ABOUT THE SPEAKER
Franco Sacchi - Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry.

Why you should listen

Franco Sacchi's film This Is Nollywood represents one of the most compelling and profound stories of self-generated storytelling and commerce in the developing world. Out of nothing springs an industry that is reputed to be the third-largest film industry worldwide.This, says the Zambia-born, Italy-bred documentary filmmaker, is an irresistible story for those looking view Africa from a different perspective.

From the Director's Statement:

We agreed immediately that African actors, directors, and producers should tell their own story in our film without commentary from us or other westerners. Of course, we filmed and edited the Nollywood story with our own sensibilities, but our greatest hope is that the authentic voices of the Nigerian filmmakers will be heard.

Nollywood filmmakers are conscious of the responsibility they have toward their society -- director Bond Emeruwa says they feel an obligation to "put a message in there." But the production of each movie is also an adventure -- overcoming hurdles unimaginable in the West, racing against an impossibly short clock.
 

More profile about the speaker
Franco Sacchi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Franco Sacchi: A tour of Nollywood, Nigeria's booming film industry

Франко Сакки рассказывает о Нолливуде

Filmed:
265,021 views

Кинематографист Франко Сакки, рождённый в Замбии, отправляет нас в путешествие по Нолливуду, быстрорастущей киноиндустрии Нигерии (третьей по величине в мире). Независимые кинематографисты и потрясающая работа съёмочных групп, находящихся в постоянном цейтноте. Они знают, как снять полнометражный фильм за неделю.
- Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I have a storyистория, a storyистория that I would like to shareдоля with you.
0
0
4000
У меня есть история для вас.
00:22
And it's an Africanафриканец storyистория.
1
4000
2000
Это история, которая произошла в Африке.
00:24
It is a storyистория of hopeнадежда, resilienceупругость and glamourочарование.
2
6000
6000
Это история о надежде, жизнестойкости и волшебстве.
00:30
There was HollywoodГолливуд.
3
12000
2000
Вначале был Голливуд.
00:32
Then cameпришел BollywoodБолливуд.
4
14000
2000
Потом появился Болливуд.
00:35
TodayCегодня we have NollywoodNollywood, the third-largestтретий по величине filmфильм industryпромышленность in the worldМир.
5
17000
7000
И вот наступило время Нолливуда —
третьей по величине киноиндустрии в мире.
00:42
In 2006 aloneв одиночестве, almostпочти 2,000 filmsфильмы were madeсделал in NigeriaНигерия.
6
24000
7000
За один только 2006 год
почти 2 000 фильмов были созданы в Нигерии.
00:49
Now, try to imagineпредставить 40, 50 filmsфильмы wrappedзавернутый, distributedраспределенный, everyкаждый weekнеделю
7
31000
8000
Представьте теперь, что каждую неделю
40 или 50 готовых фильмов распространяются
00:57
in the streetsулицы of LagosЛагос, NigeriaНигерия and Westзапад AfricaАфрика.
8
39000
5000
на улицах Лагоса (Нигерия)
и в странах Западной Африки.
01:02
Some estimatesоценки put the valueстоимость of this industryпромышленность at 250 millionмиллиона dollarsдолларов.
9
44000
6000
По некоторым оценкам,оборот Нолливуда
составляет 250 миллионов долларов,
01:08
It has createdсозданный thousandsтысячи, if not tensдесятки of thousandsтысячи of jobsработы.
10
50000
6000
Благодаря этой индустрии созданы тысячи,
если не десятки тысяч рабочих мест.
01:14
And it's expandingрасширяющийся.
11
56000
3000
И она расширяется ещё больше.
01:17
But keep in mindразум that this was a grassrootsнизовой movementдвижение.
12
59000
8000
Но не забывайте, что это процесс, возникший стихийно,
01:25
This is something that happenedполучилось withoutбез foreignиностранные investmentинвестиции,
13
67000
6000
абсолютно без помощи иностранных инвестиций,
01:31
withoutбез governmentправительство aidпомощь, and actuallyна самом деле, it happenedполучилось againstпротив all oddsшансы,
14
73000
6000
государственной помощи и вопреки всем трудностям,
01:37
in one of the mostбольшинство difficultсложно momentsмоменты in Nigerianнигерийский economyэкономика.
15
79000
6000
процесс, возникший в один из сложнейших периодов
в развитии экономики Нигерии.
01:43
The industryпромышленность is 15 yearsлет oldстарый.
16
85000
2000
Этой индустрии 15 лет.
01:47
And so maybe you're thinkingмышление now,
17
89000
4000
Вы, наверно, сейчас подумаете:
01:51
why, how, an Italianитальянский filmmakerкинорежиссер basedисходя из in BostonБостон
18
93000
4000
«почему итальянский кинематографист из Бостона
01:55
is so interestedзаинтересованный in this storyистория?
19
97000
3000
так заинтересован в этой истории?»
01:58
And so I think I have to tell you just a fewмало wordsслова,
20
100000
3000
Думаю, мне нужно
02:01
a fewмало things about my personalличный life,
21
103000
3000
немного рассказать о своей жизни,
02:04
because I think there is a connectionсоединение.
22
106000
6000
потому что она связана с этой историей.
02:10
My grandfatherДед livedжил mostбольшинство of his life and is buriedпохороненный in ZambiaЗамбия.
23
112000
5000
Мой дед прожил всю свою жизнь и похоронен в Замбии.
02:15
My fatherотец alsoтакже livedжил mostбольшинство of his adultдля взрослых life in Eastвосток AfricaАфрика.
24
117000
6000
Мой отец тоже большую часть своей жизни
прожил в Восточной Африке.
02:21
And I was bornРодился in ZambiaЗамбия.
25
123000
4000
Я родился в Замбии.
02:25
Even thoughхоть I left when I was only threeтри yearsлет oldстарый,
26
127000
2000
Хотя мы уехали оттуда, когда мне было 3 года,
02:27
I really feltпочувствовал that AfricaАфрика was this bigбольшой partчасть of my life.
27
129000
5000
я всегда знал, что Африка
занимала огромное место в моей жизни.
02:32
And it really was a placeместо where I learnedнаучился to walkходить.
28
134000
5000
Я там научился ходить.
02:37
I think I utteredсказанный the first wordsслова,
29
139000
4000
Думаю, первые свои слова я произнёс именно там.
02:41
and my familyсемья boughtкупил theirих first home.
30
143000
2000
И мои родители купили там свой первый дом.
02:43
So when we cameпришел back to ItalyИталия,
31
145000
4000
Поэтому, когда мы вернулись Италию,
02:47
and one of the things that I rememberзапомнить the mostбольшинство
32
149000
3000
нам было нелегко рассказывать о жизни в Африке,
02:50
is my familyсемья havingимеющий this hardжесткий time to shareдоля storiesистории.
33
152000
4000
я это очень хорошо помню.
02:54
It seemedказалось that for our neighborsсоседи and friendsдрузья,
34
156000
3000
Казалось, что наши друзья и соседи
воспринимали Африку
02:57
AfricaАфрика was eitherили this exoticэкзотический placeместо, this imaginaryвоображаемый landземельные участки
35
159000
6000
как экзотическое место на земном шаре,
03:03
that probablyвероятно existsсуществует only in theirих imaginationвоображение,
36
165000
3000
существующее только в воображении людей.
03:06
or the placeместо of horrorужастик, famineголод.
37
168000
5000
Или ужасное место, где царствует голод.
03:11
And so we were always caughtпойманный in this stereotypeстереотип.
38
173000
4000
Этот стереотип всё время следовал за нами.
03:15
And I rememberзапомнить really this desireжелание to talk about AfricaАфрика
39
177000
3000
У меня всегда было страстное желание
рассказывать об Африке,
03:18
as a placeместо where we livedжил and people liveжить and go about theirих livesжизни,
40
180000
4000
как о месте, где жила моя семья,
и где живут изо дня в день люди,
03:22
and have dreamsмечты like we all have.
41
184000
3000
мечты которых так похожи на наши.
03:25
So when I readчитать in a newspaperгазета in the businessбизнес pageстраница
42
187000
6000
Когда я прочитал в газете в деловых новостях
03:31
the storyистория of NollywoodNollywood,
43
193000
2000
статью о Нолливуде, я сразу же понял,
03:33
I really feltпочувствовал this is an incredibleнеимоверный opportunityвозможность to tell a storyистория
44
195000
5000
что у меня появилась потрясающая возможность
рассказать историю,
03:38
that goesидет againstпротив all these preconceivedпредвзятый notionsпонятия.
45
200000
4000
которая изменит предвзятое мнение об Африке.
03:42
Here I can tell a storyистория of Africansафриканцы makingизготовление moviesкино like I do,
46
204000
5000
Я расскажу историю о том,
как в Африке создаются фильмы.
03:47
and actuallyна самом деле I feltпочувствовал this was an inspirationвдохновение for me.
47
209000
6000
Я также снимаю фильмы,
но эта история послужила для меня вдохновением.
03:53
I have the good fortuneсостояние of beingявляющийся a filmmaker-in-residenceрежиссер-в-резиденции
48
215000
4000
Мне повезло — я кинематографист,
03:57
at the CenterЦентр of Digitalцифровой Imagingобработки изображений Artsискусства at BostonБостон UniversityУниверситет.
49
219000
3000
преподающий в центре
цифрового искусства и кино Бостонского университета.
04:00
And we really look how digitalцифровой technologyтехнологии is changingизменения,
50
222000
4000
Мы изучаем, как изменяются цифровые технологии,
04:04
and how youngмолодой, independentнезависимый filmmakersСоздатели фильма
51
226000
3000
и как молодые независимые кинематографисты
04:07
can make moviesкино at a fractionдоля of the costСтоимость.
52
229000
3000
создают фильмы с минимальными затратами.
04:10
So when I proposedпредложенный the storyистория,
53
232000
2000
Поэтому когда я предложил эту историю,
04:12
I really had all the supportподдержка to make this filmфильм.
54
234000
4000
я получил всю необходимую поддержку
для создания этого фильма.
04:16
And not only had the supportподдержка,
55
238000
1000
И не только поддержку.
04:17
I foundнайденный two wonderfulзамечательно partnersпартнеры in crimeпреступление in this adventureприключение.
56
239000
5000
Два человека решили пуститься со мной в это плавание.
04:22
AimeeAimee CorriganКорриган, a very talentedталантливый and youngмолодой photographerфотограф,
57
244000
3000
Эйми Корриган — юный и очень талантливый фотограф,
04:25
and RobertРоберт CaputoКапуто, a friendдруг and a mentorнаставник,
58
247000
3000
и Роберт Капуто — друг и наставник,
04:28
who is a veteranветеран of Nationalнациональный Geographicгеографический,
59
250000
4000
долгое время работающий
в журнале National Geographic.
04:32
and told me, "You know, FrancoФранко, in 25 yearsлет of coveringпокрытие AfricaАфрика,
60
254000
4000
Он то и сказал мне:
«Франко, я уже 25 лет пишу об Африке,
04:36
I don't know if I have come acrossчерез a storyистория
61
258000
3000
но ни разу за все это время не попадалась мне история,
04:39
that is so fullполный of hopeнадежда and so funвесело."
62
261000
4000
настолько увлекательная и обнадёживающая».
04:43
So we wentотправился to LagosЛагос in Octoberоктября 2005.
63
265000
7000
Так, в октябре 2005 года мы отправились в Лагос.
04:50
And we wentотправился to LagosЛагос to meetвстретить Bondоблигация EmeruwaEmeruwa,
64
272000
3000
Там мы должны были познакомиться
с человеком по имени Бонд Емерува,
04:53
a wonderfulзамечательно, talentedталантливый filmфильм directorдиректор who is with us tonightсегодня ночью.
65
275000
5000
удивительным талантливым кинорежиссёром,
который сейчас находится в этом зале.
04:58
The planплан was to give you a portraitпортрет of NollywoodNollywood,
66
280000
4000
Мы решили рассказать о Нолливуде,
05:02
of this incredibleнеимоверный filmфильм industryпромышленность,
67
284000
3000
этой поразительной киноиндустрии,
05:05
followingследующий Bondоблигация in his questпоиск to make an actionдействие movieкино
68
287000
4000
следуя за Бондом, снимавшим боевик
05:09
that dealsпредложения with the issueвопрос of corruptionкоррупция,
69
291000
3000
о коррупции,
05:12
calledназывается "CheckpointКонтрольно-пропускной пункт."
70
294000
2000
под названием «Блокпост».
05:14
PoliceПолиция corruptionкоррупция.
71
296000
2000
О коррупции в полиции.
05:16
And he had nine9 daysдней to make it.
72
298000
2000
У него было всего девять дней, чтобы сделать фильм.
05:18
We thought this was a good storyистория.
73
300000
2000
Мы решили, что эта история нам подойдёт.
05:20
In the meantimeто время, we had to coverобложка NollywoodNollywood,
74
302000
3000
Между тем, нам нужно было рассказать о Нолливуде,
05:23
and we talkedговорили to a lot of filmmakersСоздатели фильма.
75
305000
2000
и мы поговорили со многими кинематографистами.
05:25
But I don't want to createСоздайте too manyмногие expectationsожидания.
76
307000
2000
Но я не хочу создавать иллюзий.
05:27
I would like to showпоказать you sixшесть minutesминут.
77
309000
4000
Я покажу вам отрывок
из нашего документального фильма —
05:31
And these are sixшесть minutesминут they really preparedподготовленный for the TEDТЕД audienceаудитория.
78
313000
4000
всего шесть минут, которые были
специально подготовлены для аудитории TED.
05:35
There are severalнесколько themesтемы from the documentaryдокументальный,
79
317000
3000
Несколько тем из этого фильма
05:38
but they are re-editedотредактированном and madeсделал for you, OK?
80
320000
2000
специально были отредактированы для вас.
05:40
So I guessУгадай it's a worldМир premierпремьер.
81
322000
3000
Мы можем назвать это мировой премьерой.
05:43
(Videoвидео)
82
325000
2000
(Видео)
05:46
Man: Actionдействие.
83
328000
1000
Мотор!
05:54
MilvertonМилвертон NwokediNwokedi: You cutпорез a niceхороший movieкино with just 10,000 dollarsдолларов in NigeriaНигерия here.
84
336000
7000
Милвертон Нвокеди (режиссёр): «Можно реально
снять хороший фильм в Нигерии
с бюджетом в 10 тысяч долларов.
06:01
And you shootстрелять in sevenсемь daysдней.
85
343000
2000
Всего за семь дней».
06:08
Peaceмир PiberesimaPiberesima: We're doing filmsфильмы for the massesмассы.
86
350000
2000
Пис Пибересима (продюсер и режиссёр):
«Мы снимаем кино для массового зрителя,
06:10
We're not doing filmsфильмы for the eliteэлита
87
352000
2000
а не для элиты
06:12
and the people in theirих glassстакан housesдома.
88
354000
2000
и людей живущих во дворцах.
06:14
They can affordпозволить себе to watch theirих "RobocopРобокоп" and whateverбез разницы.
89
356000
2000
Им по карману смотреть свои „Робокопы“
и тому подобное».
06:19
MahmoodMahmood AliАли BalogunBalogun: I think filmmakingкинопроизводство in NigeriaНигерия, for those who work in it,
90
361000
2000
Махмуд Али Балогун (продюсер и режиссёр):
«Я думаю, для тех, кто работает в киноиндустрии,
производство фильмов —
06:21
is a kindсвоего рода of subsistenceпропитание filmmakingкинопроизводство -- what they do to make a livingживой.
91
363000
4000
основной источник средств к существованию.
06:25
It's not the fancyмаскарадный filmmakingкинопроизводство where you say,
92
367000
3000
Это не создание шикарного фильма
06:28
oh, you want to put all the razzmatazzсуматоха of HollywoodГолливуд,
93
370000
3000
со всей его сентиментальностью, как в Голливуде,
06:31
and where you have bigбольшой budgetsбюджеты.
94
373000
2000
и огромным бюджетом.
06:33
Here is that you make these filmsфильмы,
95
375000
2000
Здесь ты делаешь фильм, он продаётся,
06:35
it sellsПродам, you jumpПрыгать ontoна the locationместо нахождения again to make anotherдругой filmфильм,
96
377000
4000
и ты сразу бежишь на съёмочную площадку,
чтобы делать новый,
06:39
because if you don't make the nextследующий filmфильм, you're not going to feedкорм.
97
381000
3000
потому что если ты не сделаешь новый фильм,
тебе нечего будет есть».
06:49
Bondоблигация EmeruwaEmeruwa: So while we're entertainingразвлекательный, we should be ableв состоянии to educateвоспитывать.
98
391000
4000
Бонд Емерува (режиссёр):
«Мы развлекаем зрителя и одновременно обучаем его.
06:53
I believe in the powerмощность of audiovisualsаудиовизуальные.
99
395000
4000
Я верю в силу аудиовизуальных средств.
06:57
I mean, 90 percentпроцент of the populationНаселение will watch NollywoodNollywood.
100
399000
3000
90 процентов нашего населения
будут смотреть фильмы, сделанные в Нолливуде.
07:00
I think it's the mostбольшинство viableжизнеспособный vehicleсредство передвижения right now
101
402000
2000
Я думаю, сейчас это самое лучшее средство
07:02
to passпроходить informationИнформация acrossчерез a dedicatedпреданный cableкабель.
102
404000
3000
для распространения информации.
07:05
So if you're makingизготовление a movieкино, no matterдело what your topicтема is,
103
407000
3000
Если ты снимаешь фильм, обязательно сделай так,
чтобы в нем было послание зрителям
07:08
put in a messageсообщение in there.
104
410000
2000
независимо от того, какая тема в твоём фильме».
07:10
WomanЖенщина: You still have to reportдоклад the incidentинцидент.
105
412000
3000
Актриса: «Всё равно ты должна
сообщить властям о том, что случилось.
07:15
He needsпотребности properправильный medicalмедицинская attentionвнимание.
106
417000
3000
Его должен осмотреть врач».
07:18
PPPP: I keep tryingпытаясь to explainобъяснять to people,
107
420000
2000
Пис Пибересима: «Я пытаюсь объяснить людям,
07:20
it's not about the qualityкачественный at the momentмомент -- the qualityкачественный is comingприход.
108
422000
3000
сейчас нашим фильмам
далеко до качества — это дело будущего.
07:23
I mean, there are those filmsфильмы that people are makingизготовление for qualityкачественный,
109
425000
4000
Да, существует качественное кино,
07:27
but the first thing you have to rememberзапомнить about this societyобщество
110
429000
3000
но первое, что нужно принимать во внимание —
07:30
is that AfricaАфрика still has people that liveжить on one dollarдоллар a day,
111
432000
4000
в Африке есть люди, живущие на одни доллар в день,
07:34
and these are the people that really watch these filmsфильмы.
112
436000
2000
и это именно те люди, которые смотрят эти фильмы».
07:41
SonnyСынок McDonMcDon W: NollywoodNollywood is a fantasticфантастика industryпромышленность
113
443000
5000
Сонни МакДон В (продюсер и режиссёр):
«Нолливуд — потрясающая киноиндустрия,
07:46
that has just been bornРодился in this partчасть of the worldМир.
114
448000
4000
появившаяся в этой части земного шара,
07:54
Because nobodyникто believedСчитается, that NollywoodNollywood can come out of AfricaАфрика.
115
456000
6000
потому что никто не верил,
что в Африке может быть Нолливуд».
08:01
LancelotЛанселот ImasenImasen: But our filmsфильмы,
116
463000
2000
Ланселот Имасен (продюсер и режиссёр):
«Но в наших фильмах
08:03
they are storiesистории that our people can relateиметь отношение to themselvesсамих себя.
117
465000
3000
истории таких же людей, как и наши зрители.
08:06
They are storiesистории about our people, for our people.
118
468000
3000
Это истории о людях Африки и для людей,
живущих в Африке.
08:09
And consistentlyпоследовательно, they are gluedклееный to theirих screenэкран
119
471000
4000
И раз за разом они так и прилипают к экрану,
08:13
wheneverвсякий раз, когда they see the storyистория.
120
475000
2000
когда идут наши фильмы».
08:18
Narratorрассказчик: Suspenseнеизвестность, funвесело and intrigueинтрига.
121
480000
3000
Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.
08:21
It's the blockbusterблокбастер comedyкомедия.
122
483000
2000
Это суперкомедия.
08:23
You'llВы будете crackтрещина your ribsребра.
123
485000
2000
Смех до упаду».
08:32
BernardБернард PinayonPinayon AgbaosiAgbaosi: We have been so deepглубоко into the foreignиностранные moviesкино.
124
494000
3000
Бернард Пинайон Агьаоси (владелец кинотеатра):
«У нас столько иностранных фильмов.
08:35
It's all about the foreignиностранные moviesкино.
125
497000
2000
Все их смотрят.
08:37
But we can do something too.
126
499000
2000
Но мы сами можем делать фильмы.
08:39
We can do something, something that when the worldМир seesвидит it,
127
501000
3000
Мы можем снимать такое кино, что зрители скажут:
08:42
they say, wowВау, this is NigeriaНигерия.
128
504000
3000
«Супер! Это Нигерия».
08:48
Man: Just arrestарестовывать yourselfсам, sergeantсержант.
129
510000
2000
Актер: «Арестуй сам себя, сержант.
08:50
Don't embarrassсмущать yourselfсам.
130
512000
2000
Не ставь себя в неловкое положение.
08:55
Come on. Don't runбег away. Come back. Come back.
131
517000
3000
Ну, давай же. Не убегай. Вернись. Вернись».
09:02
SMWSMW: You can now walkходить the streetулица and see a roleроль modelмодель.
132
524000
2000
Сонни МакДон В: «Можно идти по улице
и вдруг увидеть образец для подражания.
09:04
It’s not just what you see in pictureкартина.
133
526000
2000
Не просто как в кино.
09:06
You see the personчеловек liveжить.
134
528000
2000
Это реальный человек.
09:08
You see how he talksпереговоры. You see how he livesжизни.
135
530000
3000
Ты слышишь, как он говорит, видишь, как он живёт.
09:11
He influencesвлияет you really good, you know.
136
533000
2000
Он на тебя очень хорошо влияет.
09:13
It’s not just what you see in the pictureкартина.
137
535000
2000
И это не только то, что ты видишь в кино,
09:15
It is not what you hearзаслушивать, you know, from the Westernвестерн pressНажмите.
138
537000
5000
или слышишь в западных СМИ».
09:20
Man: See you. Byeдо свидания.
139
542000
2000
Актер: «Увидимся. Пока».
09:24
Actionдействие.
140
546000
2000
Мотор!
09:27
Saintсвятой Obiоби: I was so fascinatedочарованный, you know, with those cowboyковбой moviesкино.
141
549000
5000
Сэйнт Оби (актер): «Я был так очарован вестернами.
09:32
But then when I discoveredобнаруженный the situationситуация in my countryстрана,
142
554000
4000
Но потом я понял, что в моей стране
09:36
at that time there was so much corruptionкоррупция.
143
558000
4000
серьёзная коррупция на каждом шагу.
09:40
For a youngмолодой man to really make it out here,
144
562000
3000
Чтобы здесь сделать карьеру, молодому человеку
09:43
you got to think of some negativeотрицательный things and all that,
145
565000
4000
придётся думать о негативном,
09:47
or some kindсвоего рода of vicesтиски.
146
569000
2000
или чём-то очень плохом.
09:49
And I didn't want that, you know.
147
571000
3000
А я не хотел так жить.
09:52
And I discoveredобнаруженный that I could be successfulуспешный in life as an actorактер,
148
574000
5000
И я понял, что могу стать актёром и преуспеть в этом,
09:57
withoutбез doing crimeпреступление, withoutбез cheatingмошенничество nobodyникто, withoutбез tellingговоря no liesвранье.
149
579000
4000
не совершая преступлений, мошенничества
и не обманывая никого.
10:01
Just me and God-givenДанный богом talentталант.
150
583000
2000
Только я и талант, данный мне от бога».
10:14
Man: Let's go.
151
596000
1000
Актер: «Пошли.
10:15
OK, it's time to kickудар some assжопа.
152
597000
3000
Давай, зададим жару.
10:20
CoverОбложка this. It's your ownсвоя.
153
602000
2000
Держи. Это твоё.
10:23
MoveПереехать it.
154
605000
1000
Быстрее».
10:27
RobogerRoboger AnimaduAnimadu: In bigбольшой countriesстраны, when they do the moviesкино,
155
609000
2000
Рободжер Анимаду (директор картины):
«В больших странах, когда снимают кино,
10:29
they have all these things in placeместо.
156
611000
2000
у них всё необходимое под рукой.
10:31
But here, we improviseимпровизировать these itemsПредметы, like the gunshotsвыстрелы.
157
613000
4000
Но здесь, мы сами придумываем,
как создать эффекты, например, выстрелы.
10:35
Like they go, here, now, now, you see the gunпистолет there,
158
617000
2000
Вот, здесь, видно пистолет,
10:37
but you won'tне будет see any gunsоружие shotвыстрел, we use knock-outНокаут.
159
619000
2000
но выстрела нет,
мы используем звуковой эффект взрыва».
10:41
KevinKevin Booksкниги IkedubaIkeduba: What I'm scaredиспуганный of is just the explosionвзрыв will come up in my faceлицо.
160
623000
3000
Кевин Букс Икебуда (актер):
«Я боюсь, что моё лицо пострадает от взрыва».
10:44
WomanЖенщина: That's why I use enoughдостаточно maskingмаскировка tapeлента.
161
626000
2000
Женщина: «Я поэтому использую маскировочную ленту.
10:46
The maskingмаскировка tapeлента will holdдержать it.
162
628000
2000
Прикрепим это маскировочной лентой.
10:48
WatWat, wait. Just holdдержать this for me.
163
630000
2000
Подожди. Держи здесь».
10:53
KBIKBI: I'm just tellingговоря her to make sure she placesмест it well
164
635000
2000
Кевин Букс Икебуда:
«Я просто сказал ей, чтобы она хорошо это сделала,
10:55
so that it won'tне будет affectаффект my faceлицо -- the explosionвзрыв, you know.
165
637000
2000
чтобы взрывом не повредило моё лицо.
10:57
But she's a professionalпрофессиональный. She knowsзнает what she’s doing.
166
639000
3000
Она же профессионал и знает, как всё делать.
11:00
I'm tryingпытаясь to protectзащищать my faceлицо too.
167
642000
2000
А мне о лице надо заботиться.
11:02
This ain'tне going to be my last movieкино.
168
644000
2000
Не хочу, чтобы этот фильм был последним.
11:09
You know, this is NollywoodNollywood, where the magicмагия livesжизни.
169
651000
2000
Это же Нолливуд — волшебный мир».
11:13
RARA: So now you're about to see how we do our ownсвоя moviesкино here,
170
655000
3000
Рободжер Анимаду:
«А сейчас вы узнаете, как мы снимаем наши фильмы,
11:16
with or withoutбез any assistanceпомощь from anybodyкто-нибудь.
171
658000
4000
и с помощью и без помощи кого-либо вообще».
11:20
Man: Actionдействие.
172
662000
1000
Мотор!
11:25
CutПорез.
173
667000
2000
Снято!
11:27
(ApplauseАплодисменты)
174
669000
6000
(Аплодисменты)
11:33
FrancoФранко SacchiСакки: So manyмногие things to say, so little time.
175
675000
2000
Франко Сакки:
«Так много хочется рассказать, но так мало времени.
11:35
So manyмногие themesтемы in this storyистория.
176
677000
2000
Столько тем в этой истории.
11:37
I just can't tell you -- there’s one thing I want to tell you.
177
679000
3000
Я просто не могу вам все рассказать.
Но есть кое-что важное.
11:40
I spentпотраченный, you know, severalнесколько weeksнедель with all these actorsактеры, producersпроизводители,
178
682000
5000
Я провёл несколько недель
со всеми этими актёрами, продюсерами,
11:45
and the problemsпроблемы they have to go throughчерез are unimaginableневообразимый
179
687000
3000
и проблемы, с которыми им приходится сталкиваться,
просто даже и представить себе невозможно —
11:48
for, you know, a Westernerжитель Запада, a filmmakerкинорежиссер who worksработает in AmericaАмерика or in EuropeЕвропа.
180
690000
4000
западному кинематографисту,
работающему в Америке или Европе.
11:52
But always with a smileулыбка, always with an enthusiasmэнтузиазм,
181
694000
4000
Но там, в Африке, эти проблемы
решаются с улыбкой и энтузиазмом.
11:56
that is incredibleнеимоверный.
182
698000
2000
И это потрясающе.
11:58
WernerВернер HerzogHerzog, the GermanНемецкий filmmakerкинорежиссер said,
183
700000
2000
Вернер Херцог, немецкий режиссёр, как-то сказал:
12:00
"I need to make moviesкино like you need oxygenкислород."
184
702000
5000
«Создание кино для меня, как кислород — для вас».
12:05
And I think they’reре breathingдыхание.
185
707000
2000
И я думаю, это их кислород.
12:07
The Nigerianнигерийский filmmakersСоздатели фильма really, really, are doing what they like.
186
709000
4000
Кинематографисты Нигерии действительно делают то,
что им нравится.
12:11
And so it's a very, very importantважный thing for them,
187
713000
4000
Для них это очень и очень важно,
12:15
and for theirих audiencesаудитории.
188
717000
1000
и также для их зрителей.
12:16
A womanженщина told me, "When I see a NollywoodNollywood filmфильм,
189
718000
3000
Одна женщина сказала мне:
«Когда я смотрю фильм, сделанный в Нолливуде,
12:19
I can relaxрасслабиться, I really -- I can breatheдышать better."
190
721000
4000
я отдыхаю и мне даже дышится легче».
12:23
There is alsoтакже anotherдругой very importantважный thing
191
725000
2000
Но есть и ещё кое-что очень важное,
12:25
that I hopeнадежда will resonateрезонировать with this audienceаудитория.
192
727000
2000
что, я надеюсь, найдёт отклик у вас.
12:27
It’s technologyтехнологии. I’m very interestedзаинтересованный in it
193
729000
3000
Это новые технологии. Мне они тоже очень интересны.
12:30
and I really think that the digitalцифровой non-linearнелинейный editingредактирование has slashedполоснул, you know,
194
732000
7000
Я думаю, что сейчас стоимость
цифрового нелинейного монтажа очень сократилась.
12:37
the costСтоимость now is a fractionдоля of what it used to be.
195
739000
2000
Затраты стали намного меньше, чем были раньше.
12:39
Incredibleнеимоверный camerasкамеры costСтоимость underпод 5,000 dollarsдолларов.
196
741000
4000
Поразительные камеры сейчас
стоят менее 5 000 долларов.
12:43
And this has unleashedразвязанная tremendousогромный energyэнергия.
197
745000
3000
Всё это высвободило огромную энергию.
12:46
And guessУгадай what?
198
748000
2000
И знаете, что?
12:48
We didnА не было’t have to tell to the Nigerianнигерийский filmmakersСоздатели фильма.
199
750000
2000
Нам и не понадобилось
об этом рассказывать кинематографистам Нигерии.
12:50
They understoodпонимать it, they embracedобнялись the technologyтехнологии
200
752000
3000
Они сами всё поняли, они используют по максимуму
12:53
and they runбег with it, and they’reре successfulуспешный.
201
755000
2000
новые технологии и у них все отлично получается.
12:55
I hopeнадежда that the NollywoodNollywood phenomenonявление will go bothи то и другое waysпути.
202
757000
5000
Я надеюсь, у феномена под названием Нолливуд
будет два пути.
13:00
I hopeнадежда it will inspireвнушать other Africanафриканец nationsнации to embraceохватывать the technologyтехнологии,
203
762000
5000
Что Нолливуд вдохновит остальные африканские страны
на использование новых технологий.
13:05
look at the Nigerianнигерийский modelмодель, make theirих filmsфильмы, createСоздайте jobsработы,
204
767000
3000
Они начнут делать свои фильмы,
создавать новые рабочие места,
13:08
createСоздайте a narrativeповествовательный for the populationНаселение, something to identifyидентифицировать,
205
770000
4000
придумывать истории для зрителей,
чтобы их отождествлять
13:12
something positiveположительный, something that really is psychologicalпсихологический reliefоблегчение
206
774000
3000
с чем-то положительным,
как психологическое утешение,
13:15
and it's partчасть of the cultureкультура.
207
777000
2000
и что будет частью их культуры.
13:17
But I really think this is a phenomenonявление that can inspireвнушать us.
208
779000
5000
Но я также думаю,
что этот феномен может вдохновить и нас.
13:22
I really think it goesидет bothи то и другое waysпути.
209
784000
2000
Я думаю, у него два пути.
13:24
FilmmakersКинематографисты, friendsдрузья of mineмой, they look at NollywoodNollywood and they say,
210
786000
4000
Мои друзья, кинематографисты,
смотря на Нолливуд, говорят:
13:28
"WowВау, they are doing what we really want to do,
211
790000
2000
«Супер, они делают то, о чем мечтаем мы,
13:30
and make a buckдоллар and liveжить with this jobработа."
212
792000
3000
и это приносит им реальные деньги и занятость».
13:33
So I really think it’s a lessonурок
213
795000
1000
Поэтому я думаю, это урок для нас,
13:34
that we're actuallyна самом деле learningобучение from them.
214
796000
2000
что мы у них можем поучиться.
13:36
And there's one thing, one smallмаленький challengeвызов that I have for you,
215
798000
3000
И есть кое-что ещё, о чем я хочу сказать,
13:39
and should make us reflectотражать on the importanceважность of storytellingрассказывание.
216
801000
4000
что заставит нас подумать о том,
как важно рассказывать истории.
13:43
And I think this is really the themeтема of this sessionсессия.
217
805000
3000
Я думаю, это важная тема.
13:46
Try to imagineпредставить a worldМир where the only goalЦель is foodпитание and a shelterукрытие, but no storiesистории.
218
808000
12000
Представьте мир, в котором важны
только еда и кров, а историям нет места.
13:58
No storiesистории around the campfireкостер.
219
820000
2000
Не рассказывают истории ночью у костра.
14:00
No legendsлегенды, no fairytalesсказки.
220
822000
2000
Нет легенд и сказок.
14:02
Nothing.
221
824000
2000
Ничего.
14:04
No novelsроманы.
222
826000
2000
Нет романов.
14:09
DifficultСложно, ehа? It's meaninglessбессмысленный.
223
831000
2000
Трудно, да? Бессмысленно.
14:11
So this is what I really think.
224
833000
3000
Вот, о чем я думаю.
14:14
I think that the keyключ to a healthyздоровый societyобщество
225
836000
4000
Что здоровое общество держится
14:18
is a thrivingпроцветающий communityсообщество of storytellersсказочники,
226
840000
2000
на рассказчиках историй, которых очень много.
14:20
and I think that the Nigerianнигерийский filmmakersСоздатели фильма really have provedдоказано this.
227
842000
5000
Тому доказательство — кинематографисты Нигерии.
14:25
I would like you to hearзаслушивать theirих voicesголоса.
228
847000
5000
Давайте снова послушаем их.
14:30
Just a fewмало momentsмоменты.
229
852000
3000
Ещё несколько минут.
14:33
It’s not an addedдобавленной sequenceпоследовательность, just some voicesголоса from NollywoodNollywood.
230
855000
5000
Это не дополнительные кадры фильма,
просто несколько голосов из Нолливуда.
14:38
(Videoвидео) ToyinToyin AlousaAlousa: NollywoodNollywood is the bestЛучший thing that can happenслучаться to them.
231
860000
2000
Тойлин Алуза (актриса):
«Нолливуд — самое лучшее для людей.
14:40
If you have an industryпромышленность that putsпуты a smileулыбка on people'sнародный faceлицо,
232
862000
4000
Если что-то и заставляет людей смеяться,
14:44
that’s NollywoodNollywood.
233
866000
2000
то это — Нолливуд».
14:46
SO: I believe very soonскоро, we’reре not only going to have better moviesкино,
234
868000
3000
Сэйнт Оби (актёр): «Я верю, в скором будущем
мы сможем снимать качественное кино
14:49
we'llЧто ж have that originalоригинал Nigerianнигерийский movieкино.
235
871000
3000
и создавать подлинно нигерийские фильмы».
14:52
BE: It’s still the sameодна и та же basicосновной themesтемы.
236
874000
2000
Бонд Емерува (режиссёр):
«Темы фильмов —- самые обычные.
14:54
Love, actionдействие.
237
876000
3000
Любовь, драки.
14:58
But we're tellingговоря it our ownсвоя way, our ownсвоя Nigerianнигерийский way, Africanафриканец way.
238
880000
5000
Но мы это рассказываем на свой лад,
по-нигерийски, по-африкански.
15:04
We have diverseразнообразный culturesкультуры, diverseразнообразный culturesкультуры, there are so manyмногие,
239
886000
5000
На нашем континенте столько разных культур,
15:09
that in the natalнатальный lifetimesвремя жизни,
240
891000
3000
что за всю жизнь
15:12
I don't see us exhaustingизнурительный the storiesистории we have.
241
894000
4000
мы не сумеем рассказать все истории».
15:16
FSFS: My jobработа endsконцы here, and the NollywoodNollywood filmmakersСоздатели фильма really have now to work.
242
898000
7000
Франко Сакки: «На этом моя история заканчивается,
но у кинематографистов Нигерии работы очень много.
15:23
And I really hopeнадежда that there will be manyмногие, manyмногие collaborationsсотрудничество,
243
905000
3000
И я очень надеюсь на наше тесное сотрудничество,
15:28
where we teachучат eachкаждый other things.
244
910000
2000
и что нам будет друг у друга чему поучиться.
15:30
And I really hopeнадежда that this will happenслучаться.
245
912000
3000
И я очень надеюсь, что так и будет.
15:33
Thank you very much.
246
915000
1000
Большое спасибо».
15:34
(ApplauseАплодисменты)
247
916000
4000
(Аплодисменты)
15:38
ChrisКрис AndersonАндерсон: Stop. I've got two questionsвопросов.
248
920000
4000
Крис Андерсон: «Подождите. У меня есть два вопроса.
15:42
FrancoФранко, you describedописано this as the world'sв мире thirdв третьих largestкрупнейший filmфильм industryпромышленность.
249
924000
5000
Франко, Вы сказали, что это третья
по величине в мире киноиндустрия.
15:47
What does that translateпереведите to in termsсроки of numbersчисел of filmsфильмы, really?
250
929000
3000
А в цифрах как это выражается?»
15:50
FSFS: Oh, yes. I think I mentionedупомянутый brieflyкратко -- it's closeЗакрыть to 2,000 filmsфильмы.
251
932000
4000
Франко Сакки: «Да. Кажется, я говорил —
около 2 000 фильмов.
15:54
There is scientificнаучный dataданные on this.
252
936000
2000
Есть подтверждённые данные».
15:56
CAКалифорния: 2,000 filmsфильмы a yearгод?
253
938000
2000
Крис Андерсон: «2 000 фильмов в год?»
15:58
FSFS: 2,000 filmsфильмы a yearгод. 2005 or 6,
254
940000
3000
Франко Сакки: «Да. Данные 2005 или 2006 года.
16:01
the censorцензор boardдоска has censoredцензурой 1,600 filmsфильмы aloneв одиночестве.
255
943000
6000
Бюро киноцензоров насчитало 1 600 фильмов,
16:07
And we know that there are more.
256
949000
2000
но мы знаем, что их больше.
16:09
So it’s safeбезопасно to say that there are 2,000 filmsфильмы.
257
951000
2000
Могу с уверенностью сказать, что их 2 000.
16:11
So imagineпредставить 45 filmsфильмы perв weekнеделю.
258
953000
2000
45 фильмов в неделю.
16:13
There are challengesпроблемы. There are challengesпроблемы.
259
955000
2000
Конечно, есть проблемы.
16:15
There is a glutперенасыщение of filmфильм,
260
957000
2000
Слишком много фильмов, качество должно повышаться,
16:17
the qualityкачественный has to be raisedподнятый, they need to go to the nextследующий levelуровень,
261
959000
3000
киноиндустрии надо переходить на новый уровень,
16:20
but I’m optimisticоптимистичный.
262
962000
2000
но я настроен оптимистично».
16:22
CAКалифорния: And these arenАрен’t filmsфильмы that are primarilyв первую очередь seenвидели in cinemasкинотеатры?
263
964000
3000
Крис Андерсон: «Это те фильмы,
которые показывают в кинотеатрах?»
16:25
FSFS: Oh yes, of courseкурс. This is very importantважный.
264
967000
3000
Франко Сакки: «Да, безусловно. Это очень важно.
16:28
Maybe, you know, for you to try to imagineпредставить this,
265
970000
2000
Попробуйте представить вот что.
16:30
these are filmsфильмы that are distributedраспределенный directlyнепосредственно in marketsрынки.
266
972000
6000
Эти фильмы распространяются
непосредственно на рынке.
16:36
They are boughtкупил in videoвидео shopsмагазины.
267
978000
2000
Они продаются в видео магазинах.
16:38
They can be rentedарендованный for penniesпенсы.
268
980000
2000
Их можно взять в прокат за копейки».
16:40
CAКалифорния: On what formatформат?
269
982000
1000
Крис Андерсон: «В каком формате?»
16:41
FSFS: Oh, the formatформат -- thank you for the questionвопрос. Yes, it's VCDsVCDs.
270
983000
3000
Франко Сакки: «Спасибо за вопрос про формат.
Это VCD — видео компакт-диск.
16:44
It's a CDCD, it's a little bitнемного more compressedсжатый imageобраз.
271
986000
3000
Это компакт диск,
но с меньшим графическим разрешением.
16:47
They startedначал with VHSVHS.
272
989000
2000
Они начинали с видеокассет VHS.
16:49
They actuallyна самом деле didn't wait for, you know, the latestпоследний technologyтехнологии.
273
991000
3000
Вообще-то, они не ждали
появления новейших технологий.
16:52
They startedначал in '92, '94.
274
994000
2000
Они начали в 1992, 1994 годах.
16:54
So there are 57 millionмиллиона VCRsвидеомагнитофонов in NigeriaНигерия
275
996000
6000
В Нигерии 57 миллионов видеомагнитофонов,
17:00
that playиграть, you know, VHSVHS and these VCDsVCDs.
276
1002000
4000
которые проигрывают видеокассеты
и эти видео компакт-диски.
17:04
It's a CDCD basicallyв основном. It's a compactкомпактный discдиск.
277
1006000
2000
В общем-то это компакт-диск».
17:06
CAКалифорния: So on the streetsулицы, are filmфильм castsслепки ... ?
278
1008000
2000
Крис Андерсон: «И их можно купить на улицах..
а актёрский состав...?»
17:08
FSFS: You can be in a LagosЛагос trafficтрафик jamваренье
279
1010000
3000
Франко Сакки: «Да. Можно быть
в дорожной пробке в Лагосе
17:11
and you can buyкупить a movieкино or some bananasбананы or some waterводы. Yes.
280
1013000
5000
и купить фильм или бананы или воды».
17:16
(LaughterСмех)
281
1018000
2000
(Смех)
17:18
And I have to say, this really provesдоказывает that storytellingрассказывание,
282
1020000
4000
И я должен сказать, это доказывает,
17:22
it's a commodityтовар, it's a stapleштапель.
283
1024000
2000
что рассказывание историй — это самый важный товар.
17:24
There is no life withoutбез storiesистории.
284
1026000
3000
Без историй жизни нет».
17:27
CAКалифорния: FrancoФранко, thank you so much.
285
1029000
2000
Крис Андерсон: «Франко, большое спасибо».
Translated by Elena Goodwin
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Franco Sacchi - Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry.

Why you should listen

Franco Sacchi's film This Is Nollywood represents one of the most compelling and profound stories of self-generated storytelling and commerce in the developing world. Out of nothing springs an industry that is reputed to be the third-largest film industry worldwide.This, says the Zambia-born, Italy-bred documentary filmmaker, is an irresistible story for those looking view Africa from a different perspective.

From the Director's Statement:

We agreed immediately that African actors, directors, and producers should tell their own story in our film without commentary from us or other westerners. Of course, we filmed and edited the Nollywood story with our own sensibilities, but our greatest hope is that the authentic voices of the Nigerian filmmakers will be heard.

Nollywood filmmakers are conscious of the responsibility they have toward their society -- director Bond Emeruwa says they feel an obligation to "put a message in there." But the production of each movie is also an adventure -- overcoming hurdles unimaginable in the West, racing against an impossibly short clock.
 

More profile about the speaker
Franco Sacchi | Speaker | TED.com