ABOUT THE SPEAKER
Doris Kearns Goodwin - Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history.

Why you should listen

Doris Kearns Goodwin is one of the great popularizers of presidential history. Her books on Lyndon Johnson, the Kennedys, and the wartime Roosevelts all became best-sellers, thanks to her ability to tell a truly human story around these larger-than-life men and women.

Her latest book, Team of Rivals, follows Abraham Lincoln, a brilliant young country lawyer, as he rises to the US Presidency and draws his former political opponents into his circle of advisors. (The book is the basis for Steven Spielberg's next film.)

Goodwin nurses a parallel fascination for baseball, the subject of her beloved memoir Wait Till Next Year. In 2007, she was a finalist candidate for the presidency of Red Sox Nation.

More profile about the speaker
Doris Kearns Goodwin | Speaker | TED.com
TED2008

Doris Kearns Goodwin: Lessons from past presidents

Дорис Кёрнс Гудвин: Уроки жизни от президентов прошлых лет.

Filmed:
1,977,349 views

Историк Дорис Кёрнс Гудвин рассказывает о том, чему мы можем научиться у американских президентов, таких как Авраам Линкольн и Линдон Джонсон. Также она делится своим трогательным воспоминанием об отце и их общей любви к бейсболу.
- Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
So, indeedв самом деле, I have spentпотраченный my life
0
0
2000
Я посвятила всю свою жизнь
00:20
looking into the livesжизни of presidentsпрезиденты who are no longerдольше aliveв живых.
1
2000
3000
изучению жизни президентов, которых уже нет с нами.
00:24
Wakingбодрствующий up with AbrahamАвраам LincolnЛинкольн in the morningутро,
2
6000
2000
Я просыпаюсь с мыслями об Аврааме Линкольне
00:26
thinkingмышление of FranklinФранклин RooseveltРузвельт when I wentотправился to bedпостель at night.
3
8000
3000
и ложусь спать, размышляя о Франклине Рузвельте.
00:29
But when I try and think about what I've learnedнаучился
4
11000
2000
Но когда я думаю о том, что я узнала
00:31
about the meaningимея в виду in life, my mindразум keepsдержит wanderingблуждающий back
5
13000
3000
о смысле жизни, мой разум возвращается
00:34
to a seminarсеминар that I tookвзял when I was a graduateвыпускник studentстудент at HarvardHarvard
6
16000
3000
на семинар, где я присутствовала, будучи студенткой Гарварда,
00:37
with the great psychologistпсихолог ErikErik EriksonЭриксон.
7
19000
3000
с участием великого психолога Эрика Эриксона.
00:40
He taughtучил us that the richestбогатейший and fullestполный объем livesжизни
8
22000
3000
Он рассказал нам, что люди, живущие наиболее насыщенной и яркой жизнью,
00:43
attemptпопытка to achieveдостигать an innerвнутренний balanceбаланс betweenмежду threeтри realmsцарств:
9
25000
4000
стремятся достичь внутренней гармонии между тремя областями:
00:47
work, love and playиграть.
10
29000
2000
работой, любовью и развлечениями.
00:50
And that to pursueпреследовать one realmобласть to the disregardневнимание of the other,
11
32000
2000
Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие -
00:52
is to openоткрытый oneselfсебя to ultimateокончательный sadnessпечаль in olderстаршая ageвозраст.
12
34000
4000
значит обречь себя на безграничную печаль в старости.
00:56
WhereasВ то время как to pursueпреследовать all threeтри with equalравный dedicationсамоотверженность,
13
38000
2000
Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени,
00:58
is to make possibleвозможное a life filledзаполненный not only with achievementдостижение,
14
40000
3000
вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями,
01:01
but with serenityбезмятежность.
15
43000
2000
но и душевным спокойствием.
01:03
So sinceпоскольку I tell storiesистории, let me look back
16
45000
2000
Поскольку я рассказываю истории, позвольте мне вспомнить
01:05
on the livesжизни of two of the presidentsпрезиденты I've studiedизучал to illustrateиллюстрировать this pointточка --
17
47000
4000
о двух президентах, чьи биографии я изучала, чтобы раскрыть эту мысль:
01:09
AbrahamАвраам LincolnЛинкольн and LyndonЛиндон JohnsonДжонсон.
18
51000
2000
Аврааме Линкольне и Линдоне Джонсоне.
01:12
As for that first sphereсфера of work,
19
54000
2000
Что касается первой области -- работы,
01:14
I think what AbrahamАвраам Lincoln'sЛинкольн life suggestsпредполагает
20
56000
3000
Я считаю, что жизнь Авраама Линкольна говорит нам о том,
01:17
is that fierceсвирепый ambitionамбиция is a good thing.
21
59000
3000
что иметь ярко выраженное честолюбие хорошо.
01:20
He had a hugeогромный ambitionамбиция.
22
62000
2000
У него были серьёзные замыслы.
01:22
But it wasn'tне было simplyпросто for officeофис or powerмощность or celebrityзнаменитость or fameизвестность --
23
64000
4000
Не просто получить высокий пост, прийти к власти или стать известным,
01:26
what it was for was to accomplishвыполнять something worthyдостойный enoughдостаточно in life
24
68000
4000
а достичь чего-то стоящего в жизни,
01:30
so that he could make the worldМир a little better placeместо for his havingимеющий livedжил in it.
25
72000
5000
чтобы сделать этот мир немного лучше.
01:35
Even as a childребенок, it seemedказалось, LincolnЛинкольн dreamedснилось heroicгероический dreamsмечты.
26
77000
4000
Ещё в детстве у Линкольна были большие мечты.
01:39
He somehowкак-то had to escapeпобег that hard-scrabbleжесткий Эрудит farmферма
27
81000
3000
Ему нужно было убежать из бедного крестьянского дома,
01:42
from whichкоторый he was bornРодился.
28
84000
1000
где он родился.
01:43
No schoolingучеба в школе was possibleвозможное for him,
29
85000
2000
Образование было ему недоступно,
01:45
exceptКроме a fewмало weeksнедель here, a fewмало weeksнедель there.
30
87000
2000
не считая нескольких недель, то в одной, то в другой школе.
01:47
But he readчитать booksкниги in everyкаждый spareзапасной momentмомент he could find.
31
89000
3000
Но он читал книги в любую свободную минуту.
01:50
It was said when he got a copyкопия of the Kingкороль JamesДжеймс Bibleбиблия
32
92000
2000
Биографы говорят, что, когда ему доставалась копия Библии Короля Якова
01:52
or "Aesop'sЭзопа FablesБасни," he was so excitedв восторге he couldn'tне может sleepспать.
33
94000
3000
или "Басни" Эзопа, он был так взволнован, что не мог ни спать,
01:55
He couldn'tне может eatесть.
34
97000
1000
ни есть.
01:56
The great poetпоэт EmilyЭмили DickinsonDickinson onceодин раз said,
35
98000
2000
Великая поэтесса Эмили Дикинсон однажды сказала:
01:58
"There is no frigateфрегат like a bookкнига to take us landsземли away."
36
100000
4000
"Нет лучше Фрегата — чем Книга — Домчит до любых берегов".
02:02
How trueправда for LincolnЛинкольн.
37
104000
1000
Как эта фраза подходит Линкольну!
02:03
ThoughХоть he never would travelпутешествовать to EuropeЕвропа,
38
105000
2000
Хотя он никогда не увидит Европу,
02:05
he wentотправился with Shakespeare'sШекспира kingsкороли to merryвеселый EnglandАнглия,
39
107000
2000
он путешествовал с королями Шекспира в добрую старую Англию,
02:07
he wentотправился with Lordповелитель Byron'sБайрон poetryпоэзия to SpainИспания and PortugalПортугалия.
40
109000
3000
а поэзия лорда Байрона уносила его в Испанию и Португалию.
02:10
LiteratureЛитература allowedпозволил him to transcendпревосходить his surroundingsокружение.
41
112000
3000
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
02:14
But there were so manyмногие lossesпотери in his earlyрано life
42
116000
2000
Но в его юности было так много потерь,
02:16
that he was hauntedчасто посещаемый by deathсмерть.
43
118000
2000
смерть словно ходила за ним по пятам.
02:18
His motherмама diedумер when he was only nine9 yearsлет oldстарый;
44
120000
2000
Его мать умерла, когда ему было всего девять лет.
02:20
his only sisterсестра, SarahСара, in childbirthроды a fewмало yearsлет laterпозже;
45
122000
3000
Его единственная сестра Сара умерла при родах несколько лет спустя.
02:24
and his first love, AnnАнна RutledgeРутледж, at the ageвозраст of 22.
46
126000
3000
А его первая любовь, Энн Рутледж, -- в 22 года.
02:27
Moreoverболее того, when his motherмама layпрокладывать dyingумирающий,
47
129000
2000
Более того, когда его мать была на смертном одре,
02:29
she did not holdдержать out for him the hopeнадежда
48
131000
2000
она не вселяла в него надежду,
02:31
that they would meetвстретить in an afterworldзагробный мир.
49
133000
2000
что они встретятся в загробном мире.
02:33
She simplyпросто said to him,
50
135000
1000
Она просто сказала ему:
02:34
"AbrahamАвраам, I'm going away from you now, and I shallдолжен never returnвернуть."
51
136000
4000
"Авраам, сейчас я уйду от тебя и больше никогда не вернусь".
02:38
As a resultрезультат he becameстал obsessedодержимый with the thought
52
140000
2000
В итоге, его начала постоянно мучить мысль
02:40
that when we dieумереть our life is sweptпрокатилась away -- dustпыли to dustпыли.
53
142000
3000
что когда мы умираем, наша жизнь обращается из праха в прах.
02:43
But only as he grewвырос olderстаршая did he developразвивать
54
145000
3000
Но только когда он повзрослел, он смог найти
02:46
a certainопределенный consolationутешение from an ancientдревний Greekгреческий notionпонятие --
55
148000
2000
некоторое утешение в древнегреческой мысли,
02:48
but followedс последующим by other culturesкультуры as well --
56
150000
2000
которая находит отражение и в других культурах:
02:51
that if you could accomplishвыполнять something worthyдостойный in your life,
57
153000
2000
если ты совершишь что-нибудь достойное в своей жизни,
02:53
you could liveжить on in the memoryПамять of othersдругие.
58
155000
3000
ты останешься жить в памяти людей.
02:56
Your honorчесть and your reputationрепутации would outliveпережить your earthlyземной existenceсуществование.
59
158000
4000
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
03:01
And that worthyдостойный ambitionамбиция becameстал his lodestarпутеводная звезда.
60
163000
2000
Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
03:03
It carriedосуществляется him throughчерез the one significantзначительное depressionдепрессия that he sufferedпострадали
61
165000
4000
Оно помогло ему пережить длительную депрессию, от которой он страдал
03:07
when he was in his earlyрано 30s.
62
169000
2000
когда ему было чуть больше 30 лет.
03:09
ThreeТри things had combinedкомбинированный to layпрокладывать him lowнизкий.
63
171000
2000
Три события, случившихся в одно время, подкосили его.
03:11
He had brokenсломанный his engagementпомолвка with MaryМэри ToddТодд,
64
173000
2000
Он разорвал помолвку с Мэри Тодд,
03:13
not certainопределенный he was readyготов to marryвыйти замуж her,
65
175000
2000
так как был неуверен, что готов жениться на ней.
03:15
but knowingзнание how devastatingразрушительный it was to her that he did that.
66
177000
3000
Но он знал о том, как больно было ей перенести это.
03:18
His one intimateинтимный friendдруг, JoshuaДжошуа Speedскорость, was leavingуход IllinoisИллинойс
67
180000
3000
Его единственный близкий друг Джошуа Спид уезжал из Иллинойса
03:21
to go back to KentuckyКентукки because Speed'sСкорость-х fatherотец had diedумер.
68
183000
3000
чтобы вернуться в Кентукки после смерти своего отца.
03:24
And his politicalполитическая careerкарьера in the stateгосударство legislatureзаконодательная власть
69
186000
2000
А его политическая карьера в законодательном собрании штата
03:26
was on a downwardвниз slideгорка.
70
188000
2000
катилась под откос.
03:28
He was so depressedподавленный that friendsдрузья worriedволновался he was suicidalсамоубийственный.
71
190000
3000
Он был так подавлен, что его друзья боялись, как бы он не покончил с собой.
03:31
They tookвзял all knivesножи and razorsбритвы and scissorsножницы from his roomкомната.
72
193000
3000
Они унесли все ножи, лезвия и ножницы из его комнаты.
03:34
And his great friendдруг Speedскорость wentотправился to his sideбоковая сторона and said,
73
196000
3000
А его лучший друг Спид пришёл к нему и сказал:
03:37
"LincolnЛинкольн, you mustдолжен rallyралли or you will dieумереть."
74
199000
2000
"Линкольн, тебе нужно собраться, иначе ты умрешь".
03:39
He said that, "I would just as soonскоро dieумереть right now,
75
201000
3000
На что он ответил: "Я бы умер хоть сейчас,
03:42
but I've not yetвсе же doneсделанный anything to make any humanчеловек beingявляющийся
76
204000
3000
но я еще не сделал ничего такого, чтобы люди
03:45
rememberзапомнить that I have livedжил."
77
207000
2000
помнили о том, что я жил".
03:47
So fueledподпитывается by that ambitionамбиция, he returnedвозвращенный to the stateгосударство legislatureзаконодательная власть.
78
209000
4000
Так, вдохновленный этой идеей, он вернулся в законодательное собрание.
03:51
He eventuallyв итоге wonвыиграл a seatсиденье in Congressконгресс.
79
213000
2000
В конце концов, он был избран в Конгресс.
03:54
He then ranпобежал twiceдважды for the Senateсенат, lostпотерял twiceдважды.
80
216000
3000
Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу.
03:57
"EveryoneВсе is brokenсломанный by life," ErnestЭрнест HemingwayХемингуэй onceодин раз said,
81
219000
2000
"Жизнь ломает каждого", -- сказал однажды Эрнест Хемингуэй,
03:59
"but some people are strongerсильнее in the brokenсломанный placesмест."
82
221000
3000
"но многие потом только крепче на изломе".
04:02
So then he surprisedудивленный the nationнация with an upsetрассториться victoryпобеда
83
224000
3000
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой
04:05
for the presidencyпрезидентство over threeтри farдалеко more experiencedопытный,
84
227000
3000
когда стал президентом, победив трёх более опытных,
04:08
farдалеко more educatedобразованный, farдалеко more celebratedзнаменитый rivalsконкуренты.
85
230000
4000
более образованных, более известных соперников.
04:12
And then when he wonвыиграл the generalГенеральная electionвыборы,
86
234000
2000
А потом, когда он выиграл дополнительные выборы,
04:14
he stunnedошеломлен the nationнация even more
87
236000
2000
он поразил народ еще больше,
04:16
by appointingназначающий eachкаждый of these threeтри rivalsконкуренты into his Cabinetкабинет.
88
238000
3000
дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров.
04:19
It was an unprecedentedбеспрецедентный actакт at the time because everybodyвсе thought,
89
241000
3000
Тогда это был очень неожиданный поступок, так как все думали:
04:22
"He'llАд look like a figureheadподставное лицо comparedв сравнении to these people."
90
244000
3000
"Он будет выглядеть номинальным главой по сравнению с этими людьми".
04:25
They said, "Why are you doing this, LincolnЛинкольн?"
91
247000
2000
Они спросили: "Почему ты так поступил, Линкольн?"
04:27
He said, "Look, these are the strongestсамый сильный
92
249000
2000
И он ответил: "Посмотрите, это самые сильные
04:29
and mostбольшинство ableв состоянии menлюди in the countryстрана.
93
251000
2000
и способные люди страны.
04:31
The countryстрана is in perilподвергать опасности. I need them by my sideбоковая сторона."
94
253000
3000
Страна в опасности. Мне нужно, чтобы они были рядом".
04:34
But perhapsвозможно my oldстарый friendдруг LyndonЛиндон JohnsonДжонсон
95
256000
2000
Но, возможно, мой старый друг Линдон Джонсон
04:36
mightмог бы have put it in lessМеньше nobleблагородный fashionмода:
96
258000
2000
охарактеризовал это менее возвышенно:
04:38
"Better to have your enemiesвраги insideвнутри the tentпалатка pissingссание out,
97
260000
3000
"Лучше, чтобы ваши враги были в вашей палатке и писали наружу,
04:41
than outsideза пределами the tentпалатка pissingссание in."
98
263000
2000
чем стояли снаружи и писали внутрь".
04:43
(LaughterСмех)
99
265000
2000
(Смех)
04:45
But it soonскоро becameстал clearЧисто that AbrahamАвраам LincolnЛинкольн
100
267000
3000
Но скоро стало ясно, что Авраам Линкольн
04:48
would emergeвсплывать as the undisputedбесспорный captainкапитан of this unrulyнепокорный teamкоманда.
101
270000
4000
стал бесспорным капитаном этой дерзкой команды.
04:52
For eachкаждый of them soonскоро cameпришел to understandПонимаю
102
274000
3000
Каждому из них стало ясно,
04:55
that he possessedодержимый an unparalleledбеспримерный arrayмассив of
103
277000
2000
что владение перекрестным стечением
04:57
emotionalэмоциональный strengthsсильные стороны and politicalполитическая skillsнавыки
104
279000
2000
эмоциональных сил и политических навыков
04:59
that provedдоказано farдалеко more importantважный than the thinnessтонкость of his externalвнешнийsumсуммаé.
105
281000
4000
оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
05:03
For one thing, he possessedодержимый an uncannyсверхъестественный abilityспособность
106
285000
2000
Во-первых, он обладал поразительной способностью:
05:05
to empathizeсопереживать with and to think about other peoples'народный pointточка of viewПосмотреть.
107
287000
4000
он умел понимать людей и прислушиваться к их мнению.
05:09
He repairedотремонтированный injuredпострадавший feelingsчувства that mightмог бы have escalatedэскалация
108
291000
2000
Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти
05:11
into permanentпостоянный hostilityвраждебность.
109
293000
2000
в постоянную вражду.
05:13
He sharedобщий creditкредит with easeлегкость,
110
295000
2000
Он легко делился заслугами,
05:15
assumedпредполагается, responsibilityобязанность for the failureотказ of his subordinatesподчиненные,
111
297000
3000
брал ответственность за ошибки своих подчиненных на себя,
05:18
constantlyпостоянно acknowledgedпризнанный his errorsошибки and learnedнаучился from his mistakesошибки.
112
300000
3000
постоянно признавал свои ошибки и учился на них.
05:22
These are the qualitiesкачества we should be looking for in our candidatesкандидаты in 2008.
113
304000
3000
Именно эти качества нам нужно искать в наших кандидатах в 2008 году.
05:25
(ApplauseАплодисменты)
114
307000
3000
(Аплодисменты)
05:28
He refusedотказалась to be provokedспровоцированный by pettyмелкий grievancesжалобы.
115
310000
4000
Он не злился по пустякам,
05:32
He never submittedОтправлено to jealousyревность or broodedразмышляла over perceivedвоспринимается slightsобиды.
116
314000
3000
не завидовал и не беспокоился, если к нему проявляли неуважение.
05:36
And he expressedвыраженный his unshakeableнепоколебимый convictionsубеждения
117
318000
2000
А свои твёрдые убеждения он выражал
05:38
in everydayкаждый день languageязык, in metaphorsметафор, in storiesистории.
118
320000
4000
простым языком, метафорами и притчами.
05:42
And with a beautyкрасота of languageязык -- almostпочти as if
119
324000
2000
Его речь была очень красивой, как будто
05:44
the ShakespeareШекспир and the poetryпоэзия he had so lovedлюбимый as a childребенок
120
326000
2000
поэзия, которую он так любил в детстве,
05:46
had workedработал theirих way into his very soulдуша.
121
328000
3000
стала частью его души.
05:50
In 1863, when the Emancipationэмансипация Proclamationвоззвание was signedподписанный,
122
332000
3000
В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов,
05:53
he broughtпривел his oldстарый friendдруг, JoshuaДжошуа Speedскорость, back to the Whiteбелый Houseдом,
123
335000
2000
он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом,
05:55
and rememberedвспомнил that conversationразговор of decadesдесятилетия before, when he was so sadгрустный.
124
337000
4000
И вспомнил о разговоре десятилетней давности, когда ему было тоскливо.
05:59
And he, pointingуказательный to the Proclamationвоззвание, said,
125
341000
2000
Указав на Прокламацию, он сказал:
06:01
"I believe, in this measureизмерение, my fondestЗаветной hopesнадеется will be realizedпонял."
126
343000
5000
"Я верю, что она поможет осуществить мои самые заветные мечты"..
06:06
But as he was about to put his signatureподпись on the Proclamationвоззвание
127
348000
3000
Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию,
06:09
his ownсвоя handрука was numbоцепенелый and shakingсотрясение
128
351000
2000
его рука онемела и начала дрожать,
06:11
because he had shakenвстряхивают a thousandтысяча handsРуки that morningутро at a Newновый Year'sгод receptionприем.
129
353000
3000
потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук.
06:14
So he put the penручка down.
130
356000
2000
Он положил ручку и сказал:
06:16
He said, "If ever my soulдуша were in an actакт, it is in this actакт.
131
358000
3000
"Если бы в закон можно было вложить душу, то моя душа была бы здесь.
06:19
But if I signзнак with a shakingсотрясение handрука,
132
361000
2000
Но если я подпишу его дрожащей рукой,
06:21
posterityпотомство will say, 'He'Он hesitatedколебался.'"
133
363000
2000
потомки скажут: "Он колебался"".
06:23
So he waitedподождал untilдо he could take up the penручка
134
365000
2000
Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь
06:25
and signзнак with a boldжирный and clearЧисто handрука.
135
367000
2000
и подписал закон размашистым и чётким почерком.
06:28
But even in his wildestсамый дикий dreamsмечты,
136
370000
2000
Но даже в самых смелых своих мечтах
06:30
LincolnЛинкольн could never have imaginedвообразил
137
372000
1000
Линкольн не мог представить,
06:31
how farдалеко his reputationрепутации would reachдостичь.
138
373000
2000
как далеко распространится его слава.
06:33
I was so thrilledвзволнованный to find an interviewинтервью with the great Russianрусский writerписатель,
139
375000
4000
Мне посчастливилось найти интервью с великим русским писателем,
06:37
LeoЛео TolstoyТолстой, in a Newновый YorkЙорк newspaperгазета in the earlyрано 1900s.
140
379000
4000
Львом Толстым, в одной из нью-йоркских газет начала 1900х годов.
06:41
And in it, TolstoyТолстой told of a tripпоездка that he'dон recentlyв последнее время madeсделал
141
383000
3000
В нём Толстой рассказывал о своей недавней поездке
06:44
to a very remoteдистанционный пульт areaплощадь of the CaucasusКавказ,
142
386000
2000
в глухие места Кавказа,
06:46
where there were only wildдикий barbariansварвары,
143
388000
2000
где жили только одни дикие варвары,
06:48
who had never left this partчасть of RussiaРоссия.
144
390000
2000
которые нигде больше не были.
06:50
Knowingзнание that TolstoyТолстой was in theirих midstсреди,
145
392000
2000
Толстой оказался среди них и узнал об этом.
06:52
they askedспросил him to tell storiesистории of the great menлюди of historyистория.
146
394000
3000
Они попросили его рассказать о великих исторических личностях.
06:55
So he said, "I told them about Napoleonнаполеон
147
397000
2000
Он сказал: "Я рассказал им о Наполеоне,
06:57
and AlexanderАлександр the Great and FrederickФредерик the Great
148
399000
2000
Александре Македонском, Фридрихе Великом
06:59
and JuliusЮлий CaesarЦезарь, and they lovedлюбимый it.
149
401000
1000
и Юлии Цезаре. Им понравился мой рассказ.
07:01
But before I finishedзаконченный, the chiefглавный of the barbariansварвары stoodстоял up and said,
150
403000
3000
Но не успел я окончить, как вождь варваров встал и сказал:
07:04
'But wait, you haven'tне told us about the greatestвеличайший rulerлинейка of them all.
151
406000
3000
"Но ты не рассказал нам о самом великом правителе.
07:07
We want to hearзаслушивать about that man who spokeговорил with a voiceголос of thunderгром,
152
409000
3000
Мы хотим услышать о том, чей голос был подобен грому,
07:11
who laughedрассмеялся like the sunriseВосход,
153
413000
1000
а улыбка - солнечному лучу.
07:13
who cameпришел from that placeместо calledназывается AmericaАмерика, whichкоторый is so farдалеко from here,
154
415000
2000
кто жил в месте, называемом Америкой, которое так далеко отсюда,
07:15
that if a youngмолодой man should travelпутешествовать there,
155
417000
2000
что если туда отправится юноша,
07:17
he would be an oldстарый man when he arrivedприбывший.
156
419000
2000
он приедет уже стариком.
07:19
Tell us of that man. Tell us of AbrahamАвраам LincolnЛинкольн.'"
157
421000
4000
Расскажи нам об этом человеке. Расскажи нам об Аврааме Линкольне"".
07:23
He was stunnedошеломлен.
158
425000
1000
Толстой был потрясён.
07:24
He told them everything he could about LincolnЛинкольн.
159
426000
2000
Он рассказал им о Линкольне всё, что знал.
07:26
And then in the interviewинтервью he said, "What madeсделал LincolnЛинкольн so great?
160
428000
2000
А затем в интервью он спросил: "Что сделало Линкольна таким великим?
07:28
Not as great a generalГенеральная as Napoleonнаполеон,
161
430000
2000
Хотя он не был таким великим полководцем как Наполеон,
07:30
not as great a statesmanгосударственный деятель as FrederickФредерик the Great."
162
432000
3000
или таким великим политиком как Фридрих Великий".
07:33
But his greatnessвеличие consistedСостоял, and historiansисторики would roundlyкругло agreeдать согласие,
163
435000
3000
Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки -
07:36
in the integrityцелостность of his characterперсонаж
164
438000
2000
в целостности его натуры
07:38
and the moralморальный fiberволокно of his beingявляющийся.
165
440000
2000
и в моральной стойкости его духа.
07:40
So in the endконец that powerfulмощный ambitionамбиция
166
442000
2000
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление,
07:42
that had carriedосуществляется LincolnЛинкольн throughчерез his bleakмрачный childhoodдетство had been realizedпонял.
167
444000
3000
которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось.
07:45
That ambitionамбиция that had allowedпозволил him to laboriouslyтрудолюбиво educateвоспитывать himselfсам by himselfсам,
168
447000
5000
Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию,
07:50
to go throughчерез that stringстрока of politicalполитическая failuresнеудачи
169
452000
2000
помогло ему справиться с цепочкой политических неудач,
07:52
and the darkestсамый темный daysдней of the warвойна.
170
454000
2000
и пережить трудное военное время.
07:54
His storyистория would be told.
171
456000
2000
История его жизни останется в веках.
07:57
So as for that secondвторой sphereсфера, not of work, but of love --
172
459000
3000
Теперь перейдём ко второй сфере жизни - любви.
08:00
encompassingохватывая familyсемья, friendsдрузья and colleaguesколлеги --
173
462000
3000
В эту сферу входит наша семья, друзья и коллеги --
08:03
it, too, takes work and commitmentобязательство.
174
465000
2000
она также требует работы и обязательств.
08:06
The LyndonЛиндон JohnsonДжонсон that I saw in the last yearsлет of his life,
175
468000
2000
Я видела Линдона Джонсона в последние годы его жизни,
08:08
when I helpedпомог him on his memoirsмемуары,
176
470000
2000
когда помогала ему писать мемуары.
08:10
was a man who had spentпотраченный so manyмногие yearsлет in the pursuitпреследование of
177
472000
3000
Это был человек, который посвятил много лет
08:13
work, powerмощность and individualиндивидуальный successуспех,
178
475000
2000
работе, власти и личному успеху.
08:15
that he had absolutelyабсолютно no psychicпсихический or emotionalэмоциональный resourcesРесурсы left
179
477000
4000
У него совершенно не осталось сил,
08:19
to get him throughчерез the daysдней
180
481000
1000
чтобы жить дальше
08:20
onceодин раз the presidencyпрезидентство was goneпрошло.
181
482000
2000
после окончания президентского срока.
08:23
My relationshipотношения with him beganначал on a ratherскорее curiousлюбопытный levelуровень.
182
485000
3000
Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно.
08:26
I was selectedвыбранный as a Whiteбелый Houseдом Fellowсобрат when I was 24 yearsлет oldстарый.
183
488000
3000
Когда мне было 24 года, меня выбрали на место ассистентки в Белом доме.
08:29
We had a bigбольшой danceтанец at the Whiteбелый Houseдом.
184
491000
2000
В Белом доме был большой бал,
08:31
Presidentпрезидент JohnsonДжонсон did danceтанец with me that night.
185
493000
2000
и президент Джонсон танцевал со мной в тот вечер.
08:33
Not that peculiarсвоеобразный --
186
495000
1000
Ничего особенного -
08:34
there were only threeтри womenженщины out of the 16 Whiteбелый Houseдом Fellowsребята.
187
496000
2000
среди 16 ассистентов было всего 3 женщины.
08:36
But he did whisperшептать in my earухо that he wanted me
188
498000
3000
Но он шепнул мне на ухо, что он хочет видеть меня
08:39
to work directlyнепосредственно for him in the Whiteбелый Houseдом.
189
501000
2000
своей личной ассистенткой в Белом доме.
08:41
But it was not to be that simpleпросто.
190
503000
1000
Но всё было не так просто,
08:42
For in the monthsмесяцы leadingведущий up to my selectionвыбор,
191
504000
2000
так как за несколько месяцев до этой должности
08:44
like manyмногие youngмолодой people, I'd been activeактивный
192
506000
2000
я, как и многие молодые люди, принимала активное участие
08:46
in the anti-Vietnamанти-Вьетнам Warвойна movementдвижение,
193
508000
2000
в движении против войны во Вьетнаме.
08:48
and had writtenнаписано an articleстатья againstпротив LyndonЛиндон JohnsonДжонсон,
194
510000
3000
Я написала статью против действий Линдона Джонсона,
08:51
whichкоторый unfortunatelyК сожалению cameпришел out in The Newновый Republicреспублика
195
513000
1000
которая вышла в "The New Republic"
08:52
two daysдней after the danceтанец in the Whiteбелый Houseдом.
196
514000
2000
через два дня после бала в Белом доме.
08:54
(LaugherLaugher)
197
516000
2000
(Смех)
08:56
And the themeтема of the articleстатья was how to removeУдалить LyndonЛиндон JohnsonДжонсон from powerмощность.
198
518000
3000
Статья была о том, как отстранить Линдона Джонсона от власти.
08:59
(LaughterСмех)
199
521000
1000
(Смех)
09:00
So I was certainопределенный he would kickудар me out of the programпрограмма.
200
522000
3000
Я была уверена, что он исключит меня из программы.
09:03
But insteadвместо, surprisinglyкак ни странно, he said,
201
525000
1000
Но вместо этого он сказал:
09:04
"Oh, bringприносить her down here for a yearгод,
202
526000
2000
"Хорошо, пусть поработает здесь годик,
09:06
and if I can't winвыиграть her over, no one can."
203
528000
2000
и если я не смогу её переупрямить, тогда никто не сможет".
09:09
So I did endконец up workingза работой for him in the Whiteбелый Houseдом.
204
531000
2000
Так я стала его личной помощницей в Белом доме,
09:11
EventuallyВ итоге accompaniedв сопровождении him to his ranchранчо to help him on those memoirsмемуары,
205
533000
2000
И в конце концов поехала с ним в его поместье, чтобы помочь ему написать мемуары.
09:13
never fullyв полной мере understandingпонимание why he'dон chosenвыбранный me to spendпроводить so manyмногие hoursчасов with.
206
535000
4000
так толком и не поняв, почему он выбрал именно меня.
09:17
I like to believe it was because I was a good listenerслушатель.
207
539000
2000
Я думаю, что он сделал это, потому что я была хорошим слушателем.
09:20
He was a great storytellerрассказчик.
208
542000
1000
Он был замечательным рассказчиком
09:21
Fabulousневероятный, colorfulкрасочный, anecdotalанекдотичный storiesистории.
209
543000
2000
невероятных, красочных, забавных историй.
09:23
There was a problemпроблема with these storiesистории, howeverОднако,
210
545000
2000
Единственным их недостатком было то,
09:25
whichкоторый I laterпозже discoveredобнаруженный, whichкоторый is that halfполовина of them weren'tне было trueправда.
211
547000
3000
что половина из них была выдумана.
09:28
But they were great, nonethelessтем не менее.
212
550000
1000
Но тем не менее они были великолепны.
09:29
(LaughterСмех)
213
551000
1000
(Смех)
09:30
So I think that partчасть of his attractionПривлечение for me was that I lovedлюбимый listeningпрослушивание to his tallвысокий talesроссказни.
214
552000
5000
Я думала, что он питает ко мне симпатию, потому что я умела слушать.
09:35
But I alsoтакже worriedволновался that partчасть of it was that I was then a youngмолодой womanженщина.
215
557000
3000
Но я также переживала, что нравлюсь ему как женщина.
09:38
And he had somewhatв некотором роде of a minorнезначительный leagueлига womanizingраспутство reputationрепутации.
216
560000
3000
К тому же у него была репутация ловеласа.
09:41
So I constantlyпостоянно chattedпоболтали to him about boyfriendsбойфрендов,
217
563000
2000
Я часто рассказывала ему о своих кавалерах,
09:43
even when I didn't have any at all.
218
565000
2000
даже когда у меня их совсем не было.
09:45
Everything was workingза работой perfectlyв совершенстве,
219
567000
1000
Всё шло прекрасно,
09:46
untilдо one day he said he wanted to discussобсуждать our relationshipотношения.
220
568000
2000
пока однажды он не сказал мне, что хочет поговорить о наших отношениях.
09:48
SoundedЗвучало very ominousугрожающий when he tookвзял me nearbyрядом, поблизости to the lakeозеро,
221
570000
3000
Мне было немножко страшно, когда он отвёз меня к озеру,
09:51
convenientlyудобно calledназывается LakeОзеро LyndonЛиндон BainesБейнс JohnsonДжонсон.
222
573000
3000
которое было названо в его честь.
09:54
And there was wineвино and cheeseсыр and a red-checkedс окровавленными руками tableclothскатерть --
223
576000
2000
Он взял с собой вино, сыр и скатерть в красную клеточку --
09:56
all the romanticромантик trappingsпопона.
224
578000
2000
всё, что нужно для романтического свидания.
09:58
And he startedначал out,
225
580000
1000
Он начал разговор:
09:59
"DorisДорис, more than any other womanженщина I have ever knownизвестен ... "
226
581000
2000
"Дорис, больше любой другой знакомой мне женщины..."
10:01
And my heartсердце sankзатонуло.
227
583000
2000
Моё сердце упало.
10:03
And then he said,
228
585000
1000
А затем он сказал:
10:04
"You remindнапоминать me of my motherмама."
229
586000
2000
"...ты напоминаешь мне о матери".
10:06
(LaughterСмех)
230
588000
1000
(Смех)
10:07
It was prettyСимпатичная embarrassingзатруднительный, givenданный what was going on in my mindразум.
231
589000
5000
Мне стало так стыдно, потому что я-то думала совсем о другом.
10:13
But I mustдолжен say, the olderстаршая I've gottenполученный,
232
595000
2000
Но должна признаться, чем старше я становилась,
10:15
the more I realizeпонимать what an incredibleнеимоверный privilegeпривилегия it was
233
597000
2000
тем больше я понимала, какая это невероятная честь,
10:17
to have spentпотраченный so manyмногие hoursчасов with this agingстарение lionлев of a man.
234
599000
3000
провести столько времени с этим стареющим львом.
10:20
A victorВиктор in a thousandтысяча contestsконкурсы,
235
602000
2000
Он одержал тысячу побед:
10:22
threeтри great civilгражданского rightsправа lawsзаконы, Medicareстрахование здоровья по старости, aidпомощь to educationобразование.
236
604000
5000
3 великих закона о гражданских правах, развитие здравоохранения и образования
10:27
And yetвсе же, roundlyкругло defeatedпобежденный in the endконец by the warвойна in VietnamВьетнам.
237
609000
2000
и полное поражение во вьетнамской войне.
10:30
And because he was so sadгрустный and so vulnerableуязвимый,
238
612000
2000
Поскольку он был таким грустным и таким ранимым,
10:32
he openedоткрытый up to me in waysпути he never would have
239
614000
2000
передо мной открывались те его стороны,
10:34
had I knownизвестен him at the heightвысота of his powerмощность --
240
616000
2000
которых он никогда не проявлял, находясь на вершине власти.
10:36
sharingразделение his fearsбоится, his sorrowsгорести and his worriesзаботы.
241
618000
3000
Я делила с ним все его страхи, горести и тревоги.
10:39
And I'd like to believe that the privilegeпривилегия firedуволен withinв me
242
621000
3000
Я думаю, что именно эта честь зажгла во мне стремление
10:42
the driveводить машину to understandПонимаю the innerвнутренний personчеловек behindза the publicобщественности figureфигура,
243
624000
3000
понять душу общественного деятеля.
10:45
that I've triedпытался to bringприносить to eachкаждый of my booksкниги sinceпоскольку then.
244
627000
4000
Я попыталась воплотить это во всех своих книгах.
10:49
But it alsoтакже broughtпривел home to me the lessonsзанятия
245
631000
2000
А ещё до меня дошли те уроки,
10:51
whichкоторый ErikErik EriksonЭриксон had triedпытался to instillвнушать in all of us
246
633000
3000
которые Эрик Эриксон пытался привить каждому из нас:
10:54
about the importanceважность of findingобнаружение balanceбаланс in life.
247
636000
3000
уроки о важности гармонии в жизни.
10:57
For on the surfaceповерхность, LyndonЛиндон JohnsonДжонсон should have had
248
639000
2000
Потому что на первый взгляд, у Линдона Джонсона было всё,
10:59
everything in the worldМир to feel good about in those last yearsлет,
249
641000
4000
чтобы прожить оставшиеся годы в своё удовольствие.
11:03
in the senseсмысл that he had been electedизбран to the presidencyпрезидентство;
250
645000
2000
Он был на посту президента.
11:05
he had all the moneyДеньги he neededнеобходимый to pursueпреследовать
251
647000
2000
У него было столько денег,
11:07
any leisureдосуг activityМероприятия he wanted;
252
649000
2000
что он мог отдыхать, как ему хотелось.
11:09
he ownedнаходящийся в собственности a spaciousпросторный ranchранчо in the countrysideсельская местность, a penthouseпентхауз in the cityгород,
253
651000
3000
У него было просторное поместье в деревне, пентхаус в городе,
11:12
sailboatsпарусники, speedboatsмоторные лодки.
254
654000
2000
катера, яхты...
11:14
He had servantsслуги to answerответ any whimприхоть,
255
656000
2000
У него были слуги, готовые выполнить любую его прихоть,
11:16
and he had a familyсемья who lovedлюбимый him deeplyглубоко.
256
658000
3000
и любящая семья.
11:20
And yetвсе же, yearsлет of concentrationконцентрация solelyисключительно on work and individualиндивидуальный successуспех
257
662000
3000
Однако годы концентрации только на работе и достижении личного успеха,
11:23
meantимел ввиду that in his retirementвыход на пенсию he could find no solaceутешение
258
665000
4000
привели к тому, что уйдя на пенсию, он не смог найти утешения
11:27
in familyсемья, in recreationотдых, in sportsвиды спорта or in hobbiesувлечения.
259
669000
4000
в кругу семьи, на отдыхе, в занятиях спортом или хобби.
11:31
It was almostпочти as if the holeдыра in his heartсердце was so largeбольшой
260
673000
3000
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной,
11:34
that even the love of a familyсемья, withoutбез work, could not fillзаполнить it.
261
676000
3000
что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы.
11:37
As his spiritsнастроение saggedпровис, his bodyтело deterioratedухудшилось
262
679000
3000
Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым,
11:40
untilдо, I believe, he slowlyмедленно broughtпривел about his ownсвоя deathсмерть.
263
682000
3000
и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
11:44
In those last yearsлет, he said he was so sadгрустный
264
686000
2000
В последние годы он жаловался, что ему очень грустно
11:46
watchingнаблюдение the Americanамериканский people look towardк a newновый presidentпрезидент and forgettingзабывая him.
265
688000
4000
видеть, как американцы ждут действий нового президента, а его стали забывать.
11:50
He spokeговорил with immenseогромный sadnessпечаль in his voiceголос,
266
692000
2000
Он говорил с невероятной тоской в голосе,
11:52
sayingпоговорка maybe he should have spentпотраченный more time with his childrenдети,
267
694000
2000
сожалея о том, что проводил так мало времени со своими детьми,
11:54
and theirих childrenдети in turnочередь.
268
696000
2000
а затем и с внуками.
11:56
But it was too lateпоздно.
269
698000
2000
Но было уже поздно.
11:58
DespiteНесмотря all that powerмощность, all that wealthбогатство,
270
700000
2000
Несмотря на всю его власть и богатство
12:00
he was aloneв одиночестве when he finallyв конце концов diedумер --
271
702000
2000
он умер в одиночестве.
12:02
his ultimateокончательный terrorтеррор realizedпонял.
272
704000
2000
Осуществился его самый страшный кошмар.
12:05
So as for that thirdв третьих sphereсфера of playиграть,
273
707000
2000
Теперь перейдем к третьей сфере - развлечениям,
12:07
whichкоторый he never had learnedнаучился to enjoyнаслаждаться,
274
709000
2000
которыми он никогда не умел наслаждаться.
12:09
I've learnedнаучился over the yearsлет
275
711000
2000
С годами я поняла,
12:11
that even this sphereсфера requiresтребует a commitmentобязательство of time and energyэнергия --
276
713000
3000
что даже эта сфера требует затрат времени и сил,
12:14
enoughдостаточно so that a hobbyхобби, a sportспорт, a love of musicМузыка,
277
716000
4000
достаточных для того, чтобы хобби, спорт или любовь к музыке
12:18
or artИзобразительное искусство, or literatureлитература, or any formформа of recreationотдых,
278
720000
3000
искусству, литературе или любому другому виду отдыха
12:21
can provideпредоставлять trueправда pleasureудовольствие, relaxationотдых and replenishmentпополнение.
279
723000
3000
приносили истинное удовольствие, расслабление и восполнение сил.
12:25
So deepглубоко, for instanceпример, was AbrahamАвраам Lincoln'sЛинкольн love of ShakespeareШекспир,
280
727000
3000
Например, любовь Авраама Линкольна к Шекспиру была такой глубокой,
12:28
that he madeсделал time to spendпроводить more than a hundredсто nightsночью in the theaterтеатр,
281
730000
4000
что он проводил более ста вечеров в театре,
12:32
even duringв течение those darkтемно daysдней of the warвойна.
282
734000
2000
даже в трудные годы войны.
12:34
He said, when the lightsогни wentотправился down and a ShakespeareШекспир playиграть cameпришел on,
283
736000
3000
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира,
12:37
for a fewмало preciousдрагоценный hoursчасов he could imagineпредставить himselfсам
284
739000
3000
он на несколько драгоценных часов возвращался
12:40
back in Princeпринц Hal'sХал time.
285
742000
2000
во времена Принца Гарольда.
12:43
But an even more importantважный formформа of relaxationотдых for him,
286
745000
2000
Но более важным средством для расслабления,
12:45
that LyndonЛиндон JohnsonДжонсон never could enjoyнаслаждаться,
287
747000
2000
которым Линдон Джонсон никогда не умёл наслаждаться,
12:47
was a love of -- somehowкак-то -- humorюмор,
288
749000
4000
была любовь Линкольна к юмору.
12:51
and feelingчувство out what hilariousвеселый partsчасти of life can produceпроизводить
289
753000
3000
Он чувствовал, что весёлые стороны жизни могут осветить
12:54
as a sidelightподфарник to the sadnessпечаль.
290
756000
2000
и её грустные стороны.
12:56
He onceодин раз said that he laughedрассмеялся so he did not cryплакать,
291
758000
3000
Однажды он сказал, что смеётся, чтобы не заплакать,
13:00
that a good storyистория, for him, was better than a dropпадение of whiskeyвиски.
292
762000
3000
что хороший рассказ для него лучше глотка виски.
13:04
His storytellingрассказывание powersполномочия had first been recognizedпризнанное
293
766000
2000
Впервые все узнали о его таланте рассказчика,
13:06
when he was on the circuitсхема in IllinoisИллинойс.
294
768000
1000
когда он совершал объезд по Иллинойсу.
13:07
The lawyersадвокаты and the judgesсудьи would travelпутешествовать
295
769000
2000
Адвокаты и судьи ездили
13:09
from one countyокруг courthouseздание суда to the other,
296
771000
2000
от одного окружного суда к другому,
13:11
and when anyoneкто угодно was knowingзнание LincolnЛинкольн was in townгород,
297
773000
3000
и когда кто-нибудь из них узнавал, что Линкольн в городе,
13:14
they would come from milesмиль around to listen to him tell storiesистории.
298
776000
2000
они съезжались издалека, чтобы послушать его истории.
13:16
He would standстоять with his back againstпротив a fireОгонь
299
778000
2000
Он становился спиной к огню
13:18
and entertainразвлекать the crowdтолпа for hoursчасов with his windingобмотка talesроссказни.
300
780000
4000
и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами.
13:22
And all these storiesистории becameстал partчасть of his memoryПамять bankбанка,
301
784000
2000
Все эти истории хранились у него в памяти,
13:24
so he could call on them wheneverвсякий раз, когда he neededнеобходимый to.
302
786000
3000
и он быстро вспоминал их в нужный момент.
13:27
And they're not quiteдовольно what you mightмог бы expectожидать from our marbleмрамор monumentпамятник.
303
789000
2000
И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника.
13:29
One of his favoriteлюбимый storiesистории, for exampleпример,
304
791000
2000
Например, одна из его любимых историй
13:31
had to do with the Revolutionaryреволюционер Warвойна heroгерой, EthanИтан AllenАллен.
305
793000
3000
была связана с героем войны за независимость Этеном Алленом.
13:34
And as LincolnЛинкольн told the storyистория,
306
796000
2000
По словам Линкольна
13:36
MrМистер. AllenАллен wentотправился to BritainБритания after the warвойна.
307
798000
2000
мистер Аллен после войны приехал в Англию.
13:38
And the BritishБританская people were still upsetрассториться
308
800000
2000
В душах англичан ещё оставалась горечь
13:40
about losingпроигрыш the RevolutionРеволюция,
309
802000
1000
от поражения в войне,
13:41
so they decidedприняли решение to embarrassсмущать him a little bitнемного
310
803000
2000
поэтому они решили немного его оконфузить,
13:43
by puttingсдачи a hugeогромный pictureкартина of GeneralГенеральная WashingtonВашингтон
311
805000
3000
повесив огромный портрет генерала Вашингтона
13:46
in the only outhouseфлигель, where he'dон have to encounterстолкновение it.
312
808000
2000
в том уличном туалете, где он мог на него наткнуться.
13:48
They figuredфигурный he'dон be upsetрассториться about the indignityунижение
313
810000
2000
Они думали, что его оскорбит такое неуважение
13:50
of GeorgeДжордж WashingtonВашингтон beingявляющийся in an outhouseфлигель.
314
812000
2000
к Джорджу Вашингтону.
13:52
But he cameпришел out of the outhouseфлигель not upsetрассториться at all.
315
814000
2000
Однако он вышел из туалета совершенно спокойный.
13:54
And so they said, "Well, did you see GeorgeДжордж WashingtonВашингтон in there?"
316
816000
3000
Англичане спросили: "Вы видели там портрет Джорджа Вашингтона?"
13:57
"Oh, yes," he said, "perfectlyв совершенстве appropriateподходящее placeместо for him."
317
819000
3000
"Да", - ответил он. "Там ему и место".
14:00
"What do you mean?" they said.
318
822000
2000
"Почему Вы так считаете?" - спросили они.
14:02
"Well," he said, "there's nothing to make an Englishmanангличанин shitдерьмо
319
824000
3000
"Потому что англичан прошибает понос
14:05
fasterБыстрее than the sightвзгляд of GeneralГенеральная GeorgeДжордж WashingtonВашингтон."
320
827000
3000
от одного вида генерала Джорджа Вашингтона".
14:08
(LaughterСмех)
321
830000
2000
(Смех)
14:10
(ApplauseАплодисменты)
322
832000
1000
(Аплодисменты)
14:12
So you can imagineпредставить, if you are in the middleсредний of a tenseнапряженный cabinetкабинет meetingвстреча --
323
834000
4000
Представьте себе: напряженное правительственное заседание
14:16
and he had hundredsсотни of these storiesистории --
324
838000
2000
а у него в запасе были сотни таких историй,
14:18
you would have to relaxрасслабиться.
325
840000
2000
чтобы разрядить обстановку.
14:21
So betweenмежду his nightlyночью treksпоходы to the theaterтеатр,
326
843000
2000
В этих вечерних походах в театр,
14:23
his storyистория tellingговоря, and his extraordinaryнеобычайный senseсмысл of humorюмор
327
845000
4000
рассказах и потрясающем чувстве юмора,
14:27
and his love of quotingквотирование ShakespeareШекспир and poetryпоэзия,
328
849000
2000
любви к декламации Шекспира и других поэтов,
14:29
he foundнайденный that formформа of playиграть whichкоторый carriedосуществляется him throughчерез his daysдней.
329
851000
3000
он находил те развлечения, которые помогали ему пережить трудности.
14:33
In my ownсвоя life, I shallдолжен always be gratefulблагодарный
330
855000
3000
Лично я всегда буду благодарна
14:36
for havingимеющий foundнайденный a formформа of playиграть in my irrationalиррациональный love of baseballбейсбол.
331
858000
3000
тому, что я нашла развлечение в моей страстной любви к бейсболу.
14:39
WhichКоторый allowsпозволяет me, from the beginningначало of springвесна trainingобучение
332
861000
3000
С началом весенних тренировок это позволяет мне
14:42
to the endконец of the fallпадать,
333
864000
1000
до конца осени
14:43
to have something to occupyоккупировать my mindразум and heartсердце
334
865000
2000
занимать мой разум и душу чем-то ещё
14:45
other than my work.
335
867000
2000
кроме работы.
14:47
It all beganначал when I was only sixшесть yearsлет oldстарый,
336
869000
2000
Эта страсть возникла, когда мне было всего 6 лет.
14:49
and my fatherотец taughtучил me that mysteriousзагадочный artИзобразительное искусство of keepingхранение scoreГол
337
871000
2000
Мой отец научил меня подсчитывать очки
14:51
while listeningпрослушивание to baseballбейсбол gamesигры --
338
873000
2000
во время трансляции бейсбольных матчей.
14:53
so that when he wentотправился to work in Newновый YorkЙорк duringв течение the day,
339
875000
3000
Так что когда он уезжал на работу в Нью-Йорк,
14:56
I could recordзапись for him the historyистория of that afternoon'sво второй половине дня
340
878000
2000
я могла записать весь ход матча
14:58
BrooklynBrooklyn DodgersДоджерс gameигра.
341
880000
2000
с участием Бруклин Доджерс.
15:00
Now, when you're only sixшесть yearsлет oldстарый,
342
882000
1000
Когда вам всего 6 лет,
15:01
and your fatherотец comesвыходит home everyкаждый singleОдин night
343
883000
1000
а отец приходит с работы и каждый вечер
15:02
and listensслушает to you -- as I now realizeпонимать that I, in excruciatingмучительный detailподробно,
344
884000
4000
слушает вас -- я помню, что я в мельчайших подробностях
15:06
recountedрассказал everyкаждый singleОдин playиграть of everyкаждый inningподача
345
888000
1000
рассказывала ему о каждом иннинге
15:07
of the gameигра that had just takenвзятый placeместо that afternoonпосле полудня.
346
889000
3000
игры, которая совсем недавно закончилась.
15:10
But he madeсделал me feel I was tellingговоря him a fabulousневероятный storyистория.
347
892000
3000
Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку,
15:13
It makesмарки you think there's something magicмагия about historyистория
348
895000
2000
Было что-то волшебное в умении
15:15
to keep your father'sотец attentionвнимание.
349
897000
2000
удерживать внимание отца.
15:17
In factфакт, I'm convincedубежденный I learnedнаучился the narrativeповествовательный artИзобразительное искусство
350
899000
2000
Я убеждена, что эти вечерние посиделки с отцом
15:19
from those nightlyночью sessionsсессий with my fatherотец.
351
901000
2000
научили меня быть хорошей рассказчицей.
15:21
Because at first, I'd be so excitedв восторге I would blurtсболтнуть out,
352
903000
2000
Потому что сначала я была так взволнована, что сразу выпаливала:
15:23
"The DodgersДоджерс wonвыиграл!" or, "The DodgersДоджерс lostпотерял!"
353
905000
2000
"Доджеры выиграли!" или "Доджеры проиграли!"
15:25
WhichКоторый tookвзял much of the dramaдрама of this two-hourдва часа tellingговоря away.
354
907000
3000
После чего дальнейший рассказ о ходе игры был уже не таким интересным.
15:28
(LaughterСмех)
355
910000
1000
(Смех)
15:29
So I finallyв конце концов learnedнаучился you had to tell a storyистория
356
911000
2000
В конце концов я научилась рассказывать всё медленно и подробно
15:31
from beginningначало to middleсредний to endконец.
357
913000
1000
от начала до конца.
15:33
I mustдолжен say, so ferventпылкий was my love
358
915000
2000
Признаюсь вам, я так горячо любила
15:35
of the oldстарый BrooklynBrooklyn DodgersДоджерс in those daysдней
359
917000
2000
команду Бруклин Доджерс,
15:37
that I had to confessисповедоваться in my first confessionпризнание
360
919000
2000
что к своей первой исповеди у меня уже было
15:39
two sinsгрехи that relatedСвязанный to baseballбейсбол.
361
921000
2000
2 греха, связанных с бейсболом.
15:41
The first occurredпроизошло because the Dodgers'Доджерс catcherловец, RoyРой CampanellaКампанелла,
362
923000
3000
Первый случился тогда, когда в мой родной город
15:44
cameпришел to my hometownродной город of RockvilleRockville CentreЦентр, Long Islandостров,
363
926000
2000
приехал кэтчер Доджеров, Рой Кампанелла.
15:46
just as I was in preparationподготовка for my first Holyсвятой Communionобщение.
364
928000
3000
В то время я как раз готовилась к своему первому причастию,
15:49
And I was so excitedв восторге --
365
931000
2000
и была крайне взволнована --
15:51
first personчеловек I'd ever see outsideза пределами of EbbetsEbbets Fieldполе.
366
933000
2000
это был первый бейсболист, которого я видела не на стадионе.
15:53
But it so happenedполучилось he was speakingГоворящий in a Protestantпротестант Churchцерковь.
367
935000
3000
Но так сложилось, что он должен был выступать в Протестантской церкви.
15:56
When you are broughtпривел up as a Catholicкатолик, you think
368
938000
1000
Меня воспитывали католичкой, и мне казалось,
15:57
that if you ever setзадавать footфут in a Protestantпротестант Churchцерковь,
369
939000
2000
что если я когда-нибудь ступлю ногой в Протестантскую церковь,
15:59
you'llВы будете be struckпораженный deadмертвый at the thresholdпорог.
370
941000
2000
то умру прямо на пороге.
16:01
So I wentотправился to my fatherотец in tearsслезы, "What are we going to do?"
371
943000
2000
Я прибежала к отцу в слезах и спросила: "Что же делать?"
16:03
He said, "Don't worryбеспокоиться. He's speakingГоворящий in a parishприход hallзал.
372
945000
2000
Он сказал: "Не бойся. Он выступает в приходском зале.
16:05
We're sittingсидящий in foldingскладной chairsстулья. He's talkingговорящий about sportsmanshipфизподготовка.
373
947000
2000
Мы будем сидеть на складных стульях и говорить о спорте.
16:07
It's not a sinгрех."
374
949000
1000
Это не грех".
16:08
But as I left that night, I was certainопределенный that somehowкак-то
375
950000
3000
Но когда я уходила в тот вечер я была уверена,
16:11
I'd tradedторговал the life of my everlastingвечный soulдуша
376
953000
2000
что наверняка продала душу дьяволу
16:13
for this one night with RoyРой CampanellaКампанелла.
377
955000
2000
за один вечер с Роем Кампанеллой.
16:15
(LaughterСмех)
378
957000
1000
(Смех)
16:16
And there were no indulgencesиндульгенции around that I could buyкупить.
379
958000
3000
И что я не смогу искупить этот грех никакими индульгенциями.
16:19
So I had this sinгрех on my soulдуша when I wentотправился to my first confessionпризнание.
380
961000
3000
Так что, когда я пошла на свою первую исповедь, он был у меня на душе.
16:22
I told the priestсвященник right away.
381
964000
1000
Я сразу же рассказала о нём священнику.
16:23
He said, "No problemпроблема. It wasn'tне было a religiousрелигиозная serviceоказание услуг."
382
965000
2000
Он сказал: "Всё в порядке. Это была не церковная служба".
16:25
But then, unfortunatelyК сожалению, he said, "And what elseеще, my childребенок?"
383
967000
3000
Но затем он, как назло, спросил: "Какие ещё грехи у тебя есть, дитя?"
16:28
And then cameпришел my secondвторой sinгрех.
384
970000
2000
Настало время признаться во втором грехе.
16:30
I triedпытался to sandwichсэндвич it in betweenмежду talkingговорящий too much in churchцерковь,
385
972000
2000
Я постаралась вставить его незаметно: "Болтаю в церкви,
16:32
wishingжелающих harmвред to othersдругие, beingявляющийся mean to my sistersсестры.
386
974000
3000
желаю зла другим, ссорюсь с сестрами".
16:35
And he said, "To whomкого did you wishжелание harmвред?"
387
977000
2000
Он спросил: "Кому ты желаешь зла?"
16:37
And I had to say that I wishedпожелал that variousразличный Newновый YorkЙорк YankeesYankees playersигроки
388
979000
4000
Мне пришлось признаться, что я желала, чтобы игроки "Нью-Йорк Янкиз"
16:41
would breakломать armsоружие, legsноги and anklesщиколотки --
389
983000
2000
переломали себе все руки и ноги --
16:43
(LaughterСмех)
390
985000
1000
(Смех)
16:44
-- so that the BrooklynBrooklyn DodgersДоджерс could winвыиграть theirих first WorldМир SeriesСерии.
391
986000
3000
чтобы Бруклин Доджерс смогли выиграть в чемпионате США по бейсболу.
16:47
He said, "How oftenдовольно часто do you make these horribleкакой ужас wishesпожелания?"
392
989000
1000
Он спросил: "Как часто ты просила об исполнении этого страшного желания?"
16:48
And I had to say, everyкаждый night when I said my prayersмолитвы.
393
990000
3000
Я сказала: "Каждый вечер во время молитвы".
16:51
(LaughterСмех)
394
993000
1000
(Смех)
16:52
So he said, "Look, I'll tell you something.
395
994000
1000
Он ответил мне: "Послушай, что я тебе скажу:
16:53
I love the BrooklynBrooklyn DodgersДоджерс, as you do,
396
995000
2000
Я тоже очень люблю Бруклин Доджерс,
16:55
but I promiseобещание you some day they will winвыиграть fairlyдовольно and squarelyпрямо.
397
997000
3000
и я обещаю тебе, что когда-нибудь они выиграют совершенно честно.
16:58
You do not need to wishжелание harmвред on othersдругие to make it happenслучаться."
398
1000000
2000
Тебе не нужно желать зла другим, чтобы это случилось".
17:00
"Oh yes," I said.
399
1002000
1000
"Хорошо" -- сказала я.
17:01
But luckilyк счастью, my first confessionпризнание -- to a baseball-lovingбейсбол любящих priestсвященник!
400
1003000
3000
Какое счастье, что я исповедовалась священнику, который любит бейсбол!
17:04
(LaughterСмех)
401
1006000
1000
(Смех)
17:05
Well, thoughхоть my fatherотец diedумер of a suddenвнезапно heartсердце attackатака
402
1007000
3000
Мой отец умер от внезапного сердечного приступа,
17:08
when I was still in my 20s,
403
1010000
1000
когда мне было ещё 20 с небольшим.
17:09
before I had gottenполученный marriedв браке and had my threeтри sonsсыновья,
404
1011000
4000
Тогда у меня ещё не было мужа и трёх сыновей,
17:13
I have passedпрошло his memoryПамять -- as well as his love of baseballбейсбол -- on to my boysмальчиков.
405
1015000
4000
но я передала память о нём и о его любви к бейсболу своим мальчишкам.
17:17
ThoughХоть when the DodgersДоджерс abandonedзаброшенный us to come to L.A.,
406
1019000
2000
Хотя когда Доджеры переехали от нас в Лос-Анджелес,
17:19
I lostпотерял faithвера in baseballбейсбол untilдо I movedпереехал to BostonБостон
407
1021000
4000
я разуверилась в бейсболе до тех пор, пока не переехала в Бостон,
17:23
and becameстал an irrationalиррациональный Redкрасный SocksНоски fanпоклонник.
408
1025000
2000
где стала ярой болельщицей "Ред Сокс".
17:26
And I mustдолжен say, even now, when I sitсидеть with my sonsсыновья
409
1028000
2000
Даже сейчас, когда я сижу с сыновьями
17:28
with our seasonвремя года ticketsБилеты,
410
1030000
2000
на матчах по абонементу на весь сезон,
17:30
I can sometimesиногда closeЗакрыть my eyesглаза againstпротив the sunсолнце
411
1032000
2000
я иногда закрываю глаза от солнца
17:32
and imagineпредставить myselfсебя, a youngмолодой girlдевушка onceодин раз more, in the presenceприсутствие of my fatherотец,
412
1034000
4000
и снова чувствую себя маленькой девочкой, которая сидит рядом с отцом,
17:36
watchingнаблюдение the playersигроки of my youthмолодежь on the grassyтравянистый fieldsполя belowниже:
413
1038000
3000
и наблюдает за игроками моей юности:
17:39
JackieДжеки RobinsonРобинсон, RoyРой CampanellaКампанелла, Peeмочиться Weeмаленький ReeseReese, and Dukeгерцог SniderСнайдер.
414
1041000
4000
Джеки Робинсоном, Роем Кампанеллой, Пи Ви Ризом и Дюком Снайдером.
17:43
I mustдолжен say there is magicмагия in these momentsмоменты.
415
1045000
2000
В этих мгновениях есть что-то волшебное.
17:45
When I openоткрытый my eyesглаза and I see my sonsсыновья
416
1047000
2000
Когда я открываю глаза и вижу сыновей,
17:47
in the placeместо where my fatherотец onceодин раз satсидел,
417
1049000
2000
на том месте, где когда-то сидел мой отец,
17:50
I feel an invisibleневидимый loyaltyлояльность and love
418
1052000
2000
я чувствую невидимую привязанность и любовь,
17:52
linkingсоединение my sonsсыновья to the grandfatherДед whoseчья faceлицо they never had a chanceшанс to see,
419
1054000
4000
которая связывает моих сыновей с дедушкой, которого они никогда не видели.
17:56
but whoseчья heartсердце and soulдуша they have come to know
420
1058000
2000
Однако они знают о его увлечениях
17:58
throughчерез all the storiesистории I have told.
421
1060000
3000
по моим рассказам.
18:01
WhichКоторый is why, in the endконец, I shallдолжен always be gratefulблагодарный for this curiousлюбопытный love of historyистория,
422
1063000
3000
Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории,
18:04
allowingпозволяющий me to spendпроводить a lifetimeпродолжительность жизни looking back into the pastмимо.
423
1066000
4000
которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое
18:08
Allowingпозволяющий me to learnучить from these largeбольшой figuresцифры
424
1070000
3000
и учиться у великих людей
18:11
about the struggleборьба for meaningимея в виду for life.
425
1073000
2000
борьбе за свою мечту.
18:13
Allowingпозволяющий me to believe that the privateчастный people
426
1075000
2000
Я верю, что обычные люди,
18:15
we have lovedлюбимый and lostпотерял in our familiesсемьи,
427
1077000
2000
которых мы любили, и которые теперь ушли от нас,
18:17
and the publicобщественности figuresцифры we have respectedуважаемый in our historyистория,
428
1079000
3000
и общественные деятели, которых мы уважаем,
18:20
just as AbrahamАвраам LincolnЛинкольн wanted to believe,
429
1082000
2000
как хотел верить Авраам Линкольн,
18:22
really can liveжить on, so long as we pledgeзалог
430
1084000
3000
продолжают жить в наших сердцах,
18:25
to tell and to retellпересказать the storiesистории of theirих livesжизни.
431
1087000
4000
пока мы вновь и вновь рассказываем истории из их жизни.
18:29
Thank you for lettingсдача в аренду me be that storytellerрассказчик todayCегодня.
432
1091000
2000
Спасибо, что позволили мне рассказать вам об этом.
18:31
(ApplauseАплодисменты)
433
1093000
1000
(Аплодисменты)
18:32
Thank you.
434
1094000
3000
Спасибо.
Translated by Anna Novikova
Reviewed by Pavel Anni

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Doris Kearns Goodwin - Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history.

Why you should listen

Doris Kearns Goodwin is one of the great popularizers of presidential history. Her books on Lyndon Johnson, the Kennedys, and the wartime Roosevelts all became best-sellers, thanks to her ability to tell a truly human story around these larger-than-life men and women.

Her latest book, Team of Rivals, follows Abraham Lincoln, a brilliant young country lawyer, as he rises to the US Presidency and draws his former political opponents into his circle of advisors. (The book is the basis for Steven Spielberg's next film.)

Goodwin nurses a parallel fascination for baseball, the subject of her beloved memoir Wait Till Next Year. In 2007, she was a finalist candidate for the presidency of Red Sox Nation.

More profile about the speaker
Doris Kearns Goodwin | Speaker | TED.com