ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: The extraordinary power of ordinary people

Шервин Нуланд о надежде

Filmed:
492,041 views

Шервин Нуланд, хирург и писатель, размышляет о надежде — желании изменить себя и мир к лучшему. Эти глубокомысленные 12 минут помогут сосредоточиться на пути, который Вам предстоит пройти.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, I am so badПлохо at techтек
0
0
5000
Знаете, я так плохо разбираюсь в технике,
00:17
that my daughterдочь -- who is now 41 --
1
5000
2000
что, когда моей дочери было 5 лет —
00:19
when she was five5, was overheardподслушал by me
2
7000
3000
сейчас ей 41, — я услышал,
00:22
to say to a friendдруг of hersее,
3
10000
2000
как она говорила своей подруге:
00:24
If it doesn't bleedкровоточить when you cutпорез it,
4
12000
2000
«Если что-нибудь разрезать и оттуда не пойдёт кровь,
00:26
my daddyпапа doesn't understandПонимаю it.
5
14000
2000
мой папа этого не поймёт».
00:28
(LaughterСмех)
6
16000
1000
(Смех)
00:29
So, the assignmentназначение I've been givenданный
7
17000
2000
Так что задание, которое мне было дано,
00:31
mayмай be an insuperableнепреодолимый obstacleпрепятствие for me,
8
19000
2000
может стать для меня непреодолимым препятствием,
00:33
but I'm certainlyбезусловно going to try.
9
21000
3000
но я постараюсь.
00:36
What have I heardуслышанным
10
24000
2000
Что же я слышал
00:38
duringв течение these last four4 daysдней?
11
26000
3000
на протяжении последних четырёх дней?
00:41
This is my thirdв третьих visitпосещение to TEDТЕД.
12
29000
2000
Это моё третье выступление на TED.
00:43
One was to TEDMEDTEDMED, and one, as you've heardуслышанным,
13
31000
2000
Одно было на TEDMED, а другое, как вы уже слышали,
00:45
was a regularрегулярный TEDТЕД two yearsлет agoтому назад.
14
33000
2000
было на обычном TED два года назад.
00:47
I've heardуслышанным what I considerрассматривать an extraordinaryнеобычайный thing
15
35000
3000
Мне показалось необычным, что я постоянно слышу то,
00:50
that I've only heardуслышанным a little bitнемного in the two previousпредыдущий TEDsTEDS,
16
38000
4000
что на двух предыдущих TED-конференциях можно было услышать лишь изредка,
00:54
and what that is is an interweavingпереплетение
17
42000
3000
а именно — вплетение
00:57
and an interlardinginterlarding, an intermixingперемешивающее,
18
45000
3000
и примешивание
01:00
of a senseсмысл of socialСоциальное responsibilityобязанность
19
48000
3000
чувства ответственности перед обществом
01:03
in so manyмногие of the talksпереговоры --
20
51000
3000
во многих выступлениях -
01:06
globalГлобальный responsibilityобязанность, in factфакт,
21
54000
3000
и даже чувства всемирной ответственности,
01:09
appealingпривлекательный to enlightenedпросвещенный self-interestсвоекорыстие,
22
57000
4000
которое взывает к просвещённому эгоизму,
01:13
but it goesидет farдалеко beyondза enlightenedпросвещенный self-interestсвоекорыстие.
23
61000
4000
но выходит далеко за его пределы.
01:17
One of the mostбольшинство impressiveвпечатляющий things
24
65000
2000
Одной из самых впечатляющих вещей,
01:19
about what some, perhapsвозможно 10,
25
67000
3000
о которой говорили приблизительно 10 выступающих,
01:22
of the speakersдинамики have been talkingговорящий about
26
70000
3000
является претворение в жизнь.
01:25
is the realizationреализация, as you listen to them carefullyвнимательно, that they're not sayingпоговорка:
27
73000
3000
И если послушать их внимательно, они не говорили:
01:28
Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
28
76000
3000
Вот, что мы должны сделать. Вот что я хочу, чтобы вы сделали».
01:31
It's: This is what I have doneсделанный
29
79000
2000
Они говорили: «Вот, что я сделал,
01:33
because I'm excitedв восторге by it,
30
81000
2000
потому что меня это волнует,
01:35
because it's a wonderfulзамечательно thing, and it's doneсделанный something for me
31
83000
3000
потому что это замечательное дело и для меня оно что-то значит,
01:38
and, of courseкурс, it's accomplishedосуществляется a great dealпо рукам.
32
86000
3000
и, конечно же, оно уже во многом завершено».
01:41
It's the oldстарый conceptконцепция, the realреальный Greekгреческий conceptконцепция,
33
89000
3000
Это старая концепция, подлинная греческая концепция
01:44
of philanthropyфилантропия in its originalоригинал senseсмысл:
34
92000
4000
филантропии в своём первоначальном смысле:
01:48
phil-anthropyфил-ропия, the love of humankindчеловечество.
35
96000
3000
фил-антропия: любовь к человечеству.
01:51
And the only explanationобъяснение I can have
36
99000
2000
У меня есть единственное объяснение тому,
01:53
for some of what you've been hearingслух in the last four4 daysдней
37
101000
3000
что вы слышали на протяжении последних четырёх дней:
01:56
is that it arisesвозникает, in factфакт, out of a formформа of love.
38
104000
4000
это всё — проявления любви.
02:00
And this givesдает me enormousогромный hopeнадежда.
39
108000
3000
И это вселяет в меня огромную надежду.
02:03
And hopeнадежда, of courseкурс, is the topicтема
40
111000
2000
И, разумеется, надежда — это тема,
02:05
that I'm supposedпредполагаемый to be speakingГоворящий about,
41
113000
2000
о которой я сегодня буду говорить,
02:07
whichкоторый I'd completelyполностью forgottenзабытый about untilдо I arrivedприбывший.
42
115000
4000
но о которой я абсолютно забыл, пока сюда не приехал.
02:11
And when I did, I thought,
43
119000
2000
Когда же я вспомнил, то подумал,
02:13
well, I'd better look this wordслово up in the dictionaryСловарь.
44
121000
3000
а не лучше ли поискать это слово в словаре?
02:16
So, SarahСара and I -- my wifeжена -- walkedходил over to the publicобщественности libraryбиблиотека,
45
124000
3000
Поэтому Сара, моя жена, и я пошли в публичную библиотеку,
02:19
whichкоторый is four4 blocksблоки away, on Pacificмиролюбивый Streetулица, and we got the OEDКДИ,
46
127000
4000
четыре квартала отсюда, на Пасифик стрит, мы взяли Оксфордский словарь,
02:23
and we lookedсмотрел in there, and there are 14 definitionsопределения of hopeнадежда,
47
131000
4000
взглянули в него — и обнаружили 14 значений слова «надежда»,
02:27
noneникто of whichкоторый really hitsхиты you
48
135000
3000
но ни одно из них не было
02:30
betweenмежду the eyesглаза as beingявляющийся the appropriateподходящее one.
49
138000
3000
убедительно точным.
02:33
And, of courseкурс, that makesмарки senseсмысл,
50
141000
2000
И это понятно:
02:35
because hopeнадежда is an abstractАбстрактные phenomenonявление; it's an abstractАбстрактные ideaидея,
51
143000
3000
ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие,
02:38
it's not a concreteбетон wordслово.
52
146000
3000
а не конкретное слово.
02:41
Well, it remindsнапоминает me a little bitнемного of surgeryхирургия.
53
149000
3000
Знаете, это немного напоминает мне хирургию.
02:44
If there's one operationоперация for a diseaseболезнь, you know it worksработает.
54
152000
4000
Если для лечения болезни существует одна операция, то она принесёт пользу,
02:48
If there are 15 operationsоперации, you know that noneникто of them work.
55
156000
2000
а если 15, то ни одна из них не сработает.
02:50
And that's the way it is with definitionsопределения of wordsслова.
56
158000
3000
Такая же ситуация и со значениями слов.
02:53
If you have appendicitisаппендицит, they take your appendixприложение out, and you're curedвылеченный.
57
161000
4000
Если у Вас аппендицит, вам его вырежут и вы вылечены.
02:57
If you've got refluxрефлюкс oesophagitisвоспаление пищевода, there are 15 proceduresпроцедуры,
58
165000
3000
А если у вас воспаление пищевода, для лечения которого существует 15 видов процедур,
03:00
and JoeДжо SchmoSchmo does it one way
59
168000
2000
тогда Джо Шмо будет делать это так,
03:02
and Will BlowДуть does it anotherдругой way,
60
170000
2000
а Уилл Блоу - сяк,
03:04
and noneникто of them work, and that's the way it is with this wordслово, hopeнадежда.
61
172000
3000
и ничего не сработает. То же самое и со словом «надежда».
03:07
They all come down to the ideaидея of an expectationожидание
62
175000
3000
Все значения этого слова объединяет ожидание,
03:10
of something good that is dueв связи to happenслучаться.
63
178000
3000
что должно произойти что-то хорошее.
03:13
And you know what I foundнайденный out?
64
181000
2000
И знаете, что я выяснил?
03:15
The Indo-EuropeanИндоевропейский rootкорень of the wordслово hopeнадежда
65
183000
3000
Индо-европейский корень слова «надежда»
03:18
is a stemстебель, K-E-UКЭУ --
66
186000
2000
имеет основу K-E-U -
03:20
we would spellорфографии it K-E-UКЭУ; it's pronouncedвыраженный koyкоий --
67
188000
5000
пишется K-E-U, а произносится «кой» -
03:25
and it is the sameодна и та же rootкорень from whichкоторый the wordслово curveкривая comesвыходит from.
68
193000
4000
от этого же корня образуется слово «curve» — «изгиб».
03:29
But what it meansозначает in the originalоригинал Indo-EuropeanИндоевропейский
69
197000
4000
Но первоначально в индо-европейском языке этот корень означал
03:33
is a changeизменение in directionнаправление, going in a differentдругой way.
70
201000
4000
изменение направления, движение по другому пути.
03:37
And I find that very interestingинтересно and very provocativeпровокационный,
71
205000
3000
И мне это показалось очень интересным и провокационным,
03:40
because what you've been hearingслух in the last coupleпара of daysдней
72
208000
3000
потому что то, что вы слышали последние пару дней,
03:43
is the senseсмысл of going in differentдругой directionsнаправления:
73
211000
4000
является ощущением движения в разных направлениях:
03:47
directionsнаправления that are specificконкретный and uniqueуникальный to problemsпроблемы.
74
215000
3000
направлениях характерных и специфичных для конкретных задач.
03:50
There are differentдругой paradigmsпарадигмы.
75
218000
2000
Существуют различные парадигмы.
03:52
You've heardуслышанным that wordслово severalнесколько timesраз in the last four4 daysдней,
76
220000
2000
Вы слышали это слово несколько раз за последние четыре дня,
03:54
and everyone'sвсе это familiarзнакомые with KuhnianКуна paradigmsпарадигмы.
77
222000
3000
и каждый знаком с парадигмами Куна.
03:57
So, when we think of hopeнадежда now,
78
225000
2000
И теперь, когда мы размышляем о надежде,
03:59
we have to think of looking in other directionsнаправления
79
227000
3000
нам нужно смотреть в направлениях,
04:02
than we have been looking.
80
230000
3000
отличных от прежних.
04:05
There's anotherдругой -- not definitionопределение, but descriptionописание, of hopeнадежда
81
233000
3000
Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды,
04:08
that has always appealedобратился to me, and it was one by Václavclav HavelГавел
82
236000
4000
которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел
04:12
in his perfectlyв совершенстве spectacularзахватывающий bookкнига "BreakingЛомать the Peaceмир,"
83
240000
4000
в своей захватывающей книге «Заочный допрос»,
04:16
in whichкоторый he saysговорит that hopeнадежда
84
244000
2000
в которой он говорит, что надежда —
04:18
does not consistсостоять of the expectationожидание that things will
85
246000
3000
это не ожидание того,
04:21
come out exactlyв точку right,
86
249000
2000
что всё сложится хорошо,
04:23
but the expectationожидание that they will make senseсмысл
87
251000
3000
а ожидание того, что всё будет иметь смысл,
04:26
regardlessнесмотря на of how they come out.
88
254000
3000
независимо от того, сложится оно хорошо или плохо.
04:29
I can't tell you how reassuredуспокоило I was
89
257000
3000
Не могу даже выразить, как утешился я
04:32
by the very last sentenceпредложение
90
260000
3000
той последней фразой,
04:35
in that gloriousславный presentationпрезентация by Deanдекан KamenКамен a fewмало daysдней agoтому назад.
91
263000
5000
прозвучавшей в великолепном выступлении Дина Камена несколько дней назад.
04:40
I wasn'tне было sure I heardуслышанным it right,
92
268000
2000
Я не был уверен, что правильно её расслышал,
04:42
so I foundнайденный him in one of the inter-sessionsинтер-сессий.
93
270000
4000
поэтому я разыскал его на одной из внутренних сессий.
04:46
He was talkingговорящий to a very largeбольшой man, but I didn't careзабота.
94
274000
3000
Он разговаривал с высоченным мужчиной, но меня это не напугало.
04:49
I interruptedпрерванный, and I said, "Did you say this?"
95
277000
2000
Я перебил их и спросил Дина: «Вы это сказали?»
04:51
He said, "I think so."
96
279000
2000
Он ответил: «Ну, да.»
04:53
So, here'sвот what it is: I'll repeatповторение it.
97
281000
2000
И я повторю его слова:
04:55
"The worldМир will not be savedсохранены by the Internetинтернет."
98
283000
4000
«Интернет не спасёт мир».
04:59
It's wonderfulзамечательно. Do you know what the worldМир will be savedсохранены by?
99
287000
4000
Это чудесно. А знаете, что спасёт мир?
05:03
I'll tell you. It'llЭто будет be savedсохранены by the humanчеловек spiritдух.
100
291000
2000
Я вам отвечу. Мир спасёт людской дух.
05:05
And by the humanчеловек spiritдух, I don't mean anything divineбожественный,
101
293000
3000
И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное,
05:08
I don't mean anything supernaturalсверхъестественное --
102
296000
2000
я не подразумеваю что-то сверхъестественное -
05:10
certainlyбезусловно not comingприход from this skepticскептик.
103
298000
4000
мой скептицизм этого не позволит.
05:14
What I mean is this abilityспособность
104
302000
2000
Я имею в виду способность,
05:16
that eachкаждый of us has
105
304000
2000
которая есть в каждом из нас, -
05:18
to be something greaterбольшая than herselfсама or himselfсам;
106
306000
6000
способность быть кем-то больше, чем мы являемся на самом деле;
05:24
to ariseвозникать out of our ordinaryобычный selvesсамости and achieveдостигать something
107
312000
4000
подняться над своей обыденностью и достичь того,
05:28
that at the beginningначало we thought perhapsвозможно we were not capableспособный of.
108
316000
4000
что вначале нам кажется невозможным.
05:32
On an elementalстихийный levelуровень, we have all feltпочувствовал
109
320000
3000
Изначально мы все чувствовали
05:35
that spiritualityдуховность at the time of childbirthроды.
110
323000
3000
эту одухотворённость во время своего рождения.
05:38
Some of you have feltпочувствовал it in laboratoriesлаборатории;
111
326000
2000
Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях,
05:40
some of you have feltпочувствовал it at the workbenchверстак.
112
328000
2000
некоторые - трудясь на своём рабочем месте.
05:42
We feel it at concertsконцерты.
113
330000
2000
Мы чувствуем её на концертах.
05:44
I've feltпочувствовал it in the operatingоперационная roomкомната, at the bedsideприкроватный.
114
332000
3000
Я почувствовал её в операционной, рядом с больным.
05:47
It is an elevationвысота of us beyondза ourselvesсами.
115
335000
3000
Это - возвышение над самим собой.
05:50
And I think that it's going to be, in time,
116
338000
4000
И я думаю, что со временем это произойдёт:
05:54
the elementsэлементы of the humanчеловек spiritдух that we'veмы в been hearingслух about
117
342000
4000
людской дух тех, кого мы слышали на протяжении прошлых дней,
05:58
bitнемного by bitнемного by bitнемного from so manyмногие of the speakersдинамики in the last fewмало daysдней.
118
346000
5000
частица за частицей соберётся вместе.
06:03
And if there's anything that has permeatedпронизан this roomкомната,
119
351000
4000
Если что-то и пропитывает эту комнату,
06:07
it is preciselyточно that.
120
355000
3000
то это именно оно.
06:10
I'm intriguedзаинтригован by
121
358000
3000
Я заинтересовался
06:13
a conceptконцепция that was broughtпривел to life
122
361000
3000
концепцией, которая была воплощена в жизнь
06:16
in the earlyрано partчасть of the 19thго centuryвека --
123
364000
2000
в первой половине 19 столетия, -
06:18
actuallyна самом деле, in the secondвторой decadeдесятилетие of the 19thго centuryвека --
124
366000
4000
a точнее, во втором десятилетии 19 столетия -
06:22
by a 27-year-old-лет poetпоэт
125
370000
3000
27-летним поэтом
06:25
whoseчья nameимя was PercyPercy ShelleyShelley.
126
373000
2000
Перси Шелли.
06:27
Now, we all think that ShelleyShelley
127
375000
2000
Сейчас мы все, очевидно, считаем Шелли
06:29
obviouslyочевидно is the great romanticромантик poetпоэт that he was;
128
377000
3000
величайшим поэтом-романтиком, каким он действительно был;
06:32
manyмногие of us tendиметь тенденцию to forgetзабывать that he wroteписал
129
380000
5000
многие из нас забывают, что он также написал
06:37
some perfectlyв совершенстве wonderfulзамечательно essaysэссе, too,
130
385000
3000
несколько изумительных очерков,
06:40
and the mostбольшинство well-rememberedхорошо помнят essayсочинение
131
388000
3000
но наиболее памятный -
06:43
is one calledназывается "A DefenceЗащита of Poetryпоэзия."
132
391000
4000
это очерк «Защита поэзии».
06:47
Now, it's about five5, sixшесть, sevenсемь, eight8 pagesстраницы long,
133
395000
3000
Это произведение длиной в 5...6...7...8 страниц,
06:50
and it getsполучает kindсвоего рода of deepглубоко and difficultсложно after about the thirdв третьих pageстраница,
134
398000
3000
оно становится слишком глубоким и трудным примерно с 3-ей страницы,
06:53
but somewhereгде-то on the secondвторой pageстраница
135
401000
4000
но где-то на второй странице
06:57
he beginsначинается talkingговорящий about the notionпонятие
136
405000
4000
он начинает говорить о понятии,
07:01
that he callsзвонки "moralморальный imaginationвоображение."
137
409000
5000
которое называет «нравственное воображение».
07:06
And here'sвот what he saysговорит, roughlyгрубо translatedпереведенный:
138
414000
5000
Если грубо передавать смысл, то он говорит:
07:11
A man -- genericобщий man --
139
419000
4000
Человек - типичный человек -
07:15
a man, to be greatlyзначительно good,
140
423000
3000
человек, чтобы стать добродетельным и полезным,
07:18
mustдолжен imagineпредставить clearlyявно.
141
426000
3000
должен иметь ясное воображение.
07:21
He mustдолжен see himselfсам and the worldМир
142
429000
5000
Он должен видеть себя и мир
07:26
throughчерез the eyesглаза of anotherдругой,
143
434000
3000
глазами другого человека
07:29
and of manyмногие othersдругие.
144
437000
3000
и других людей в целом.
07:34
See himselfсам and the worldМир -- not just the worldМир, but see himselfсам.
145
442000
6000
Видеть себя и мир — не просто мир, но ещё и себя.
07:40
What is it that is expectedожидаемый of us
146
448000
3000
Чего же ожидают от нас
07:43
by the billionsмиллиарды of people
147
451000
3000
миллионы людей,
07:46
who liveжить in what LaurieLaurie GarrettGarrett the other day
148
454000
3000
которые живут, как однажды уместно
07:49
so appropriatelyнадлежащим образом calledназывается
149
457000
2000
заметила Лори Гаретт,
07:51
despairотчаяние and disparityнесоответствие?
150
459000
2000
в отчаянии и неравенстве?
07:53
What is it that they have everyкаждый right
151
461000
4000
Чего от нас имеют право
07:57
to askпросить of us?
152
465000
2000
требовать другие?
07:59
What is it that we have everyкаждый right to askпросить of ourselvesсами,
153
467000
4000
Чего мы имеем право требовать от самих себя,
08:03
out of our sharedобщий humanityчеловечество and out of the humanчеловек spiritдух?
154
471000
5000
исходя из нашей человечности и людского духа?
08:08
Well, you know preciselyточно what it is.
155
476000
3000
Вы точно уже знаете чего.
08:11
There's a great dealпо рукам of argumentаргумент
156
479000
2000
Существует много споров
08:13
about whetherбудь то we, as the great nationнация that we are,
157
481000
4000
по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся,
08:17
should be the policemanполицейский of the worldМир,
158
485000
3000
быть милиционером этого мира,
08:20
the world'sв мире constabularyполицейский,
159
488000
3000
мировой полицией,
08:23
but there should be virtuallyфактически no argumentаргумент
160
491000
4000
но практически никаких разногласий не должно быть
08:27
about whetherбудь то we should be the world'sв мире healerцелитель.
161
495000
5000
по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира.
08:32
There has certainlyбезусловно been no argumentаргумент about that
162
500000
3000
Уж точно подобных разногласий не было
08:35
in this roomкомната in the pastмимо four4 daysдней.
163
503000
4000
в этой комнате в последние четыре дня.
08:39
So, if we are to be the world'sв мире healerцелитель,
164
507000
3000
Поэтому если мы становимся целителями мира,
08:42
everyкаждый disadvantagedнеблагоприятном personчеловек in this worldМир --
165
510000
3000
каждый ущемлённый человек в этом мире —
08:45
includingв том числе in the Unitedобъединенный Statesсостояния -- becomesстановится our patientпациент.
166
513000
5000
включая и Соединённые Штаты — становится нашим пациентом.
08:50
Everyкаждый disadvantagedнеблагоприятном nationнация, and perhapsвозможно our ownсвоя nationнация,
167
518000
4000
Каждая ущемлённая нация, и, возможно, наша нация,
08:54
becomesстановится our patientпациент.
168
522000
3000
становится нашим пациентом.
08:57
So, it's funвесело to think about the etymologyэтимология of the wordслово "patientпациент."
169
525000
5000
Так что забавно было бы узнать этимологию слова «пациент».
09:02
It comesвыходит initiallyпервоначально from the Latinлатинский patiorpatior, to endureтерпеть, or to sufferстрадать.
170
530000
9000
Изначально оно происходит от латинского «patior» — претерпевать, страдать.
09:11
So, you go back to the oldстарый Indo-EuropeanИндоевропейский rootкорень again,
171
539000
3000
Итак, возвращаемся снова к древнему индо-европейскому корню
09:14
and what do you find? The Indo-EuropeanИндоевропейский stemстебель is pronouncedвыраженный payenPAYEN --
172
542000
4000
и обнаруживаем — индо-европейская основа слова произносится «пэйен»,
09:18
we would spellорфографии it P-A-E-NПАЕН -- and, loвот and beholdвот, mirabileMirabile dictuстранно сказать,
173
546000
5000
а пишется P-A-E-N. И ... о чудо! -
09:23
it is the sameодна и та же rootкорень as the wordслово compassionсострадание comesвыходит from, P-A-E-NПАЕН.
174
551000
6000
слово «compassion» — «сострадание» имеет тот же корень — P-A-E-N.
09:29
So, the lessonурок is very clearЧисто. The lessonурок is that our patientпациент --
175
557000
5000
Таким образом, урок ясен: наш пациент —
09:34
the worldМир, and the disadvantagedнеблагоприятном of the worldМир --
176
562000
4000
мир и ущемлённые мира сего —
09:38
that patientпациент deservesзаслуживает our compassionсострадание.
177
566000
5000
этот пациент заслуживает нашего сострадания.
09:43
But beyondза our compassionсострадание, and farдалеко greaterбольшая than compassionсострадание,
178
571000
3000
Но выше нашего сострадания и намного больше, чем наше сострадание,
09:46
is our moralморальный imaginationвоображение
179
574000
2000
находится наше нравственное воображение
09:48
and our identificationидентификация with eachкаждый individualиндивидуальный
180
576000
4000
и отождествление себя с каждым человеком,
09:52
who livesжизни in that worldМир,
181
580000
3000
живущим в этом мире,
09:55
not to think of them as a hugeогромный forestлес,
182
583000
4000
способность воспринимать людей не как один огромный лес,
09:59
but as individualиндивидуальный treesдеревья.
183
587000
3000
а как отдельные деревья.
10:02
Of courseкурс, in this day and ageвозраст, the trickтрюк is not to let eachкаждый treeдерево
184
590000
4000
Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить
10:06
be obscuredзатемняется by that Bushбуш in WashingtonВашингтон that can get --
185
594000
4000
затенить каждое дерево тому самому «Кусту» из Вашингтона, [Буш по англ. куст]
10:10
can get in the way.
186
598000
2000
который может вырасти поперёк дороги.
10:12
(LaughterСмех)
187
600000
2000
(Смех)
10:14
So, here we are.
188
602000
2000
И вот они - мы.
10:16
We are, should be,
189
604000
3000
Мы должны
10:19
morallyморально committedпривержен to
190
607000
3000
дать себе слово
10:22
beingявляющийся the healerцелитель of the worldМир.
191
610000
4000
стать целителями этого мира.
10:26
And we have had examplesПримеры over and over and over again --
192
614000
4000
Мы снова и снова видим примеры -
10:30
you've just heardуслышанным one in the last 15 minutesминут --
193
618000
4000
вы только что слышали один из них 15 минут назад -
10:34
of people who have not only had that commitmentобязательство,
194
622000
4000
примеры людей, которые не только взяли это обязательство,
10:38
but had the charismaхаризма, the brillianceблеск --
195
626000
2000
но у которых есть ещё и харизма, и талант —
10:40
and I think in this roomкомната it's easyлегко to use the wordслово brilliantблестящий, my God --
196
628000
4000
и я думаю, что здесь уместно использовать это слово - талант,
10:44
the brillianceблеск to succeedдобиться успеха at leastнаименее at the beginningначало
197
632000
4000
талант, чтобы добиться успеха,
10:48
of theirих questпоиск,
198
636000
2000
по крайней мере в начале своих поисков,
10:50
and who no doubtсомнение will continueПродолжать to succeedдобиться успеха,
199
638000
3000
примеры людей, которые несомненно будут преуспевать,
10:53
as long as more and more of us enlistзавербоваться ourselvesсами in theirих causeпричина.
200
641000
4000
в то время как все больше и больше людей будут присоединяться к их идеям.
10:58
Now, if we're talkingговорящий
201
646000
3000
И сейчас, говоря
11:01
about medicineлекарственное средство,
202
649000
2000
о медицине,
11:03
and we're talkingговорящий about healingисцеление,
203
651000
3000
ведь мы же говорим с вами о целительстве,
11:06
I'd like to quoteкотировка someoneкто то who hasn'tне имеет been quotedцитируемый.
204
654000
4000
я бы хотел процитировать того, кого ещё не цитировали.
11:10
It seemsкажется to me everybodyвсе in the world'sв мире been quotedцитируемый here:
205
658000
2000
Мне кажется, что всех уже здесь процитировали:
11:12
Pogo'sPogo-х been quotedцитируемый;
206
660000
2000
цитировали Пого,
11:14
Shakespeare'sШекспира been quotedцитируемый backwardsназад, forwardsвперед, insideвнутри out.
207
662000
4000
Шекспира цитировали вдоль и поперёк.
11:18
I would like to quoteкотировка one of my ownсвоя householdдомашнее хозяйство godsбоги.
208
666000
3000
Мне же хотелось бы процитировать одного моего кумира.
11:21
I suspectподозреваемый he never really said this,
209
669000
3000
Я сомневаюсь, что он говорил именно это,
11:24
because we don't know what HippocratesГиппократ really said,
210
672000
3000
потому что никто не знает точно, что говорил Гиппократ,
11:27
but we do know for sure that one of the great Greekгреческий physiciansврачи
211
675000
3000
но мы точно знаем, что один из величайших греческих врачей
11:30
said the followingследующий,
212
678000
3000
сказал следующее,
11:33
and it has been recordedзаписанный in one of the booksкниги attributedприписаны to HippocratesГиппократ,
213
681000
3000
и это было записано в одной из книг, автором которой считается Гиппократ,
11:36
and the bookкнига is calledназывается "PreceptsЗаповеди."
214
684000
2000
а название этой книги - «Наставления».
11:38
And I'll readчитать you what it is.
215
686000
3000
Я прочитаю эту цитату.
11:41
RememberЗапомнить, I have been talkingговорящий about,
216
689000
3000
Вспомните, что я говорил
11:44
essentiallyпо существу philanthropyфилантропия:
217
692000
2000
в основном о филантропии:
11:46
the love of humankindчеловечество, the individualиндивидуальный humankindчеловечество
218
694000
5000
о любви к человечеству, к отдельному людскому роду
11:51
and the individualиндивидуальный humankindчеловечество
219
699000
2000
и отдельному людскому роду,
11:53
that can bringприносить that kindсвоего рода of love
220
701000
2000
который может эту любовь
11:55
translatedпереведенный into actionдействие,
221
703000
3000
воплотить в действии,
11:58
translatedпереведенный, in some casesслучаи, into enlightenedпросвещенный self-interestсвоекорыстие.
222
706000
3000
или, порой, в просвещённом эгоизме.
12:01
And here he is, 2,400 yearsлет agoтому назад:
223
709000
4000
Вот эти слова, произнесённые 24 столетия тому назад:
12:06
"Where there is love of humankindчеловечество,
224
714000
4000
«Там, где есть любовь к человечеству,
12:10
there is love of healingисцеление."
225
718000
3000
есть любовь к целительству».
12:13
We have seenвидели that here todayCегодня
226
721000
3000
Сегодня мы видели, как это осуществлялось
12:16
with the senseсмысл,
227
724000
2000
с разумом,
12:18
with the sensitivityчувствительность --
228
726000
3000
с чувством,
12:21
and in the last threeтри daysдней,
229
729000
2000
а за последние три дня,
12:23
and with the powerмощность of the indomitableнеукротимый humanчеловек spiritдух.
230
731000
4000
с силой непреклонного людского духа.
12:27
Thank you very much.
231
735000
2000
Большое спасибо.
12:29
(ApplauseАплодисменты)
232
737000
2000
(Аплодисменты)
Translated by Nadezhda Trofimenko
Reviewed by Larisa Larionova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com