ABOUT THE SPEAKER
Brewster Kahle - Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried.

Why you should listen

Brewster Kahle's stated goal is "Universal access to all knowledge," and his catalog of inventions and institutions created for this purpose read like a Web's Greatest Hits list. In 1982 he helped start Thinking Machines, a supercomputer company specializing in text searching, and would go on to invent the Internet's first publishing and distributed search system, WAIS, whose customers included the New York Times and the United States Senate.

But most notably, perhaps, Kahle is founder and director of the Internet Archive, a free service which steadfastly archives World Wide Web documents, even as they are plowed over by breakneck trends in commerce, culture and politics. (On his Wayback Machine, you can view pages as they appeared in web antiquity -- say, Yahoo! in 1996.) As a member of the Board of Directors of the Electronic Frontier Foundation, he works to keep such information free and reachable.

Kahle is a key supporter of the Open Content Alliance and has been elected a fellow of the American Academy of Arts and Sciences. He and his wife operate a nonprofit organization, the Kahle/Austin Foundation, which funds the Internet Archive.

More profile about the speaker
Brewster Kahle | Speaker | TED.com
EG 2007

Brewster Kahle: A free digital library

Брюстер Кейл создает открытую цифровую библиотеку

Filmed:
523,085 views

Брюстер Кейл создаёт поистине огромную цифровую библиотеку — все изданные книги, все вышедшие в прокат кинокартины, все уровни интернет истории... Всё это открыто обществу — до тех пор, пока кто-то не доберётся до них первый.
- Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We really need to put the bestЛучший we have to offerпредлагает withinв reachдостичь of our childrenдети.
0
0
4000
Нам действительно необходимо сделать доступным нашим детям всё лучшее, что у нас есть.
00:19
If we don't do that, we're going to get the generationпоколение we deserveзаслуживать.
1
4000
5000
Если мы этого не сделаем, у нас будет поколение, которое мы заслуживаем.
00:24
They're going to learnучить from whateverбез разницы it is they have around them.
2
9000
3000
Они будут учиться на том, что их окружает.
00:27
And we, as now the eliteэлита, parentsродители, librariansбиблиотекари, professionalsпрофессионалов, whateverбез разницы it is,
3
12000
8000
И сейчас мы как элита, родители, библиотекари, профессионалы, кем бы мы ни были,
00:35
a bunchгроздь of our activitiesвиды деятельности are, in factфакт, in tryingпытаясь to get the bestЛучший we have to offerпредлагает
4
20000
4000
наши действия фактически — это попытка сделать доступным всё лучшее, что у нас есть
00:39
withinв reachдостичь of those around us, or as broadlyшироко as we can.
5
24000
4000
тем, кто вокруг нас, или как можно шире.
00:43
I'm going to startНачало and endконец this talk with a coupleпара things that are carvedрезной in stoneкамень.
6
28000
3000
Я хочу начать и закончить это выступление парой высказываний, которые выбиты на камне.
00:46
One is what's on the BostonБостон Publicобщественного LibraryБиблиотека.
7
31000
4000
Одна из них на общественной библиотеке Бостона.
00:50
CarvedРезной aboveвыше theirих doorдверь is, "FreeСвободно to All."
8
35000
3000
Над её дверью написано «Свободно для всех».
00:53
It's kindсвоего рода of an inspiringвдохновляющий statementзаявление,
9
38000
2000
Это вдохновляющее утверждение
00:55
and I'll go back at the endконец of this.
10
40000
2000
и в конце мы вновь к нему вернёмся.
00:57
I'm a librarianбиблиотекарь, and what I'm tryingпытаясь to do is bringприносить all of the worksработает of knowledgeзнание
11
42000
5000
Я библиотекарь, и я пытаюсь передать все труды и знания
01:02
to as manyмногие people as want to readчитать it.
12
47000
4000
как можно большему количеству людей, которые желают их прочитать.
01:06
And the ideaидея of usingс помощью technologyтехнологии is perfectидеально for us.
13
51000
2000
Идея использования технологий идеальна для нас.
01:08
I think we have the opportunityвозможность to one-upобыгрывать the Greeksгреки.
14
53000
4000
Я думаю, у нас есть возможность превзойти греков.
01:12
It's not easyлегко to one-upобыгрывать the Greeksгреки. But with the industriousnessтрудолюбие of the Egyptiansегиптяне,
15
57000
5000
Это не так просто. Но с трудолюбивостью египтян —
01:17
they were ableв состоянии to buildстроить the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия --
16
62000
2000
они смогли построить Александрийскую библиотеку —
01:19
the ideaидея of a copyкопия of everyкаждый bookкнига of all the peoplesнародов of the worldМир.
17
64000
4000
идея сделать копии всех книг всех народов мира.
01:23
The problemпроблема was you actuallyна самом деле had to go to AlexandriaАлександрия to go to it.
18
68000
3000
Проблема была в том, что фактически нужно было поехать в Александрию, чтобы пойти в эту библиотеку.
01:26
On the other handрука, if you did, then great things happenedполучилось.
19
71000
3000
С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности.
01:29
I think we can one-upобыгрывать the Greeksгреки and achieveдостигать something.
20
74000
3000
Я думаю, мы можем превзойти греков и кое-чего достичь.
01:32
And I'm going to try to argueспорить only one pointточка todayCегодня:
21
77000
3000
И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль:
01:35
that universalуниверсальный accessдоступ to all knowledgeзнание is withinв our graspсхватывание.
22
80000
5000
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
01:40
So if I'm successfulуспешный, then you'llВы будете actuallyна самом деле come away thinkingмышление,
23
85000
3000
И если я буду убедительным, вы уйдёте, думая,
01:43
yeah, we could actuallyна самом деле achieveдостигать the great visionвидение of everything ever publishedопубликованный,
24
88000
7000
да, мы действительно можем претворить в жизнь мечту, сделать доступным всё, что было когда-либо опубликовано,
01:50
everything that was ever meantимел ввиду for distributionраспределение,
25
95000
2000
всё то, что было предназначено для распространения,
01:52
availableдоступный to anybodyкто-нибудь in the worldМир that's ever wanted to have accessдоступ to it.
26
97000
4000
сделать доступным для всех в мире, кто желает получить доступ.
01:56
Yes, there's issuesвопросы about how moneyДеньги should be distributedраспределенный,
27
101000
4000
Да, остаётся вопрос, как распределить средства
02:00
and that's still beingявляющийся refiguredrefigured out.
28
105000
2000
и мы ещё думаем об этом.
02:02
But I'd say there's plentyмного of moneyДеньги, and there's plentyмного of demandспрос,
29
107000
2000
Но я скажу вам, что у нас достаточно средств, и существует большой спрос,
02:04
so we can actuallyна самом деле achieveдостигать that.
30
109000
3000
так что мы, действительно, можем этого достичь.
02:07
But I'm going to go over the technologicalтехнологический, socialСоциальное
31
112000
3000
Но я хочу говорить о технологических, социальных вопросах,
02:10
and sortСортировать of where are we as a wholeвсе, tryingпытаясь to get to that particularконкретный visionвидение.
32
115000
4000
стараясь понять, где мы находимся по пути к осуществлению этого проекта.
02:14
And the way I'm going to try to do this is do it like the AmazonАмазонка.comком websiteВеб-сайт,
33
119000
5000
И я думаю осуществить этот проект по примеру веб-сайта Amazon.com —
02:19
the booksкниги, musicМузыка, videoвидео and just go stepшаг -- mediaСМИ typeтип by mediaСМИ typeтип,
34
124000
5000
книги, музыка, видео — шаг за шагом,
02:24
just go and say, all right, how'rehow're we doing on this?
35
129000
3000
вы наверно скажете, что всё хорошо, но как мы осуществим это?
02:27
So if we startНачало with booksкниги, you know, sortСортировать of where are we?
36
132000
4000
Так что, если начать с книг, то где мы находимся?
02:31
Well, first you have to, as an engineerинженер, scopeобъем the problemпроблема. How bigбольшой is it?
37
136000
4000
В первую очередь мы должны, как инженеры, определить проблему. Насколько она велика?
02:35
If you wanted to put all of the publishedопубликованный worksработает onlineонлайн
38
140000
3000
Если вы хотите поместить все книги в интернете так,
02:38
so that anybodyкто-нибудь could have it availableдоступный, well, how bigбольшой a problemпроблема is it?
39
143000
4000
чтобы они были доступны для всех, какой размер будет у проекта?
02:42
Well, we don't really know, but the largestкрупнейший printРаспечатать libraryбиблиотека in the worldМир
40
147000
4000
В действительности мы этого не знаем, но самая большая бумажная библиотека в мире
02:46
is the LibraryБиблиотека of Congressконгресс. It's 26 millionмиллиона volumesтома, 26 millionмиллиона volumesтома.
41
151000
4000
это библиотека Конгресса США, которая насчитывает 26 млн томов.
02:50
It is, by farдалеко and away, the largestкрупнейший printРаспечатать libraryбиблиотека in the worldМир.
42
155000
3000
Это действительно, самая большая печатная библиотека в мире.
02:53
And a bookкнига, if you had a bookкнига, is about a megabyteмегабайт,
43
158000
4000
И если когда-либо у вас была книга, то вы знаете,
02:57
so -- you know, if you had it in MicrosoftMicrosoft Wordслово.
44
162000
4000
что в формате Microsoft Word это около 1 мегабайта.
03:01
So a megabyteмегабайт, 26 millionмиллиона megabytesмегабайта is 26 terabytesтерабайт --
45
166000
4000
В мегабайтах: 26 миллионов мегабайт, это 26 терабайт.
03:05
it goesидет mega-мега-, giga-гига-, tera-тера-. 26 terabytesтерабайт.
46
170000
3000
Порядок таков: мега, гига, тера. А тут — 26 терабайт.
03:08
26 terabytesтерабайт fitsприпадки in a computerкомпьютер systemсистема that's about this bigбольшой,
47
173000
3000
26 терабайт умещается в компьютерную систему примерно такого размера,
03:11
on spinningспиннинг LinuxLinux drivesдиски, and it costsрасходы about 60,000 dollarsдолларов.
48
176000
5000
на дисках, вращающихся под управлением Linux, и стоит около 60 тысяч долларов.
03:16
So for the costСтоимость of a houseдом -- or around here, a garageгараж --
49
181000
4000
Итак, примерно за стоимость одного дома, а здесь скорее только гаража
03:20
you can put, you can have spinningспиннинг all of the wordsслова in the LibraryБиблиотека of Congressконгресс.
50
185000
5000
вы можете заставить вращаться слова целой библиотеки Конгресса США.
03:25
That's prettyСимпатичная neatаккуратный.
51
190000
2000
Что ж, неплохо.
03:27
Then the questionвопрос is, what do you get?
52
192000
2000
Тогда возникает вопрос: что вы за это получите?
03:29
You know, is it worthстоимость tryingпытаясь to get there?
53
194000
2000
А стоит ли вообще этим заниматься?
03:31
Do you actuallyна самом деле want it onlineонлайн?
54
196000
2000
Хотите ли вы вообще иметь всё это онлайн?
03:33
Some of the first things that people do is they make bookкнига readersчитатели
55
198000
3000
В первую очередь, люди создали функцию чтения книги,
03:36
that allowпозволять you to searchпоиск insideвнутри the booksкниги, and that's kindсвоего рода of funвесело.
56
201000
3000
которая позволяет искать информацию внутри книги, это интересно.
03:39
And you can downloadскачать these things, and look around them in newновый and differentдругой waysпути.
57
204000
3000
Можно загрузить эту программу и посмотреть на книги в новом свете.
03:42
And you can get at them remotelyудаленно, if you happenслучаться to have a laptopпортативный компьютер.
58
207000
6000
Можете найти эту информацию удалённо, если у вас есть ноутбук.
03:48
There's startingначало to be some of these sortСортировать of pageстраница turn-yпошаговая у interfacesинтерфейсы
59
213000
4000
Сейчас также появились интерфейсы, имитирующие переворачивание страниц
03:52
that look a wholeвсе lot like booksкниги in certainопределенный waysпути,
60
217000
3000
и вся программа выглядит как книга,
03:55
and you can searchпоиск them, make little tabsвкладки, and it's kindсвоего рода of cuteмилый --
61
220000
2000
можно проводить поиск и делать заметки и это здорово —
03:57
still very book-likeкак книга -- on your laptopпортативный компьютер.
62
222000
3000
также как книга, но в вашем ноутбуке.
04:00
But I don't know, readingчтение things on a laptopпортативный компьютер --
63
225000
3000
Но я не знаю, каково это, читать книжки в ноутбуке.
04:03
wheneverвсякий раз, когда I pullвытащить up my laptopпортативный компьютер, it always feelsчувствует like work.
64
228000
2000
Когда я вытаскиваю свой ноутбук, то чувствую себя как бы за работой.
04:05
I think that's one of the reasonsпричины why the Kindleзажигать is so great.
65
230000
3000
И я думаю, вот почему Kindle так великолепен.
04:08
I don't have to feel like I'm at work to readчитать a Kindleзажигать.
66
233000
3000
Я не чувствую, что я работаю, когда я читаю через Kindle,
04:11
It's startingначало to be a little bitнемного more specifiedуказанный.
67
236000
3000
потому что это более подходящее.
04:14
But I have to say that there's olderстаршая technologiesтехнологии that I tendиметь тенденцию to like.
68
239000
6000
Но я должен признаться, что есть старые технологии, которые мне нравятся.
04:21
I like the physicalфизическое bookкнига.
69
246000
3000
Мне нравятся настоящие книги.
04:24
And I think we can go and use our technologyтехнологии to go and digitizeпреобразовывать в цифровой форме things,
70
249000
5000
И я думаю, что мы можем использовать наши технологии и оцифровать книги,
04:29
put them on the NetСеть, and then downloadскачать,
71
254000
2000
разместить их в интернете и потом скачивать,
04:31
printРаспечатать them and bindпривязывать them, and endконец up with booksкниги again.
72
256000
2000
распечатать их и сшить и это будет выглядеть снова как книги.
04:33
And we sortСортировать of said, well, how hardжесткий is this?
73
258000
2000
И мы думали, насколько же это трудно?
04:35
And it turnsвитки out to not be very hardжесткий.
74
260000
2000
Оказывается это не очень трудно.
04:37
We actuallyна самом деле wentотправился off to make a bookmobileпередвижная библиотека.
75
262000
2000
И мы пошли дальше и создали книгомобиль.
04:39
And a bookmobileпередвижная библиотека -- the sizeразмер of a vanфургон with a satelliteспутник dishблюдо,
76
264000
2000
По размерам, книгомобиль как микроавтобус со спутниковой антенной,
04:41
a printerпринтер, binderсвязующее вещество and cutterрезак, and kidsДети make theirих ownсвоя booksкниги.
77
266000
2000
принтером, скоросшивателем и резаком, и дети смогут изготавливать свои собственные книги.
04:43
It costsрасходы about threeтри dollarsдолларов to downloadскачать, printРаспечатать and bindпривязывать a normalнормальный, oldстарый bookкнига.
78
268000
6000
Это стоит всего 3 доллара, чтобы скачать, распечатать и сшить в виде обычной старой книги.
04:49
And they actuallyна самом деле come out kindсвоего рода of niceхороший looking.
79
274000
2000
И вообще-то они выглядят довольно привлекательно.
04:51
You can actuallyна самом деле get really good-lookingхорошо выглядит booksкниги
80
276000
3000
В принципе, у вас получатся красивые книги
04:54
for on the orderзаказ of one pennyпенни perв pageстраница, sortСортировать of the partsчасти costСтоимость for doing this.
81
279000
4000
по цене копейка за страницу, это стоимость части работы.
04:58
So the ideaидея of -- this technologyтехнологии actuallyна самом деле mayмай endконец up
82
283000
3000
Итак, идея данной технологии, возможно,
05:01
puttingсдачи booksкниги back in people'sнародный handsРуки again.
83
286000
2000
приведёт к тому, что люди снова смогут держать книги в руках.
05:03
There are some other bookmobilesпередвижная библиотека runningБег around.
84
288000
2000
Вокруг есть и другие разновидности книгомобилей.
05:05
This is EricЭрик EldredEldred makingизготовление booksкниги at WaldenУолден Pondпруд -- Thoreau'sТорео worksработает.
85
290000
4000
Это Эрик Элдред, который изготовляет труды Генри Дэвида Торо, около Уолденского пруда.
05:09
This is just before he got kickedногами out by the Parksпарки ServicesСервисы,
86
294000
3000
Это было до того, как служба парка вышвырнула его
05:12
for competingконкурирующий with the bookstoreкнижный магазин there.
87
297000
3000
за конкуренцию с книжным магазином в том районе.
05:15
In IndiaИндия, they'veони имеют got anotherдругой coupleпара bookmobilesпередвижная библиотека runningБег around.
88
300000
3000
В Индии тоже есть парочка книгомобилей, разъезжающих туда-сюда.
05:18
And this is the openingоткрытие day at the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия,
89
303000
3000
А это открытие Александрийской Библиотеки,
05:21
the newновый LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия, in EgyptЕгипет.
90
306000
4000
новой библиотеки в Египте.
05:25
It was quiteдовольно popularlyпопулярно attendedучастие.
91
310000
2000
Было достаточно много народу.
05:27
And kidsДети startingначало to make theirих ownсвоя booksкниги,
92
312000
3000
Дети начали делать свои книги,
05:30
and a happyсчастливый kidдитя with the first bookкнига that he's ever ownedнаходящийся в собственности.
93
315000
3000
и ребёнок счастлив своей первой книге.
05:33
So the ideaидея of beingявляющийся ableв состоянии to use this technologyтехнологии
94
318000
2000
Итак, данная технология
05:35
to endконец up with paperбумага where I can handleручка sortСортировать of soundsзвуки a little retroретро,
95
320000
3000
с использованием бумаги несколько старомодна,
05:38
but I think it still has its placeместо.
96
323000
3000
но я думаю, это до сих пор имеет смысл.
05:41
And beingявляющийся from the Siliconкремний Valleyдолина, sortСортировать of utopianутопический
97
326000
4000
Начавшись в Силиконовой Долине,
05:45
sortСортировать of worldМир,
98
330000
2000
в эдаком идеальном месте,
05:47
we thought, if we can make this technologyтехнологии work in ruralсельская местность UgandaУганда,
99
332000
3000
мы подумали, если это заработает в Уганде,
05:50
we mightмог бы have something.
100
335000
2000
возможно, у нас что-то получилось.
05:52
So we actuallyна самом деле got some fundingфинансирование from the WorldМир BankБанка to try it out.
101
337000
4000
Мы даже получили финансирование от Всемирного Банка на тестирование.
05:56
And we foundнайденный in about 30 daysдней we could go and take a coupleпара folksлюди from Siliconкремний Valleyдолина,
102
341000
4000
За 30 дней мы смогли взять пару парней из Силиконовой Долины,
06:00
flyлетать them to UgandaУганда, buyкупить a carавтомобиль, setзадавать up the first Internetинтернет connectionсоединение
103
345000
6000
отправить их самолётом в Уганду, купить машину, настроить первое интернет-соединение
06:06
at the Nationalнациональный LibraryБиблиотека of UgandaУганда, figureфигура out what they wanted,
104
351000
3000
в Национальной Библиотеке Уганды, понять, что они хотят
06:09
and get a programпрограмма going makingизготовление booksкниги in ruralсельская местность UgandaУганда.
105
354000
3000
и заставить эту программу печатать книги в сёлах Уганды.
06:12
And it actuallyна самом деле -- so technologicallyтехнологически, it worksработает.
106
357000
3000
Технология заработала.
06:15
What we foundнайденный out of this is we didn't have the right booksкниги.
107
360000
3000
Но мы обнаружили, что у нас нет нужных книг.
06:19
So the booksкниги were in the libraryбиблиотека. We could get it to people, if they're digitizedоцифрованы,
108
364000
3000
Итак, книги были в наличии в библиотеке. Мы могли бы доставить их людям, если бы могли их оцифровать,
06:22
but we didn't know how to quiteдовольно get them digitizedоцифрованы.
109
367000
3000
но мы не знали, как именно оцифровывать их.
06:25
Everybodyвсе thought the answerответ is, sendОтправить things to IndiaИндия and ChinaКитай.
110
370000
5000
Все думали — отправить всё в Китай или Индию.
06:30
And so we'veмы в triedпытался that, and I'll go over that in a momentмомент.
111
375000
2000
И мы попробовали это; я вернусь к этому через минуту.
06:32
There are some newerновее technologiesтехнологии for deliveringдоставки
112
377000
3000
Есть более новые технологии для доставки
06:35
that have happenedполучилось that are actuallyна самом деле quiteдовольно excitingзахватывающе as well.
113
380000
3000
которые уже имели место быть и достаточно интересны.
06:38
One is a print-on-demandраспечатать по требованию machineмашина that looksвыглядит like a Rubeдеревенщина GoldbergGoldberg machineмашина.
114
383000
3000
Одна это машина по типу печать-по-запросу, которая выглядит как «Машина Руба Голдберга».
06:41
We have one of these things now. It's completelyполностью coolкруто.
115
386000
2000
У нас есть одна из этих штук. Это очень классно.
06:43
It's all conveyorконвейер beltремень, and it makesмарки a bookкнига.
116
388000
5000
Это конвейер для изготовления книг.
06:48
And it's calledназывается the "EspressoЭспрессо BookКнига MachineМашина,"
117
393000
2000
И она называется «Эспрессо машина для книг»,
06:50
and in about 10 minutesминут, you can pressНажмите a buttonкнопка and make a bookкнига.
118
395000
4000
вы можете нажать кнопку и за 10 минут сделать книгу.
06:54
Something elseеще I'm quiteдовольно excitedв восторге about in this particularконкретный domainдомен,
119
399000
4000
Есть ещё что-то, что волнует меня в этой области,
07:00
beyondза these sortСортировать of kiosk-yкиоскового у things where you can get booksкниги on demandспрос,
120
405000
4000
кроме этих киоскоподобных штук, где можно получить книги по требованию,
07:04
is some of these newновый little screensэкраны that are comingприход out.
121
409000
4000
это некоторые из маленьких экранов, которые скоро выпустят.
07:08
And one of my favoritesизбранное in this is the $100 laptopпортативный компьютер.
122
413000
4000
Один из моих любимых — 100-долларовый ноутбук.
07:12
And I don't mean to stealукрасть any thunderгром here,
123
417000
6000
И… мне не нужно чужой славы,
07:18
but we'veмы в goneпрошло and used one of these things to be an e-bookэлектронная книга readerчитатель.
124
423000
4000
но мы взяли и использовали один из них для чтения электронных книг.
07:23
So here'sвот one of the betaбета unitsединицы and you can --
125
428000
6000
Вот предварительная версия устройства.
07:29
it actuallyна самом деле turnsвитки out to be a really good-lookingхорошо выглядит e-bookэлектронная книга readerчитатель.
126
434000
8000
Как оказалось, это устройство хорошо выглядит для электронной книги.
07:37
And we have a quickбыстро hackмотыга that we did to try to put one of our booksкниги on it,
127
442000
4000
Мы попытались загрузить одну из книг в эту штуку,
07:41
and it turnsвитки out that 200 dotsточек perв inchдюймовый
128
446000
3000
качество оказалось 200 точек на дюйм,
07:44
meansозначает that you can put scannedсканируется booksкниги on them that look really good.
129
449000
3000
и это означает, что сканированные книги выглядят очень хорошо.
07:47
At 200 dotsточек perв inchдюймовый, it's kindсвоего рода of the equivalentэквивалент of a 300 dotточка printРаспечатать laserлазер printerпринтер.
130
452000
4000
К слову, 200 точек на дюйм — это эквивалент лазерного принтера.
07:51
We're in good enoughдостаточно shapeформа.
131
456000
2000
Это достаточно хорошо.
07:53
You actuallyна самом деле can go and readчитать scannedсканируется booksкниги quiteдовольно easilyбез труда.
132
458000
3000
Оказывается, читать сканированные книги довольно легко.
07:56
So the ideaидея of electronicэлектронный booksкниги is startingначало to come about.
133
461000
4000
Идея электронных книг становится более популярной.
08:00
But how do you go about doing all this scanningсканирование?
134
465000
2000
Но как нужно сканировать?
08:02
So we thought, okay, well, let's try out this sendОтправить booksкниги to IndiaИндия thing.
135
467000
3000
Мы думали, хорошо, давайте попробуем отправить книги в Индию.
08:05
And there was a projectпроект with, fundedфундированный by the Nationalнациональный ScienceНаука FoundationФонд --
136
470000
5000
И этот проект был профинансирован Национальным Фондом Науки,
08:10
sentпослал a bunchгроздь of scannersсканеры, and the Americanамериканский librariesбиблиотеки were supposedпредполагаемый to sendОтправить booksкниги.
137
475000
4000
отправили несколько сканнеров и американские библиотеки должны были отправить книги.
08:14
Well, they didn't. They didn't want to sendОтправить theirих booksкниги.
138
479000
3000
А они этого не сделали, они не хотели отправлять книги.
08:17
So we boughtкупил 100,000 booksкниги and sentпослал them to IndiaИндия.
139
482000
2000
Тогда мы купили 100 тысяч книг и отправили в Индию.
08:19
And then we learnedнаучился why you don't want to sendОтправить booksкниги to IndiaИндия.
140
484000
3000
И мы узнали, почему они решили не отправлять книги в Индию.
08:22
The lessonурок we learnedнаучился out of this is, scanсканирование your ownсвоя booksкниги.
141
487000
4000
Урок, который мы извлекли, сканируй свои книги.
08:26
If you really careзабота about booksкниги, you're going to scanсканирование them better,
142
491000
4000
Если вы действительно заботитесь о книгах, вы будете сканировать их лучше,
08:30
especiallyособенно if they're valuableценный booksкниги.
143
495000
2000
особенно если это ценные книги.
08:32
If they're newновый booksкниги and you can just, you know, butcherмясник them,
144
497000
2000
Если это современные книги, то, вы можете забить на них,
08:34
because you could just buyкупить anotherдругой one,
145
499000
2000
потому что всегда можно купить другую,
08:36
that's not suchтакие a bigбольшой dealпо рукам in termsсроки of doing high-qualityвысокое качество scanningсканирование.
146
501000
4000
это не так уж проблематично для сканирования высокого качества.
08:40
But do things that you love.
147
505000
3000
Занимайтесь тем, что вы любите.
08:43
But the Indiansиндейцы have been scanningсканирование a lot of theirих ownсвоя booksкниги --
148
508000
3000
Индийцы сканировали очень много своих книг —
08:46
about 300,000 now -- doing very well.
149
511000
2000
около 300 тысяч — сделанных отлично.
08:48
The ChineseКитайский did over a millionмиллиона, and the Egyptiansегиптяне are about 30,000.
150
513000
5000
Китайцы отсканировали около миллиона, египтяне — около 30 тысяч.
08:53
But we sentпослал -- thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-libraryв-библиотеке.
151
518000
6000
Но мы отправили и подумали, если мы хотим продолжать это делать, то надо сканировать в библиотеке.
08:59
How do we go and do this, and how do we get it down
152
524000
2000
Но какой подход нам выбрать и сделать это, как нам всё это туда отправить
09:01
so that it's a costСтоимость pointточка that we could affordпозволить себе?
153
526000
2000
так, чтобы это не ударило по карману?
09:03
And we sortСортировать of pickedвыбрал the priceцена pointточка of 10 centsцентов a pageстраница.
154
528000
3000
Поэтому мы выбрали стоимость 10 центов за страницу.
09:06
If it's basicallyв основном the costСтоимость of xeroxingxeroxing to basicallyв основном digitizeпреобразовывать в цифровой форме, OCROCR, packageпакет it up,
155
531000
6000
Это, в основном, стоимость копирования, чтобы отсканировать и упаковать,
09:12
make it so that you could downloadскачать, printРаспечатать and bindпривязывать it -- the wholeвсе shebangпритон --
156
537000
3000
для того чтобы вы могли скачать, распечатать и сшить всё это вместе,
09:15
we would have achievedдостигнутый something.
157
540000
2000
мы бы могли достигнуть этого.
09:17
So we startedначал out tryingпытаясь to figureфигура out. How do we get to 10 centsцентов?
158
542000
2000
Итак, мы начали выяснять, как нам снизить себестоимость до 10 центов?
09:19
And we triedпытался these robotробот things, and they workedработал prettyСимпатичная well --
159
544000
3000
Мы попробовали автоматическое устройство, и всё сработало очень хорошо —
09:22
sortСортировать of these auto-page-turningавто-страница поворота things.
160
547000
2000
это, как бы автоматически переворачивающиеся страницы.
09:24
If we can have MarsМарс RoversРоверы, you'dвы бы think you could turnочередь pagesстраницы.
161
549000
4000
Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
09:28
But it actuallyна самом деле turnsвитки out to be prettyСимпатичная hardжесткий to turnочередь pagesстраницы, and the volumeобъем isn't there.
162
553000
4000
Но оказалось, переворачивать страницы очень трудно, особенно в больших объёмах.
09:32
So anywayтак или иначе -- so we endedзакончился up makingизготовление our ownсвоя bookкнига scannerсканер,
163
557000
6000
Так мы остановились на своём сканере книг.
09:38
and with two digitalцифровой, high-gradeвысокий класс, professionalпрофессиональный digitalцифровой camerasкамеры,
164
563000
4000
Также мы использовали профессиональные цифровые камеры высокого класса,
09:42
controlledконтролируемый museumмузей lightingосветительные приборы, so even if it's a blackчерный and whiteбелый bookкнига,
165
567000
3000
контролируемое музейное освещение, и даже если это черно-белая книга,
09:45
you can go and get the properправильный intonationинтонация.
166
570000
4000
можно видеть разные оттенки.
09:49
So you basicallyв основном do a beautifulкрасивая, respectfulпочтительный jobработа.
167
574000
3000
Таким образом, мы проделали превосходную и достойную уважения работу.
09:52
This is not a faxфакс, this is -- the ideaидея is to do a beautifulкрасивая jobработа
168
577000
4000
Это не качество факса, а идея в том, что вся работа должна была быть сделана красиво
09:56
as you're going throughчерез these librariesбиблиотеки.
169
581000
3000
по мере того, как вы проходите через эти библиотеки.
09:59
And we'veмы в been ableв состоянии to achieveдостигать 10 centsцентов a pageстраница if we runбег things in volumeобъем.
170
584000
4000
И мы смогли достигнуть стоимости в 10 центов за страницу, когда мы сканировали большие объёмы.
10:03
This is what it looksвыглядит like at the UniversityУниверситет of TorontoТоронто.
171
588000
3000
Вот как это выглядит в Университете Торонто.
10:06
And actuallyна самом деле, it turnsвитки out to, you know, payплатить a livingживой wageзаработная плата.
172
591000
3000
И даже это покрывает расходы на проживание.
10:09
People seemказаться to love it.
173
594000
2000
Людям это нравится.
10:11
Yes, it's a little boringскучный, but some people kindсвоего рода of get into the ZenZen of it.
174
596000
4000
Да, это немного скучно, но некоторые люди в восторге от этого.
10:15
(LaughterСмех)
175
600000
3000
(Смех)
10:18
And especiallyособенно if it's kindсвоего рода of interestingинтересно booksкниги that you careзабота about,
176
603000
2000
И особенно это касается книг, которые вам небезразличны
10:20
in languagesязыки that you can readчитать.
177
605000
2000
и на языках, на которых вы читаете.
10:22
We actuallyна самом деле have been ableв состоянии to do a prettyСимпатичная good jobработа of this, at gettingполучение 10 centsцентов a pageстраница.
178
607000
6000
Нам вообще-то удалось хорошо потрудиться для того, чтобы стоимость стала 10 центов за страницу.
10:28
So 10 centsцентов a pageстраница, 300 pagesстраницы in your averageв среднем bookкнига, 30 dollarsдолларов a bookкнига.
179
613000
4000
Итак, 10 центов за страницу, обычно книга состоит из 300 страниц и стоит 30 долларов.
10:32
The LibraryБиблиотека of Congressконгресс, if you did the wholeвсе darnштопать thing --
180
617000
4000
Библиотека Конгресса США, если вы проделаете всю эту муторную работу –
10:36
26 millionмиллиона booksкниги -- is about 750 millionмиллиона dollarsдолларов, right?
181
621000
4000
состоящая из 26 миллионов книг, стоимостью 750 миллионов долларов, так?
10:40
But a millionмиллиона booksкниги, I think, actuallyна самом деле would be a prettyСимпатичная good startНачало,
182
625000
4000
Но один миллион книг, я думаю, может стать достаточно хорошим стартом для проекта,
10:44
and that would costСтоимость 30 millionмиллиона dollarsдолларов. That's not that bigбольшой a billзаконопроект.
183
629000
3000
и будет стоить 30 миллионов долларов. Это значительно дешевле.
10:47
And what we'veмы в been ableв состоянии to do is get into librariesбиблиотеки.
184
632000
3000
И что нам удалось, так это то, что библиотеки согласились.
10:50
We'veУ нас now got eight8 of these scanningсканирование centersцентры in threeтри countriesстраны,
185
635000
4000
Теперь у нас есть восемь центров сканирования в трёх странах,
10:54
and librariesбиблиотеки are up for havingимеющий theirих booksкниги scannedсканируется.
186
639000
3000
и библиотеки согласны, чтобы их книги были отсканированы.
10:57
The GettyГетти here is movingперемещение theirих booksкниги to the UCLAUCLA,
187
642000
3000
Библиотека Гетти переправляет свои книги в Калифорнийский Университет в Лос-Анжелесе,
11:00
whichкоторый is where we have one these scanningсканирование centersцентры,
188
645000
3000
где у нас уже есть один из центров сканирования,
11:03
and scanningсканирование theirих out-of-copyrightвне авторского права booksкниги, whichкоторый is fabulousневероятный.
189
648000
4000
и сканирует свои книги без авторских прав, это потрясающе.
11:07
So we're startingначало to get the institutionalинституциональных responsibilityобязанность.
190
652000
3000
Итак, мы внедряем институциональную ответственность.
11:10
The thing we're missingотсутствует is the 10 centsцентов.
191
655000
3000
Но мы упустили вопрос о 10 центах.
11:13
If we can get the 10 centsцентов, all the restотдых of it flowsпотоки.
192
658000
3000
Если мы получим 10 центов, всё остальное образуется.
11:16
We'veУ нас scannedсканируется about 200,000 booksкниги.
193
661000
3000
Мы просканировали 200 тысяч книг.
11:19
Now we're scanningсканирование about 15,000 booksкниги a monthмесяц,
194
664000
3000
Теперь мы сканируем 15 тысяч книг за месяц,
11:22
and it's startingначало to gearшестерня up anotherдругой factorфактор of two from there.
195
667000
4000
и так начинается процесс ускорения одного фактора из двух других.
11:26
So all in all, that's going very well.
196
671000
3000
Таким образом, всё идёт хорошо.
11:29
And we're startingначало to moveпереехать out of the just out-of-copyrightвне авторского права
197
674000
3000
И мы переходим, от книг, на которые срок авторских прав истёк
11:32
into the out-of-printиз печати worldМир.
198
677000
2000
на те, которые вышли из печати.
11:34
So I think of -- we're kindсвоего рода of going from the out-of-copyrightвне авторского права, libraryбиблиотека stuffматериал,
199
679000
4000
Поэтому, я думаю, мы, начав с книг с истекшими авторскими правами в библиотеках,
11:38
and AmazonАмазонка.comком is comingприход from the in-printв печати worldМир.
200
683000
5000
а сайт Amazon.com, начавший с книг в печати,
11:43
And I think we'llЧто ж meetвстретить in the middleсредний some placeместо,
201
688000
2000
встретимся где-то посередине,
11:45
and have the classicклассический thing that you have,
202
690000
2000
основав классическую систему,
11:47
whichкоторый is a publishingиздательский systemсистема and a libraryбиблиотека systemсистема workingза работой in parallelпараллельно.
203
692000
4000
где публикующая и библиотечная системы работают параллельно.
11:51
And so we're startingначало up a programпрограмма to do out-of-printиз печати worksработает, but loaningссуживающий them.
204
696000
6000
Итак, мы начинаем программу с книг, вышедших из печати, которые можно давать взаймы.
11:57
ExactlyВ точку what loaningссуживающий meansозначает, I'm not quiteдовольно sure.
205
702000
2000
Я не совсем уверен, что означает давать взаймы.
11:59
But anywayтак или иначе, loaningссуживающий out-of-printиз печати worksработает from the BostonБостон Publicобщественного LibraryБиблиотека,
206
704000
5000
Но всё равно, давая взаймы работы из Бостонской Общественной Библиотеки,
12:04
the WoodsWoods HoleДыра Oceanographicокеанографических Instituteинститут and a fewмало other librariesбиблиотеки
207
709000
4000
Океанографического Института им. Вудса Холла и некоторых других библиотек,
12:08
that are startingначало to participateпринимать участие in this programпрограмма,
208
713000
2000
которые начинают принимать участие в этой программе,
12:10
to try out this modelмодель of where does a libraryбиблиотека stop
209
715000
3000
чтобы испытать модель, в которой модель библиотечного бутика
12:13
and where does the bookstoreкнижный магазин take over.
210
718000
3000
переходит в идею виртуального книжного магазина.
12:16
So all in all, it's possibleвозможное to do this in largeбольшой scaleмасштаб.
211
721000
4000
В целом, это возможно сделать в больших масштабах.
12:20
We're alsoтакже going back over microfilmмикрофильм and gettingполучение that onlineонлайн.
212
725000
5000
Мы также собираемся перейти на микрофильмы и перевести их онлайн.
12:25
So, we can do 10 centsцентов a pageстраница, we're going 15,000 booksкниги a monthмесяц
213
730000
3000
Итак, мы можем получить 10 центов за страницу, мы оцифровываем 15 тысяч книг в месяц
12:28
and we'veмы в got about 250,000 booksкниги onlineонлайн,
214
733000
3000
и у нас есть 250 тысяч книг онлайн,
12:31
countingподсчет all the other projectsпроектов that are startingначало to addДобавить in.
215
736000
2000
считая и все другие проекты, которые прибавляются.
12:33
So what I wanted to argueспорить is, booksкниги are withinв our graspсхватывание.
216
738000
4000
Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости.
12:37
The ideaидея of takingпринятие on the wholeвсе ballмяч of waxвоск is not that bigбольшой a dealпо рукам.
217
742000
6000
Идея взяться за всё, не так уж страшна.
12:43
Yes, it costsрасходы tensдесятки of millionsмиллионы, lowнизкий hundredsсотни of millionsмиллионы,
218
748000
4000
Да, это стоит десятки миллионов, пару сотен миллионов,
12:47
but one time shotвыстрел and we'veмы в got basicallyв основном the historyистория of printedпечатные literatureлитература onlineонлайн.
219
752000
7000
но в короткий промежуток времени, мы получим печатную литературу онлайн.
12:54
And then, there's businessбизнес modelмодель issuesвопросы
220
759000
2000
Затем есть сложности с бизнес-моделью,
12:56
about how to try to effectivelyфактически marketрынок it and get it to people.
221
761000
4000
как донести это до рынка, до людей.
13:00
But it is withinв our graspсхватывание, technologicallyтехнологически and law-wiseЗакон мудр,
222
765000
4000
Но это доступно, технологически и юридически,
13:04
at leastнаименее for the out of printРаспечатать and out of copyrightАвторские права,
223
769000
3000
как минимум для работ вне печати и с истёкшими авторскими правами,
13:07
we suggestпредлагать, to be ableв состоянии to get the wholeвсе darnштопать thing onlineонлайн.
224
772000
5000
мы думаем, можно сделать их доступными онлайн.
13:12
Now let's go for audioаудио, and I'm going to go throughчерез these.
225
777000
3000
Давайте теперь об аудио, сейчас я об этом расскажу.
13:15
So how much is there?
226
780000
2000
Итак, сколько его есть?
13:17
Well, as bestЛучший we can tell, there are about two to threeтри millionмиллиона disksдиски
227
782000
3000
Насколько нам известно, были опубликованы от 2-х до 3-х миллионов дисков,
13:20
havingимеющий been publishedопубликованный -- so 78s, long-playingдолгоиграющий recordsучет and CDsкомпакт-диски --
228
785000
5000
пластинки на 78 оборотов, долгоиграющие записи, компакт-диски.
13:25
or at leastнаименее that's the largestкрупнейший archivesархив of publishedопубликованный materialsматериалы
229
790000
3000
Как минимум, это крупнейшие архивы,
13:28
we'veмы в been ableв состоянии to sortСортировать of pointточка at.
230
793000
2000
до которых мы добрались.
13:30
It costsрасходы about 10 dollarsдолларов a pieceкусок to go and take a diskдиск
231
795000
4000
Это стоит около 10 долларов за штуку, чтобы пойти и взять диск
13:34
and put it onlineонлайн, if you're doing things in volumeобъем.
232
799000
4000
и поместить в Интернет, если объёмы велики.
13:38
But we'veмы в foundнайденный that the rightsправа issuesвопросы are really quiteдовольно thornyколючий.
233
803000
3000
Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен.
13:41
This is a fairlyдовольно heavilyсильно litigatedоспариваются areaплощадь,
234
806000
2000
Это очень спорная область.
13:43
so we'veмы в foundнайденный that there are nichesнишами in the musicМузыка worldМир
235
808000
3000
Мы обнаружили ниши в мире музыки, от которых не было пользы
13:46
that aren'tне servedслужил terriblyужасно well by the classicклассический commercialкоммерческая publishingиздательский systemсистема.
236
811000
3000
для типичной коммерческой издательской системы.
13:49
And we'veмы в been startingначало to make these availableдоступный by going
237
814000
4000
И мы уже начали делать их доступными
13:53
and offeringпредложение shelfполка spaceпространство on the NetСеть.
238
818000
2000
для продажи в сети.
13:55
In the Unitedобъединенный Statesсостояния, it doesn't costСтоимость you to give something away. Right?
239
820000
4000
В Соединённых Штатах, отдать что-то — бесплатно. Верно?
13:59
If you give something to a charityблаготворительная деятельность or to the publicобщественности,
240
824000
7000
Если вы оказываете благотворительность,
14:06
you get a patпохлопывание on the back and a taxналог donationпожертвование --
241
831000
2000
вы получите поддержку и налоговые льготы,
14:08
exceptКроме on the NetСеть, where you can go brokeсломал.
242
833000
2000
но не в интернет, где вы можете разориться.
14:10
If you put up a videoвидео of your garageгараж bandгруппа, and it startsначинается gettingполучение heavilyсильно accessedдоступ к,
243
835000
5000
Если вы опубликовали видео своей группы, и оно стало популярным,
14:15
you can loseпотерять your guitarsгитары or your houseдом.
244
840000
2000
вы можете лишиться гитар или дома.
14:17
This doesn't make any senseсмысл.
245
842000
2000
Это бессмысленно.
14:19
So we'veмы в offeredпредложенный unlimitedнеограниченный storageместо хранения, unlimitedнеограниченный bandwidthпропускная способность, foreverнавсегда, for freeсвободно,
246
844000
5000
Поэтому, мы предложили неограниченное хранение, неограниченную пропускную способность, всегда и бесплатно
14:24
to anybodyкто-нибудь that has something to shareдоля that belongsпринадлежит in a libraryбиблиотека.
247
849000
3000
любому, кому есть чем поделиться с библиотекой.
14:27
And we'veмы в been gettingполучение a lot of takersберущие. One is the rockкамень 'n'«П» rollersвалки.
248
852000
4000
И у нас много клиентов. Например, рокеры.
14:31
The rockкамень 'n'«П» rollersвалки had a traditionтрадиция of sharingразделение,
249
856000
2000
У рокеров есть традиция делиться с друзьями,
14:33
as long as nobodyникто madeсделал any moneyДеньги. You could --
250
858000
2000
до тех пор, пока на этом не делаются деньги.
14:35
concertконцерт recordingsзаписи, it's not the commercialкоммерческая recordingsзаписи,
251
860000
2000
Можно записывать концерты, если это не на продажу,
14:37
but concertконцерт recordingsзаписи, startedначал by the Gratefulблагодарный Deadмертв.
252
862000
3000
начала это группа Grateful Dead.
14:40
And we get about two or threeтри bandsгруппы a day signingподписание up.
253
865000
3000
Мы получаем около двух или трёх подписок в день.
14:43
They give permissionразрешение, and we get about 40 or 50 concertsконцерты a day.
254
868000
5000
Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно.
14:48
We have about 40,000 concertsконцерты, everything the Gratefulблагодарный Deadмертв ever did,
255
873000
3000
У нас около 40 тысяч концертов, всё, что сделали Grateful Dead,
14:51
up on the NetСеть, so that people can see it and listen to this materialматериал.
256
876000
6000
размещённых в сети, чтобы люди могли увидеть и услышать этот материал.
14:57
So audioаудио is possibleвозможное to put up, but the rightsправа issuesвопросы are really prettyСимпатичная thornyколючий.
257
882000
4000
Итак, звук можно разместить, но юридические вопросы очень трудные.
15:01
We'veУ нас got a lot of collectionsколлекции now --
258
886000
2000
В настоящее время у нас есть много коллекций —
15:03
a coupleпара hundredсто thousandтысяча itemsПредметы -- and it's growingрост over time.
259
888000
4000
это несколько сотен тысяч единиц хранения, увеличивающихся с течением времени.
15:07
Movingперемещение imagesизображений: if you think of theatricalтеатральный releasesрелизы,
260
892000
2000
Фильмы: если вы думаете о театральных релизах,
15:09
there are not that manyмногие of them.
261
894000
2000
их не так уж много.
15:11
As bestЛучший we can tell, there are about 150,000 to 200,000 moviesкино ever
262
896000
4000
В лучшем случае, можно насчитать от 150 000 до 200 000 фильмов,
15:15
that are really meantимел ввиду for a large-scaleкрупномасштабный theatricalтеатральный distributionраспределение. It's just not that manyмногие.
263
900000
5000
предназначенных для крупномасштабного кинопроката. Это не так много.
15:20
But halfполовина of those were Indianиндийский.
264
905000
2000
Половина из них были индийские.
15:22
But anywayтак или иначе, it's doableвыполнимый,
265
907000
2000
В любом случае, это выполнимо,
15:24
but we'veмы в only foundнайденный about a thousandтысяча of these things that --
266
909000
3000
но мы обнаружили только около тысячи объектов
15:27
to be out of copyrightАвторские права.
267
912000
2000
с истекшими авторскими правами.
15:29
So we'veмы в digitizedоцифрованы those and madeсделал those availableдоступный.
268
914000
2000
Мы их оцифровали и опубликовали.
15:31
But we'veмы в foundнайденный that there's lots of other typesтипы of moviesкино
269
916000
2000
И обнаружили, что есть много других типов фильмов,
15:33
that haven'tне really seenвидели the lightлегкий of day -- archivalархивный filmsфильмы.
270
918000
3000
которые не были в прокате — архивные фильмы.
15:36
We'veУ нас foundнайденный, alsoтакже, a lot of politicalполитическая filmsфильмы, a lot of amateurлюбитель filmsфильмы,
271
921000
5000
Мы также нашли много политических фильмов, любительских,
15:41
all sortsвиды of things that are basicallyв основном needingнуждаясь a home, a permanentпостоянный home.
272
926000
5000
самые разные вещи, которые нужно приютить.
15:46
So we'veмы в been startingначало to make these availableдоступный and it's grownвзрослый to be very popularпопулярный.
273
931000
4000
Начали их публиковать, и это быстро оказалось популярным.
15:50
We're not quiteдовольно a YouTubeYouTube.
274
935000
2000
Мы пока ещё не YouTube.
15:52
We tendedкак правило, towardsв направлении longer-termдлительный срок things
275
937000
2000
У нас больше полнометражных фильмов, роликов,
15:54
and alsoтакже things that people can reuseповторное использование and make into newновый moviesкино,
276
939000
4000
которые можно использовать повторно для новых фильмов,
15:58
whichкоторый has just been great funвесело.
277
943000
3000
что оказалось очень интересно.
16:01
Televisionтелевидение comesвыходит quiteдовольно a bitнемного largerбольше.
278
946000
2000
С телевидением всего намного больше.
16:03
We startedначал recordingзапись 20 channelsканалы of televisionтелевидение 24 hoursчасов a day.
279
948000
3000
Мы начали записывать 20 телевизионных каналов круглосуточно.
16:06
It's sortСортировать of the biggestсамый большой TiVoTiVo boxкоробка you've ever seenвидели.
280
951000
4000
Это самый большой цифровой видеоплеер TiVo.
16:10
It's about a petabyteпетабайт, so farдалеко, of worldwideМировой televisionтелевидение --
281
955000
3000
Это уже примерно петабайт телевидения со всего мира —
16:13
Russianрусский, ChineseКитайский, JapaneseЯпонский, Iraqiиракский, AlAl JazeeraJazeera, BBCBBC, CNNCNN, ABCазбука, CBSCBS, NBCNBC --
282
958000
5000
русского, китайского, японского, иракского, Аль-Джазира, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC —
16:18
24 hoursчасов a day.
283
963000
2000
24 часа в сутки.
16:20
We only put one weekнеделю up,
284
965000
2000
Мы опубликовали только одну неделю,
16:22
whichкоторый is mostlyв основном for costСтоимость reasonsпричины, whichкоторый is the 9/11,
285
967000
5000
из экономических соображений, неделю 11-го сентября.
16:27
sortСортировать of from 9/11/2001. For one weekнеделю, what did the worldМир see?
286
972000
4000
Что смотрел мир на протяжении недели?
16:31
CNNCNN was sayingпоговорка that Palestiniansпалестинцы were dancingтанцы in the streetsулицы.
287
976000
4000
CNN передаёт, что палестинцы танцевали на улицах.
16:35
Were they? Let's look at the Palestinianпалестинец televisionтелевидение and find out.
288
980000
3000
Действительно? Давайте посмотрим палестинское телевидение и узнаем.
16:38
How can we have criticalкритический thinkingмышление withoutбез beingявляющийся ableв состоянии to quoteкотировка
289
983000
4000
Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать
16:42
and beingявляющийся ableв состоянии to compareсравнить what happenedполучилось in the pastмимо?
290
987000
3000
и сравнивать, что произошло в прошлом?
16:45
And televisionтелевидение is dreadfullyужасно unrecordedнезафиксированный and unquotableнецензурный,
291
990000
4000
А телевидение не записывается и его нельзя процитировать,
16:49
exceptКроме by JonДжон StewartСтюарт, who does a fabulousневероятный jobработа.
292
994000
4000
кроме Джона Стюарта, который проделал невероятную работу.
16:53
So anywayтак или иначе, televisionтелевидение is, I would suggestпредлагать, withinв our graspсхватывание.
293
998000
4000
Так или иначе, но телевидение в пределах досягаемости.
16:57
So 15 dollarsдолларов perв videoвидео hourчас, and alsoтакже about 100 dollarsдолларов to 150 dollarsдолларов perв celluloidцеллулоид hourчас,
294
1002000
5000
Итак, за 15 долларов за час видео и от 100 до 150 долларов за час кинопленки,
17:02
we're ableв состоянии to go and get materialsматериалы onlineонлайн very inexpensivelyнедорого
295
1007000
4000
мы можем опубликовать материал онлайн,
17:06
and have them up on the NetСеть.
296
1011000
2000
и иметь их в сети.
17:08
And we'veмы в got, now, a lot of these materialsматериалы.
297
1013000
2000
И сейчас, у нас есть многое из этих материалов.
17:10
So we'veмы в got about 100,000 piecesкуски up there.
298
1015000
3000
У нас примерно 100 тысяч роликов онлайн.
17:13
So booksкниги, musicМузыка, videoвидео, softwareпрограммного обеспечения. There's only 50,000 titlesназвания of it.
299
1018000
5000
Книги, музыка, видео, программное обеспечение. Там только 50 тысяч названий.
17:18
MostlyВ основном the issuesвопросы there are legalправовой issuesвопросы and breakingломка copyкопия protectionsзащиты.
300
1023000
6000
Основные вопросы, это правовые и о нарушении защиты от копирования.
17:24
But we'veмы в workedработал throughчерез some of those,
301
1029000
2000
Мы решили некоторые из них,
17:26
but we'veмы в still got realреальный problemsпроблемы in WashingtonВашингтон.
302
1031000
2000
но ещё есть реальные проблемы в Вашингтоне.
17:28
Well, we're bestЛучший knownизвестен as the WorldМир Wideширокий WebWeb.
303
1033000
3000
Мы лучше всего известны, как World Wide Web — всемирная паутина.
17:31
We'veУ нас been archivingархивирование the WorldМир Wideширокий WebWeb sinceпоскольку 1996.
304
1036000
2000
Начиная с 1996-го года мы архивировали World Wide Web.
17:33
We take a snapshotснимок of everyкаждый websiteВеб-сайт and all of the pagesстраницы on it, everyкаждый two monthsмесяцы.
305
1038000
6000
Мы делаем снимок каждого веб-сайта, всех его страниц, каждые два месяца.
17:39
And actuallyна самом деле, it's really been pioneeredвпервые by AlexaAlexa Internetинтернет,
306
1044000
4000
На самом деле пионерами здесь были Alexa Internet,
17:43
whichкоторый donatesбезвозмездно предоставляет this collectionколлекция to the Internetинтернет ArchiveАрхив.
307
1048000
4000
которые подарили эту коллекцию Архиву Интернета.
17:47
And it's been growingрост alongвдоль for the last 11 yearsлет, and it's a fantasticфантастика resourceресурс.
308
1052000
6000
Последние 11 лет она росла, это фантастический ресурс.
17:53
And we'veмы в madeсделал a WaybackПуть назад MachineМашина
309
1058000
2000
Ещё мы сделали веб-сервис Архива,
17:55
that you can then go and see oldстарый websitesсайты kindсвоего рода of the way they were.
310
1060000
4000
который позволяет видеть веб-сайты как много лет назад.
17:59
If you go and searchпоиск on something -- this is GoogleGoogle.comком,
311
1064000
4000
Если поискать — вот Google.com,
18:03
the differentдругой versionsверсии of it that we have,
312
1068000
2000
у нас есть разные его версии,
18:05
this is what it looksвыглядит like when it was an alphaальфа releaseвыпуск,
313
1070000
2000
вот его ранние версии,
18:07
and this is what it lookedсмотрел like at StanfordStanford.
314
1072000
2000
вот как он выглядел в Стэнфорде.
18:09
So anywayтак или иначе, you've got basicallyв основном an ideaидея of where things cameпришел from.
315
1074000
4000
Вот примерно идея, с чего всё начиналось.
18:13
MostlyВ основном, people want to see theirих oldстарый stuffматериал out of this.
316
1078000
3000
В основном людям интересны старые вещи.
18:16
If there's one thing that we want to learnучить from the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия versionверсия one,
317
1081000
4000
Самый главный урок Александрийской библиотеки первой версии,
18:20
whichкоторый is probablyвероятно bestЛучший knownизвестен for burningсжигание,
318
1085000
4000
известной своим пожаром:
18:24
is, don't just have one copyкопия.
319
1089000
2000
делайте больше одной копии.
18:26
So we'veмы в startedначал to -- we'veмы в madeсделал anotherдругой copyкопия of all of this
320
1091000
6000
С этого мы и начали — сделали ещё одну копию всего этого,
18:32
and we actuallyна самом деле put it back in the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия.
321
1097000
3000
и поместили обратно в Александрийскую библиотеку.
18:35
So this is a pictureкартина of the Internetинтернет ArchiveАрхив at the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия.
322
1100000
3000
Это фото Архива Интернета в Александрийской библиотеке.
18:38
And we now have alsoтакже anotherдругой copyкопия buildingздание up in AmsterdamАмстердам.
323
1103000
4000
И сейчас в Амстердаме создаётся другая копия.
18:42
So, we should put it in the SanСан - AndreasAndreas Faultпридираться LineЛиния in SanСан - FranciscoФранциско,
324
1107000
4000
Мы разместим её вдоль разлома Сан-Андреас в Сан-Франциско,
18:46
floodнаводнение zoneзона in AmsterdamАмстердам and in the Middleсредний Eastвосток. Right, so anywayтак или иначе ...
325
1111000
5000
в зоне затопления в Амстердаме и на Ближнем Востоке. Итак…
18:51
so we're hedgingхеджирование our betsПари here.
326
1116000
3000
мы страхуем свои риски.
18:54
If we go and put it in a coupleпара more placesмест, I think we'llЧто ж be in good shapeформа.
327
1119000
5000
Я думаю ещё пара мест, и всё будет в порядке.
18:59
There's a politicalполитическая and socialСоциальное questionвопрос out of this.
328
1124000
2000
Из этого вытекают политические и социальные вопросы.
19:01
Is all of this, as we go digitalцифровой, is it going to be publicобщественности or privateчастный?
329
1126000
4000
После оцифровки, всё это будет общественным или частным?
19:05
There's some largeбольшой companiesкомпании that have seenвидели this visionвидение,
330
1130000
2000
Есть некоторые крупные компании, которые разделяют это видение,
19:07
that are doing large-scaleкрупномасштабный digitizationоцифровка,
331
1132000
2000
которые делают крупномасштабную оцифровку,
19:09
but they're lockingблокировка up the publicобщественности domainдомен.
332
1134000
2000
но они закрывают общественное достояние.
19:11
The questionвопрос is, is that the worldМир that we really want to liveжить in?
333
1136000
3000
Хотим ли мы жить в таком мире?
19:14
What's the roleроль of the publicобщественности versusпротив the privateчастный as things go forwardвперед?
334
1139000
4000
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий?
19:18
How do we go and have a worldМир where we bothи то и другое have librariesбиблиотеки
335
1143000
4000
Как прийти к миру с библиотеками и издателями,
19:22
and publishingиздательский in the futureбудущее, just as we basicallyв основном benefitedпользу as we were growingрост up?
336
1147000
5000
такому же, из какого мы извлекали пользу до сих пор?
19:27
So universalуниверсальный accessдоступ to all knowledgeзнание --
337
1152000
3000
Общедоступное знание —
19:30
I think it can be one of the greatestвеличайший achievementsдостижения of humankindчеловечество,
338
1155000
3000
я думаю, это может стать одним из величайших достижений человечества,
19:33
like the man on the moonЛуна, or the GutenbergГутенберг Bibleбиблия, or the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия.
339
1158000
4000
как высадка на Луну, Библия Гутенберга, или Александрийская библиотека.
19:37
It could be something that we're rememberedвспомнил for,
340
1162000
2000
За это нас запомнят
19:39
for millenniaтысячелетия, for havingимеющий achievedдостигнутый.
341
1164000
3000
на века.
19:42
And as I said before, I'll endконец with something
342
1167000
2000
Как я сказал, я завершу кое-чем,
19:44
that's carvedрезной aboveвыше the doorдверь of the CarnegieКарнеги LibraryБиблиотека.
343
1169000
3000
что высечено над дверью Библиотеки Карнеги.
19:47
CarnegieКарнеги -- one of the great capitalistsкапиталисты of this countryстрана --
344
1172000
2000
Карнеги — один из величайших капиталистов этой страны —
19:49
carvedрезной aboveвыше his legacyнаследие, "FreeСвободно to the People."
345
1174000
4000
высек над своим наследием: «Свободно для Народа».
19:53
Thank you very much.
346
1178000
2000
Большое спасибо.
Translated by Olga Fedoseeva
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brewster Kahle - Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried.

Why you should listen

Brewster Kahle's stated goal is "Universal access to all knowledge," and his catalog of inventions and institutions created for this purpose read like a Web's Greatest Hits list. In 1982 he helped start Thinking Machines, a supercomputer company specializing in text searching, and would go on to invent the Internet's first publishing and distributed search system, WAIS, whose customers included the New York Times and the United States Senate.

But most notably, perhaps, Kahle is founder and director of the Internet Archive, a free service which steadfastly archives World Wide Web documents, even as they are plowed over by breakneck trends in commerce, culture and politics. (On his Wayback Machine, you can view pages as they appeared in web antiquity -- say, Yahoo! in 1996.) As a member of the Board of Directors of the Electronic Frontier Foundation, he works to keep such information free and reachable.

Kahle is a key supporter of the Open Content Alliance and has been elected a fellow of the American Academy of Arts and Sciences. He and his wife operate a nonprofit organization, the Kahle/Austin Foundation, which funds the Internet Archive.

More profile about the speaker
Brewster Kahle | Speaker | TED.com