасибо за такую привилегию. Это было замечательно.
25:56
RichardРичард WurmanWurman: You did it.
532
1544000
2000
Ричард Вурмен: У вас получилось.
25:58
Thanksблагодаря.
533
1546000
1000
Спасибо [неразборчиво].
26:00
(ApplauseАплодисменты)
534
1548000
15000
(Аплодисменты)
Translated by Maija K
Reviewed by Irene Loginova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com