ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2009

Catherine Mohr: Surgery's past, present and robotic future

Кaтрин Мор: Прошлое, настоящее и роботизированное будущее хирургии

Filmed:
823,312 views

Хирург и изобретатель Кэтрин Мор совершает путешествие в историю хирургии ( и её до-обезболивающее, до-антисептическое прошлое) и демонстрирует новейшие приспособления для осуществления операций через очень маленькие надрезы, выполненные с помощью проворных рук робота. Завораживает — но не для слабонервных.
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
A talk about surgicalхирургический robotsроботы
0
0
3000
Разговор о хирургических роботах
00:21
is alsoтакже a talk about surgeryхирургия.
1
3000
3000
также является разговором о хирургии.
00:24
And while I've triedпытался to make my imagesизображений not too graphicграфический,
2
6000
4000
И хотя я пыталась сделать иллюстрации не слишком наглядными,
00:28
keep in mindразум that surgeonsхирурги have a differentдругой relationshipотношения with bloodкровь
3
10000
3000
примите во внимание, что хирурги имеют совсем другое отношение к крови,
00:31
than normalнормальный people do,
4
13000
2000
чем нормальные люди.
00:33
because, after all, what a surgeonврач хирург does to a patientпациент,
5
15000
4000
В конце концов, то, что хирург делает с пациентом,
00:37
if it were doneсделанный withoutбез consentсогласие,
6
19000
2000
будь оно сделано без согласия,
00:39
would be a felonyфелония.
7
21000
3000
было бы преступлением.
00:42
Surgeonsхирурги are the tailorsпортные, the plumbersсантехников,
8
24000
4000
Хирурги — это портные, сантехники,
00:46
the carpentersплотники -- some would say the butchersмясники --
9
28000
2000
плотники, некоторые говорят, мясники
00:48
of the medicalмедицинская worldМир:
10
30000
2000
медицинского мира.
00:50
cuttingрезка, reshapingизменения формы, reformingреформирование,
11
32000
3000
Режут, восстанавливают, реформируют,
00:53
bypassingперепуск, fixingфиксация.
12
35000
3000
шунтируют, чинят.
00:56
But you need to talk about surgicalхирургический instrumentsинструменты
13
38000
4000
Но надо говорить о хирургических инструментах
01:00
and the evolutionэволюция of surgicalхирургический technologyтехнологии togetherвместе.
14
42000
4000
и эволюции хирургической технологии одновременно.
01:04
So in orderзаказ to give you some kindсвоего рода of a perspectiveперспективы
15
46000
3000
Чтобы представить полную картину того,
01:07
of where we are right now
16
49000
2000
какая ситуация сейчас
01:09
with surgicalхирургический robotsроботы,
17
51000
2000
с хирургическими роботами,
01:11
and where we're going to be going in the futureбудущее,
18
53000
2000
и куда мы движемся в будущем,
01:13
I want to give you a little bitнемного of perspectiveперспективы
19
55000
2000
я хочу немного рассказать о том,
01:15
of how we got to this pointточка,
20
57000
2000
как мы пришли к этому.
01:17
how we even cameпришел to believe
21
59000
3000
Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить,
01:20
that surgeryхирургия was OK,
22
62000
2000
что операция - это нормально,
01:22
that this was something that was possibleвозможное to do,
23
64000
2000
что это нечто возможное,
01:24
that this kindсвоего рода of cuttingрезка and reformingреформирование was OK.
24
66000
5000
что такого рода резание и реформирование — это хорошо.
01:29
So, a little bitнемного of perspectiveперспективы --
25
71000
2000
Так что, небольшой экскурс —
01:31
about 10,000 yearsлет of perspectiveперспективы.
26
73000
3000
примерно в 10 000 лет.
01:34
This is a trephinatedtrephinated skullчереп.
27
76000
3000
Это трепанированный череп.
01:37
And trephinationтрефинация is simplyпросто just cuttingрезка a holeдыра in the skullчереп.
28
79000
4000
Трепанация — это просто вырезание дырки в черепе.
01:41
And manyмногие, manyмногие hundredsсотни of skullsчерепа like this
29
83000
2000
И много, много сотен черепов, как этот,
01:43
have been foundнайденный in archaeologicalархеологический sitesместа
30
85000
3000
было найдено в местах археологических раскопок
01:46
all over the worldМир,
31
88000
2000
по всему миру,
01:48
datingзнакомства back five5 to 10 thousandтысяча yearsлет.
32
90000
4000
датированных от 5 до 10 тысяч лет назад.
01:52
Five5 to 10 thousandтысяча yearsлет! Now imagineпредставить this.
33
94000
4000
От 5 до 10 тысяч лет! Представьте себе.
01:56
You are a healerцелитель in a StoneКамень AgeВозраст villageдеревня.
34
98000
3000
Вы — целитель в деревне в Каменном Веке.
01:59
And you have some guy that you're not quiteдовольно sure what's wrongнеправильно with him --
35
101000
3000
И есть человек, у которого что-то не в порядке, но вы не уверены что.
02:02
OliverОливер SacksСакс is going to be bornРодился way in the futureбудущее.
36
104000
3000
(Оливеру Саксу предстоит родиться в далёком будущем).
02:05
He's got some seizureзахват disorderрасстройство. And you don't understandПонимаю this.
37
107000
3000
У него какие-то припадки. И вы этого не понимаете.
02:08
But you think to yourselfсам,
38
110000
2000
Но вы думаете про себя:
02:10
"I'm not quiteдовольно sure what's wrongнеправильно with this guy.
39
112000
2000
«Я не уверен, что происходит с этим человеком.
02:12
But maybe if I cutпорез a holeдыра in his headглава I can fixфиксировать it."
40
114000
3000
Но может быть, если я сделаю дырку в его голове, я смогу это исправить».
02:15
(LaughterСмех)
41
117000
1000
(Смех)
02:16
Now that is surgicalхирургический thinkingмышление.
42
118000
2000
Это и есть хирургическое мышление.
02:18
Now we'veмы в got the dawnрассвет of interventionalинтервенционный surgeryхирургия here.
43
120000
4000
Это был восход хирургического вмешательства.
02:22
What is astonishingудивительный about this is,
44
124000
2000
Поразительно то, что
02:24
even thoughхоть we don't know really how much of this
45
126000
4000
хотя мы не уверены, насколько
02:28
was intendedпредназначена to be religiousрелигиозная,
46
130000
3000
это имело религиозное основание,
02:31
or how much of it was intendedпредназначена to be therapeuticтерапевтический,
47
133000
3000
или было ли в этом лечебное намерение,
02:34
what we can tell is that these patientsпациентов livedжил!
48
136000
3000
но мы знаем наверняка — эти пациенты выживали!
02:37
Judgingсудейство by the healingисцеление on the bordersграницы of these holesотверстия,
49
139000
2000
Судя по заживлению границ этих дыр,
02:39
they livedжил daysдней, monthsмесяцы, yearsлет followingследующий trephinationтрефинация.
50
141000
5000
они жили дни, месяцы, годы после трепанации.
02:44
And so what we are seeingвидя is evidenceдоказательства
51
146000
3000
То, что мы видим — свидетельство
02:47
of a refinedутонченный techniqueтехника
52
149000
2000
усовершенствованной техники,
02:49
that was beingявляющийся handedруками down over thousandsтысячи and thousandsтысячи of yearsлет,
53
151000
3000
которая передавалась из поколения в поколение тысячами лет
02:52
all over the worldМир.
54
154000
2000
по всему миру.
02:54
This aroseвозникла independentlyнезависимо at sitesместа everywhereвезде
55
156000
2000
Это возникало независимо в разных местах,
02:56
that had no communicationсвязь to one anotherдругой.
56
158000
3000
которые не имели сообщения друг с другом.
02:59
We really are seeingвидя the dawnрассвет of interventionalинтервенционный surgeryхирургия.
57
161000
4000
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства.
03:03
Now we can fastбыстро forwardвперед manyмногие thousandsтысячи of yearsлет
58
165000
3000
Теперь промотаем вперёд много тысяч лет
03:06
into the Bronzeбронза AgeВозраст and beyondза.
59
168000
2000
в Бронзовый Век и далее.
03:08
And we see newновый refinedутонченный toolsинструменты comingприход out.
60
170000
3000
И мы видим появление новых усовершенствованных инструментов.
03:11
But surgeonsхирурги in these erasэр are a little bitнемного more conservativeконсервативный
61
173000
3000
Но хирурги в те времена немного более консервативны,
03:14
than theirих boldжирный, trephinatingtrephinating ancestorsпредки.
62
176000
3000
чем их смелые трепанирующие предки.
03:17
These guys confinedограниченный theirих surgeryхирургия
63
179000
2000
Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство
03:19
to fairlyдовольно superficialповерхностный injuriesтравмы.
64
181000
2000
достаточно поверхностными повреждениями.
03:21
And surgeonsхирурги were tradesmenмещане,
65
183000
2000
И хирурги были скорее ремесленниками,
03:23
ratherскорее than physiciansврачи.
66
185000
3000
чем докторами.
03:26
This persistedсохранялось all the way into and throughчерез the RenaissanceРенессанс.
67
188000
4000
Это продолжалось долгие годы, включая период Ренессанса.
03:30
That mayмай have savedсохранены the writersписатели,
68
192000
2000
Это время, может быть, спасло писателей.
03:32
but it didn't really saveспасти the surgeonsхирурги terriblyужасно much.
69
194000
3000
Но оно не особо помогло хирургам.
03:35
They were still a mistrustedдоверяли lot.
70
197000
3000
К ним по-прежнему относились с недоверием.
03:38
Surgeonsхирурги still had a bitнемного of a PRPR problemпроблема,
71
200000
3000
Хирурги всё ещё имели некоторую проблему с пиаром.
03:41
because the landscapeпейзаж was dominatedдоминировал
72
203000
2000
Потому что территорию доминировали
03:43
by the itinerantстранствующий barberцирюльник surgeonврач хирург.
73
205000
2000
странствующие брадобреи хирурги.
03:45
These were folksлюди that traveledпутешествовал from villageдеревня to villageдеревня, townгород to townгород,
74
207000
4000
Это были люди, которые путешествовали из деревни в деревню, из города в город,
03:49
doing surgeryхирургия sortСортировать of as a formформа of performanceпредставление artИзобразительное искусство.
75
211000
4000
проводя операции как спектакли.
03:53
Because we were in the ageвозраст before anesthesiaанестезия,
76
215000
2000
Потому как это было во времена до анестезии,
03:55
the agonyагония of the patientпациент
77
217000
2000
агония пациента —
03:57
is really as much of the publicобщественности spectacleзрелище
78
219000
2000
в действительности, не меньшее представление для публики,
03:59
as the surgeryхирургия itselfсам.
79
221000
3000
чем сама операция.
04:02
One of the mostбольшинство famousизвестный of these guys, FrereФрер JacquesЖак,
80
224000
3000
Один из самых известных, Фрер Жак,
04:05
shownпоказанный here doing a lithotomyлитотомия --
81
227000
3000
показанный здесь делающим литотомию,
04:08
whichкоторый is the removalудаление of the bladderмочевой пузырь stoneкамень,
82
230000
2000
удаление камней из мочевого пузыря,
04:10
one of the mostбольшинство invasiveагрессивный surgeriesхирургические операции they did at the time --
83
232000
2000
одну из самых инвазивных операций того времени,
04:12
had to take lessМеньше than two minutesминут.
84
234000
3000
должен был уложиться в менее чем две минуты.
04:15
You had to have quiteдовольно a flairчутье for the dramaticдраматичный,
85
237000
2000
Надо было обладать ярой тягой к драматизму
04:17
and be really, really quickбыстро.
86
239000
2000
и быть очень, очень быстрым.
04:19
And so here you see him doing a lithotomyлитотомия.
87
241000
3000
И вот тут вы видите его делающим литотомию.
04:22
And he is creditedзачислена with doing over 4,000 of these publicобщественности surgeriesхирургические операции,
88
244000
4000
Ему засчитывается около 4 000 таких публичных операций
04:26
wanderingблуждающий around in EuropeЕвропа,
89
248000
2000
по всей Европе.
04:28
whichкоторый is an astonishingудивительный numberномер,
90
250000
2000
Что является ошеломляющим числом,
04:30
when you think that surgeryхирургия mustдолжен have been a last resortкурорт.
91
252000
4000
когда осознаешь, что к операции прибегали в крайнем случае.
04:34
I mean who would put themselvesсамих себя throughчерез that?
92
256000
3000
Представьте, кто захочет себя подвергнуть такому?
04:37
UntilДо anesthesiaанестезия, the absenceотсутствие of sensationощущение.
93
259000
6000
До анестезии, отсутствия чувствительности.
04:43
With the demonstrationдемонстрация of the MortonМортон Etherпростой эфир InhalerИнгалятор
94
265000
3000
С демонстрацией Мортоном эфирового ингалятора
04:46
at the Massмасса. GeneralГенеральная in 1847,
95
268000
3000
в госпитале Массачусетс Дженерал в 1847 году,
04:49
a wholeвсе newновый eraэпоха of surgeryхирургия was usheredвозвестило in.
96
271000
3000
началась новая эра хирургии.
04:52
Anesthesiaобезболивание gaveдал surgeonsхирурги the freedomсвобода to operateработать.
97
274000
4000
Анестезия дала хирургам свободу оперировать.
04:56
Anesthesiaобезболивание gaveдал them the freedomсвобода to experimentэксперимент,
98
278000
2000
Анестезия дала им свободу экспериментировать,
04:58
to startНачало to delveкопаться deeperГлубже into the bodyтело.
99
280000
4000
начать копаться глубже в теле.
05:02
This was trulyдействительно a revolutionреволюция in surgeryхирургия.
100
284000
4000
Это была настоящая революция в хирургии.
05:06
But there was a prettyСимпатичная bigбольшой problemпроблема with this.
101
288000
2000
Однако была с этим довольно большая проблема.
05:08
After these very long, painstakingкропотливый operationsоперации,
102
290000
3000
После этих очень долгих, кропотливых операций,
05:11
attemptingпопытки to cureлечение things they'dони never been ableв состоянии to touchпотрогать before,
103
293000
4000
стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться,
05:15
the patientsпациентов diedумер.
104
297000
4000
пациенты умирали.
05:19
They diedумер of massiveмассивный infectionинфекционное заболевание.
105
301000
4000
Они умирали от обширных инфекций.
05:23
SurgeryХирургия didn't hurtпричинить боль anymoreбольше не,
106
305000
2000
Хирургия больше не причиняла боль,
05:25
but it killedубитый you prettyСимпатичная quicklyбыстро.
107
307000
2000
но убивала достаточно быстро.
05:27
And infectionинфекционное заболевание would continueПродолжать to claimЗапрос a majorityбольшинство of surgicalхирургический patientsпациентов
108
309000
5000
И инфекция будет продолжать уносить большинство после-операционных пациентов
05:32
untilдо the nextследующий bigбольшой revolutionреволюция in surgeryхирургия,
109
314000
3000
до следующей большой революции в хирургии.
05:35
whichкоторый was asepticасептический techniqueтехника.
110
317000
3000
Которой стала антисептика.
05:38
JosephДжозеф Listerлистер was aepsis'saepsis-х,
111
320000
3000
Джозеф Листер был
05:41
or sterility'sстерильность-х, biggestсамый большой advocateадвокат,
112
323000
3000
самым большим защитником обеззараживания, или стерильности,
05:44
to a very very skepticalскептический bunchгроздь of surgeonsхирурги.
113
326000
3000
перед очень скептически настроенной группой хирургов.
05:47
But eventuallyв итоге they did come around.
114
329000
2000
Но постепенно они изменили своё мнение.
05:49
The Mayoмайонез brothersбратья cameпришел out to visitпосещение Listerлистер in EuropeЕвропа.
115
331000
4000
Братья Майо приехали посетить Листера в Европе.
05:53
And they cameпришел back to theirих Americanамериканский clinicклиника and they said
116
335000
2000
И они вернулись в свою американскую клинику и сказали, что
05:55
they had learnedнаучился it was as importantважный to washмыть your handsРуки
117
337000
3000
они узнали, что мыть руки до операции
05:58
before doing surgeryхирургия
118
340000
2000
так же важно,
06:00
as it was to washмыть up afterwardsвпоследствии. (LaughterСмех)
119
342000
3000
как и после.
06:03
Something so simpleпросто.
120
345000
2000
Так просто.
06:05
And yetвсе же, operativeоперативный mortalityсмертность droppedупал profoundlyглубоко.
121
347000
4000
И вот, оперативная смертность серьёзно упала.
06:09
These surgeriesхирургические операции were actuallyна самом деле now beingявляющийся effectiveэффективный.
122
351000
3000
Операции стали действительно эффективными.
06:12
With the patientпациент insensitiveнечувствительный to painболь,
123
354000
4000
Пациенты, не чувствующие боли,
06:16
and a sterileстерильный operatingоперационная fieldполе
124
358000
3000
и стерильная операционная
06:19
all betsПари were off, the skyнебо was the limitпредел.
125
361000
4000
открывали хирургии невиданные горизонты.
06:23
You could now startНачало doing surgeryхирургия everywhereвезде,
126
365000
5000
Можно было начинать оперировать везде,
06:28
on the gutпотрошить, on the liverпечень,
127
370000
3000
желудок, печень,
06:31
on the heartсердце, on the brainголовной мозг.
128
373000
2000
сердце, мозг.
06:33
Transplantationтрансплантация: you could take an organорган out of one personчеловек,
129
375000
2000
Трансплантация: можно было взять орган одного человека,
06:35
you could put it in anotherдругой personчеловек, and it would work.
130
377000
3000
пересадить в другого, и он бы заработал.
06:38
Surgeonsхирурги didn't have a problemпроблема with respectabilityреспектабельность anymoreбольше не;
131
380000
3000
Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением.
06:41
they had becomeстали godsбоги.
132
383000
3000
Они стали богами.
06:44
The eraэпоха of the "bigбольшой surgeonврач хирург, bigбольшой incisionнадрез" had arrivedприбывший,
133
386000
5000
Началась эпоха «большого хирурга с большими разрезами».
06:49
but at quiteдовольно a costСтоимость,
134
391000
3000
Но какой ценой.
06:52
because they are savingэкономия livesжизни,
135
394000
2000
Так как они спасали жизнь,
06:54
but not necessarilyобязательно qualityкачественный of life,
136
396000
4000
но не обязательно качество жизни.
06:58
because healthyздоровый people don't usuallyкак правило need surgeryхирургия,
137
400000
3000
Потому что здоровые люди обычно не нуждаются в операции.
07:01
and unhealthyнездоровый people have a very hardжесткий time recoveringвосстановление from a cutпорез like that.
138
403000
5000
А больным очень трудно восстанавливаться после такого пореза.
07:06
The questionвопрос had to be askedспросил,
139
408000
2000
Возникла необходимость задать вопрос:
07:08
"Well, can we do these sameодна и та же surgeriesхирургические операции
140
410000
3000
«Хорошо, можем ли мы делать те же операции,
07:11
but throughчерез little incisionsразрезы?"
141
413000
4000
но через маленькие надрезы?»
07:15
LaparoscopyЛапароскопия is doing this kindсвоего рода of surgeryхирургия:
142
417000
3000
Лапароскопия — такой вид хирургии.
07:18
surgeryхирургия with long instrumentsинструменты throughчерез smallмаленький incisionsразрезы.
143
420000
3000
Операции длинными инструментами через маленькие надрезы.
07:21
And it really changedизменено the landscapeпейзаж of surgeryхирургия.
144
423000
4000
И это действительно изменило ландшафт хирургии.
07:25
Some of the toolsинструменты for this had been around for a hundredсто yearsлет,
145
427000
4000
Некоторые инструменты для этого существуют сотню лет.
07:29
but it had only been used as a diagnosticдиагностика techniqueтехника
146
431000
2000
Но использовались только в диагностике
07:31
untilдо the 1980s,
147
433000
2000
до 1980-х,
07:33
when there was changesизменения in cameraкамера technologiesтехнологии and things like that,
148
435000
3000
когда произошли изменения в видео-технологиях и подобных вещах,
07:36
that allowedпозволил this to be doneсделанный for realреальный operationsоперации.
149
438000
5000
которые позволили их использование для реальных операций.
07:41
So what you see -- this is now the first surgicalхирургический imageобраз --
150
443000
2000
То, что вы сейчас видите -- это первое хирургическое изображение --
07:43
as we're comingприход down the tubeтрубка, this is a newновый entryзапись into the bodyтело.
151
445000
4000
спускаясь по трубке, это новый вход в тело.
07:47
It looksвыглядит very differentдругой from what you're expectingожидая surgeryхирургия to look like.
152
449000
3000
Это выглядит совсем иначе, чем ожидаешь от операции.
07:50
We bringприносить instrumentsинструменты in,
153
452000
2000
Мы вводим инструмент
07:52
from two separateотдельный cutsпорезы in the sideбоковая сторона,
154
454000
2000
через два отдельных разреза,
07:54
and then you can startНачало manipulatingманипуляционная tissueткань.
155
456000
4000
и теперь можно начинать манипулировать тканями.
07:58
WithinВ 10 yearsлет of the first gallbladderжелчного пузыря surgeriesхирургические операции
156
460000
3000
За 10 лет, прошедших с первой операции желчного пузыря,
08:01
beingявляющийся doneсделанный laparoscopicallyлапароскопически,
157
463000
3000
сделанной лапароскопически,
08:04
a majorityбольшинство of gallbladderжелчного пузыря surgeriesхирургические операции
158
466000
2000
большинство операций на желчный пузырь
08:06
were beingявляющийся doneсделанный laparoscopicallyлапароскопически --
159
468000
3000
стали делаться лапароскопически.
08:09
trulyдействительно a prettyСимпатичная bigбольшой revolutionреволюция.
160
471000
5000
Действительно, достаточно большая революция.
08:14
But there were casualtiesжертвы of this revolutionреволюция.
161
476000
4000
Но были жертвы этой революции.
08:18
These techniquesметоды were a lot harderСильнее to learnучить
162
480000
2000
Эти процедуры было гораздо труднее освоить,
08:20
than people had anticipatedожидаемый.
163
482000
2000
чем люди предвидели.
08:22
The learningобучение curveкривая was very long.
164
484000
2000
Приобретение опыта было очень продолжительным.
08:24
And duringв течение that learningобучение curveкривая the complicationsосложнения wentотправился quiteдовольно a bitнемного higherвыше.
165
486000
4000
И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
08:28
Surgeonsхирурги had to give up theirих 3D visionвидение.
166
490000
2000
Хирурги должны были распрощаться с трёхмерным виденьем.
08:30
They had to give up theirих wristsзапястьях.
167
492000
2000
Они должны были распрощаться с кистями своих рук.
08:32
They had to give up intuitiveинтуитивный motionдвижение in the instrumentsинструменты.
168
494000
5000
Они должны были отступиться от интуитивных движений инструментами.
08:37
This surgeonврач хирург has over 3,000 hoursчасов of laparoscopicлапароскопический experienceопыт.
169
499000
6000
Этот хирург имеет 3 000 часов лапароскопического опыта.
08:43
Now this is a particularlyв частности frustratingразочаровывающий placementразмещение of the needleигла.
170
505000
5000
Это особенно разочаровывающее введение иглы.
08:48
But this is hardжесткий.
171
510000
2000
Но это очень трудно.
08:50
And one of the reasonsпричины why it is so hardжесткий
172
512000
3000
И одна из причин, почему это так трудно, —
08:53
is because the externalвнешний ergonomicsэргономика are terribleужасный.
173
515000
4000
потому что внешняя эргономика ужасна.
08:57
You've got these long instrumentsинструменты, and you're workingза работой off your centerlineосевая.
174
519000
4000
У тебя длинные инструменты, и ты работаешь с центральной линии.
09:01
And the instrumentsинструменты are essentiallyпо существу workingза работой backwardsназад.
175
523000
5000
А инструменты, по существу, работают наоборот.
09:06
So what you need to do, to take the capabilityвозможность of your handрука,
176
528000
3000
Так что нужно сделать для того, чтобы возможности твоей руки
09:09
and put it on the other sideбоковая сторона of that smallмаленький incisionнадрез,
177
531000
3000
переложить по ту сторону от небольшого надреза,—
09:12
is you need to put a wristзапястье on that instrumentинструмент.
178
534000
5000
надо придать кисть этому инструменту.
09:17
And so -- I get to talk about robotsроботы --
179
539000
2000
Таким образом, появилась возможность говорить о роботах —
09:19
the daда VinciVinci robotробот
180
541000
2000
робот да Винчи
09:21
put just that wristзапястье on the other sideбоковая сторона of that incisionнадрез.
181
543000
4000
ввёл именно эту кисть по другую сторону от разреза.
09:25
And so here you're seeingвидя the operationоперация of this wristзапястье.
182
547000
3000
И здесь вы видите, как эта кисть оперирует.
09:28
And now, in contrastконтрастировать to the laparoscopyлапароскопия,
183
550000
3000
И теперь, в контраст с лапароскопией,
09:31
you can preciselyточно placeместо the needleигла in your instrumentsинструменты,
184
553000
3000
можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты,
09:34
and you can passпроходить it all the way throughчерез
185
556000
3000
и можно передать её насквозь
09:37
and followследовать it in a trajectoryтраектория.
186
559000
2000
по заданной траектории.
09:39
And the reasonпричина why this becomesстановится so much easierПолегче
187
561000
2000
И причина, по которой это становится намного легче —
09:41
is -- you can see on the bottomдно --
188
563000
3000
как можно видеть внизу,
09:44
the handsРуки are makingизготовление the motionsдвижения,
189
566000
3000
это то, что руки делают движения,
09:47
and the instrumentsинструменты are followingследующий those motionsдвижения exactlyв точку.
190
569000
4000
и инструменты следуют этим движениям в точности.
09:51
Now, what you put betweenмежду those instrumentsинструменты and those handsРуки,
191
573000
4000
Теперь, что нужно между теми инструментами и теми руками,
09:55
is a largeбольшой, fairlyдовольно complicatedсложно robotробот.
192
577000
2000
это большой достаточно сложный робот.
09:57
The surgeonврач хирург is sittingсидящий at a consoleконсоль,
193
579000
2000
Хирург сидит перед пультом управления,
09:59
and controllingуправление the robotробот with these controllersконтроллеры.
194
581000
4000
и контролирует робота.
10:03
And the robotробот is movingперемещение these instrumentsинструменты around,
195
585000
3000
А робот двигает инструменты,
10:06
and poweringподача питания them, down insideвнутри the bodyтело.
196
588000
3000
и приводит их в действие внутри тела.
10:09
You have a 3D cameraкамера, so you get a 3D viewПосмотреть.
197
591000
3000
Есть 3D камера, так что получается трёхмерное изображение.
10:12
And sinceпоскольку this was introducedвведены in 1999,
198
594000
4000
И с тех пор, как это было представлено в 1999 году,
10:16
a lot of these robotsроботы have been out
199
598000
2000
уже выпущено много таких роботов,
10:18
and beingявляющийся used for surgicalхирургический proceduresпроцедуры like a prostatectomyпростатэктомии,
200
600000
4000
и они активно используются для таких хирургических процедур, как простатэктомия.
10:22
whichкоторый is a prostateпредстательная железа deepглубоко in the pelvisтаз,
201
604000
3000
Простата находится глубоко в тазу,
10:25
and it requiresтребует fine dissectionрассечение
202
607000
2000
и требует тонкого разреза
10:27
and delicateнежный manipulationманипуляция
203
609000
2000
и осторожной манипуляции,
10:29
to be ableв состоянии to get a good surgicalхирургический outcomeисход.
204
611000
3000
чтобы операция дала хороший результат.
10:32
You can alsoтакже sewшить bypassбайпас vesselsсуд directlyнепосредственно ontoна a beatingбитье heartсердце
205
614000
5000
Можно также нашить обходные сосуды к бьющемуся сердцу
10:37
withoutбез crackingрастрескивание the chestгрудь.
206
619000
3000
без необходимости вскрытия грудной клетки.
10:40
This is all doneсделанный in betweenмежду the ribsребра.
207
622000
2000
Все это делается между рёбрами.
10:42
And you can go insideвнутри the heartсердце itselfсам
208
624000
3000
И можно попасть внутрь самого сердца
10:45
and repairремонт the valvesклапаны from the insideвнутри.
209
627000
4000
и ремонтировать клапаны изнутри.
10:49
You've got these technologiesтехнологии -- thank you --
210
631000
3000
У нас есть эти технологии — спасибо —
10:52
(ApplauseАплодисменты)
211
634000
3000
(Аплодисменты)
10:55
And so you mightмог бы say, "WowВау this is really coolкруто!
212
637000
2000
И можно сказать: «Это действительно здорово!
10:57
So, smartypantsНахал, выскочка, пижон, why isn't all surgeryхирургия beingявляющийся doneсделанный this way?"
213
639000
3000
Так почему же, умники, не все операции делаются таким образом?»
11:00
And there are some reasonsпричины, some good reasonsпричины.
214
642000
3000
И вот некоторые из причин, некоторые хорошие причины.
11:03
And costСтоимость is one of them.
215
645000
2000
Цена — одна из них.
11:05
I talkedговорили about the largeбольшой, complicatedсложно robotробот.
216
647000
2000
Я говорила о большом, сложном роботе.
11:07
With all its bellsколокольчики and whistlesсвистки, one of those robotsроботы
217
649000
3000
Со всеми примочками один такой робот
11:10
will costСтоимость you about as much as a solidтвердый goldзолото surgeonврач хирург.
218
652000
3000
будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург.
11:13
More usefulполезным than a solidтвердый goldзолото surgeonврач хирург,
219
655000
2000
Гораздо более полезный, чем вылитый из золота хирург,
11:15
but, still, it's a fairlyдовольно bigбольшой capitalстолица investmentинвестиции.
220
657000
4000
но всё-таки это огромное капиталовложение.
11:19
But onceодин раз you've got it, your procedureпроцедура costsрасходы do come down.
221
661000
6000
Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает.
11:25
But there are other barriersбарьеры.
222
667000
2000
Но есть и другие преграды.
11:27
So something like a prostatectomyпростатэктомии --
223
669000
3000
Что-то типа простатэктомии,
11:30
the prostateпредстательная железа is smallмаленький, and it's in one spotместо,
224
672000
2000
простата мала, и находится в одном месте.
11:32
and you can setзадавать your robotробот up very preciselyточно
225
674000
3000
И можно робота запрограммировать очень точно
11:35
to work in that one spotместо.
226
677000
2000
для работы в этом одном месте.
11:37
And so it's perfectидеально for something like that.
227
679000
2000
Так что это идеально для чего-то подобного.
11:39
And in factфакт if you, or anyoneкто угодно you know,
228
681000
2000
И действительно, если вы, или кто-то, кого вы знаете,
11:41
had theirих prostateпредстательная железа takenвзятый out in the last coupleпара of yearsлет,
229
683000
2000
имел операцию по удалению простаты в последние пару лет,
11:43
chancesшансы are it was doneсделанный with one of these systemsсистемы.
230
685000
4000
вероятнее всего это было сделано одной из таких систем.
11:47
But if you need to reachдостичь more placesмест than just one,
231
689000
4000
Но если надо попасть в более чем одно место,
11:51
you need to moveпереехать the robotробот.
232
693000
2000
надо двигать робота.
11:53
And you need to put some newновый incisionsразрезы in there.
233
695000
2000
И надо делать новые надрезы.
11:55
And you need to re-setсброс it up.
234
697000
3000
И надо его перепрограммировать.
11:58
And then you need to addДобавить some more portsпорты, and more.
235
700000
4000
И надо добавить некоторые части, и так далее.
12:02
And the problemпроблема is it getsполучает time-consumingкропотливый, and cumbersomeгромоздкий.
236
704000
3000
И проблема в том, что это становится продолжительным по времени, и запутанным.
12:05
And for that reasonпричина there are manyмногие surgeriesхирургические операции
237
707000
2000
И по этой причине есть много операций,
12:07
that just aren'tне beingявляющийся doneсделанный with the daда VinciVinci.
238
709000
4000
которые просто не делают при помощи да Винчи.
12:11
So we had to askпросить the questionвопрос, "Well how do we fixфиксировать that?"
239
713000
5000
Так что мы должны задать вопрос: «Хорошо, как нам это исправить?»
12:16
What if we could changeизменение it so that we didn't have to re-setсброс up
240
718000
4000
Что если бы мы могли изменить что-то так, чтобы не надо было перепрограммировать
12:20
eachкаждый time we wanted to moveпереехать somewhereгде-то differentдругой?
241
722000
2000
всякий раз, когда надо было передвигаться в другое место?
12:22
What if we could bringприносить all the instrumentsинструменты
242
724000
2000
Что если можно было бы собрать все инструменты
12:24
in togetherвместе in one placeместо?
243
726000
2000
в одном месте?
12:26
How would that changeизменение the capabilitiesвозможности of the surgeonврач хирург?
244
728000
4000
Как бы это изменило возможности хирурга?
12:30
And how would that changeизменение the experienceопыт for the patientпациент?
245
732000
4000
И как бы это изменило опыт, испытанный пациентом?
12:34
Now, to do that,
246
736000
2000
Теперь, чтобы сделать это,
12:36
we need to be ableв состоянии to bringприносить a cameraкамера
247
738000
3000
мы должны суметь ввести камеру
12:39
and instrumentsинструменты in togetherвместе throughчерез one smallмаленький tubeтрубка,
248
741000
4000
и инструменты внутрь вместе через одну маленькую трубку,
12:43
like that tubeтрубка you saw in the laparoscopyлапароскопия videoвидео.
249
745000
3000
как та, что вы видели в ролике о лапароскопии.
12:46
Or, not so coincidentallyсовпадению, like a tubeтрубка like this.
250
748000
6000
Или, не совсем случайно, трубка, похожая на эту.
12:52
So what's going to come out of that tubeтрубка
251
754000
2000
То, что выйдет из этой трубки —
12:54
is the debutдебют of this newновый technologyтехнологии,
252
756000
3000
дебют этой новой технологии,
12:57
this newновый robotробот that is going to be ableв состоянии to reachдостичь anywhereв любом месте.
253
759000
5000
это новый робот, который сможет достать куда угодно.
13:02
Readyготов? So here it comesвыходит.
254
764000
4000
Готовы? Вот он.
13:06
This is the cameraкамера, and threeтри instrumentsинструменты.
255
768000
3000
Это камера и три инструмента.
13:09
And as you see it come out,
256
771000
2000
И как видите, по мере появления,
13:11
in orderзаказ to actuallyна самом деле be ableв состоянии to do anything usefulполезным,
257
773000
2000
для того чтобы иметь возможность сделать что-то полезное,
13:13
it can't all stayоставаться clusteredкластерный up like this.
258
775000
3000
оно не может оставаться всё так скученно.
13:16
It has to be ableв состоянии to come off of the centerlineосевая
259
778000
3000
Оно должно иметь возможность рассредоточиться относительно центра
13:19
and then be ableв состоянии to work back towardк that centerlineосевая.
260
781000
4000
и потом иметь возможность вернуться к центральной линии.
13:23
He's a cheekyнахальный little devilдьявол.
261
785000
3000
Это дерзкий маленький дьявол.
13:26
But what this letsДавайте you do
262
788000
2000
Но что это позволяет делать —
13:28
is givesдает you that all-importantкрайне важный tractionтяговый,
263
790000
2000
оно даёт ту бесконечно важную тягу,
13:30
and counter-tractionСчетчик-тяга,
264
792000
2000
и противотягу,
13:32
so that you can dissectрассекать, so that you can sewшить,
265
794000
2000
при которой можно резать и шить,
13:34
so that you can do all the things that you need to do,
266
796000
2000
можно делать всё, что необходимо,
13:36
all the surgicalхирургический tasksзадания.
267
798000
2000
все хирургические процедуры.
13:38
But it's all comingприход in throughчерез one incisionнадрез.
268
800000
4000
И всё входит через один надрез.
13:42
It's not so simpleпросто.
269
804000
3000
Это не так просто.
13:45
But it's worthстоимость it for the freedomсвобода that this givesдает us
270
807000
3000
Но это стоит того ради свободы, которую это нам даёт,
13:48
as we're going around.
271
810000
2000
когда мы там находимся.
13:50
For the patientпациент, howeverОднако,
272
812000
4000
Для пациента, однако,
13:54
it's transparentпрозрачный. This is all they're going to see.
273
816000
6000
этой информации достаточно.
14:00
It's very excitingзахватывающе to think where we get to go with this.
274
822000
4000
Очень будоражит мысль о том, куда с этим можно двигаться дальше.
14:04
We get to writeзаписывать the scriptскрипт of the nextследующий revolutionреволюция in surgeryхирургия.
275
826000
5000
Нам дана возможность писать сценарий следующей революции в хирургии.
14:09
As we take these capabilitiesвозможности, and we get to go to the nextследующий placesмест,
276
831000
4000
Обладая такими возможностями и двигаясь дальше,
14:13
we get to decideпринимать решение what our newновый surgeriesхирургические операции are going to be.
277
835000
4000
нам решать, какими будут новые операции.
14:17
And I think to really get the restотдых of the way
278
839000
2000
Я думаю, чтобы преодолеть остаток пути
14:19
in that revolutionреволюция,
279
841000
2000
в этой революции,
14:21
we need to not just take our handsРуки in in newновый waysпути,
280
843000
3000
надо не только руки использовать по-новому,
14:24
we alsoтакже need to take our eyesглаза in in newновый waysпути.
281
846000
4000
надо также по-новому использовать и глаза.
14:28
We need to see beyondза the surfaceповерхность.
282
850000
2000
Нужно смотреть за предел поверхности.
14:30
We need to be ableв состоянии to guideруководство what we're cuttingрезка
283
852000
3000
Нам нужно контролировать то, что мы режем,
14:33
in a much better way.
284
855000
5000
гораздо лучшим способом.
14:38
This is a cancerрак surgeryхирургия.
285
860000
2000
Это операция на рак.
14:40
One of the problemsпроблемы with this,
286
862000
2000
Одна из проблем
14:42
even for surgeonsхирурги who'veкоторые уже been looking at this a lot,
287
864000
2000
даже для хирургов, которые много на это смотрят,
14:44
is you can't see the cancerрак,
288
866000
3000
это то, что рак невозможно увидеть,
14:47
especiallyособенно when it's hiddenскрытый belowниже the surfaceповерхность.
289
869000
3000
особенно если он прячется под поверхностью.
14:50
And so what we're startingначало to do
290
872000
2000
И что мы начинаем делать —
14:52
is we're startingначало to injectвпрыскивать speciallyспециально designedпредназначенный markersмаркеры
291
874000
4000
это вводить специально сделанные метки
14:56
into the bloodstreamкровоток that will targetцель the cancerрак.
292
878000
3000
в поток крови, которые будут нацелены на рак.
14:59
It will go, bindпривязывать to the cancerрак.
293
881000
3000
Они будут прикрепляться к раку.
15:02
And we can make those markersмаркеры glowпылать.
294
884000
3000
И мы можем сделать эти метки светящимися.
15:05
And we can take specialособый camerasкамеры,
295
887000
2000
И мы можем взять специальные камеры,
15:07
and we can look at it.
296
889000
3000
и посмотреть на это.
15:10
Now we know where we need to cutпорез,
297
892000
2000
Теперь мы знаем, где резать,
15:12
even when it's belowниже the surfaceповерхность.
298
894000
3000
даже если это под поверхностью.
15:15
We can take these markersмаркеры and we can injectвпрыскивать them in a tumorопухоль siteсайт.
299
897000
4000
Мы можем взять эти метки и ввести их в район опухоли.
15:19
And we can followследовать where they flowтечь out from that tumorопухоль siteсайт,
300
901000
4000
И мы можем следить, куда они будут двигаться из района опухоли,
15:23
so we can see the first placesмест where that cancerрак mightмог бы travelпутешествовать.
301
905000
6000
чтоб узнать, куда рак будет двигаться сначала.
15:29
We can injectвпрыскивать these dyesкрасители into the bloodstreamкровоток,
302
911000
3000
Мы можем ввести красители в поток крови,
15:32
so that when we do a newновый vesselсудно
303
914000
3000
чтоб когда мы нашиваем новый сосуд
15:35
and we bypassбайпас a blockageблокировка on the heartсердце,
304
917000
2000
и шунтируем блокирование в сердце,
15:37
we can see if we actuallyна самом деле madeсделал the connectionсоединение,
305
919000
3000
мы могли увидеть, действительно ли удалось соединение,
15:40
before we closeЗакрыть that patientпациент back up again --
306
922000
3000
до того, как зашить пациента.
15:43
something that we haven'tне been ableв состоянии to do
307
925000
2000
То, чего мы не могли раньше делать
15:45
withoutбез radiationизлучение before.
308
927000
3000
без радиации.
15:48
We can lightлегкий up tumorsопухоли
309
930000
3000
Мы можем освещать опухоли,
15:51
like this kidneyпочка tumorопухоль,
310
933000
2000
как вот эту опухоль почки,
15:53
so that you can exactlyв точку see where the boundaryграница is
311
935000
3000
чтоб точно знать, где граница
15:56
betweenмежду the kidneyпочка tumorопухоль and the kidneyпочка you want to leaveоставлять behindза,
312
938000
4000
между опухолью почки и самой почкой, которую хочется сохранить.
16:00
or the liverпечень tumorопухоль and the liverпечень you want to leaveоставлять behindза.
313
942000
4000
Или опухолью печени и печенью, которую хочется сохранить.
16:04
And we don't even need to confineограничивать ourselvesсами
314
946000
3000
И нам не надо даже ограничивать себя
16:07
to this macroмакрос visionвидение.
315
949000
3000
этим макро-видением.
16:10
We have flexibleгибкий microscopicмикроскопический probesзонды
316
952000
2000
У нас есть гибкие микроскопические пробы,
16:12
that we can bringприносить down into the bodyтело.
317
954000
3000
которые можно ввести в тело.
16:15
And we can look at cellsячейки directlyнепосредственно.
318
957000
3000
И можно смотреть прямо на клетки.
16:18
I'm looking at nervesнервы here. So these are nervesнервы you see, down on the bottomдно,
319
960000
3000
Здесь я смотрю на нервные клетки. То, что вы видите, — это нервы, внизу на дне,
16:21
and the microscopeмикроскоп probeзонд that's beingявляющийся heldРучной by the roboticроботизированный handрука, up at the topВверх.
320
963000
4000
и микроскопическая проба, которую держит роботизированная рука, наверху.
16:25
So this is all very prototypeyprototypey at this pointточка.
321
967000
3000
Это очень прототипно пока.
16:28
But you careзабота about nervesнервы, if you are a surgicalхирургический patientпациент.
322
970000
3000
Но тебе небезразличны нервы, если ты хирургический пациент.
16:31
Because they let you keep continenceвоздержание,
323
973000
3000
Потому что они тебе дают возможность сохранить контроль мочеиспускания
16:34
bladderмочевой пузырь controlконтроль, and sexualполовой functionфункция after surgeryхирургия,
324
976000
4000
и половую функцию после операции.
16:38
all of whichкоторый is generallyв общем fairlyдовольно importantважный to the patientпациент.
325
980000
6000
Функции, которые обычно достаточно важны для пациента.
16:44
So, with the combinationсочетание of these technologiesтехнологии
326
986000
4000
Так что, сочетая эти технологии,
16:48
we can reachдостичь it all, and we can see it all.
327
990000
4000
мы можем до всего достать и всё увидеть.
16:52
We can healизлечивать the diseaseболезнь.
328
994000
3000
Мы можем вылечить болезнь.
16:55
And we can leaveоставлять the patientпациент wholeвсе and intactнеповрежденный
329
997000
4000
И оставить пациента после операции
16:59
and functionalфункциональная afterwardsвпоследствии.
330
1001000
4000
без осложнений и с полной функциональностью.
17:03
Now, I've talkedговорили about the patientпациент
331
1005000
2000
Итак, я говорила о пациенте,
17:05
as if the patientпациент is, somehowкак-то, someoneкто то abstractАбстрактные
332
1007000
3000
будто пациент - некто абстрактный
17:08
outsideза пределами this roomкомната.
333
1010000
2000
вне этого помещения.
17:10
And that is not the caseдело.
334
1012000
3000
Но это не так.
17:13
ManyМногие of you, all of you maybe,
335
1015000
3000
Многие из вас, а может и все,
17:16
will at some pointточка, or have alreadyуже, facedсталкиваются a diagnosisдиагностика of cancerрак,
336
1018000
3000
в какой-то момент столкнутся, а может и уже столкнулись, с диагнозом рака,
17:19
or heartсердце diseaseболезнь, or some organорган dysfunctionдисфункция
337
1021000
3000
сердечно-сосудистым заболеванием, или нарушением какого-нибудь другого органа,
17:22
that's going to buyкупить you a dateДата with a surgeonврач хирург.
338
1024000
3000
которые приведут вас на свидание с хирургом.
17:25
And when you get to that pointточка --
339
1027000
4000
И когда вы там окажетесь …
17:29
I mean, these maladiesнедугов don't careзабота
340
1031000
3000
Я имею в виду, что этим недугам всё равно,
17:32
how manyмногие booksкниги you've writtenнаписано,
341
1034000
3000
сколько книг вы написали,
17:35
how manyмногие companiesкомпании you've startedначал,
342
1037000
2000
сколько компаний организовали,
17:37
that NobelНобель Prizeприз you have yetвсе же to winвыиграть,
343
1039000
2000
та Нобелевская премия, которую вам все ещё предстоит получить,
17:39
how much time you plannedпланируемый to spendпроводить with your childrenдети.
344
1041000
4000
сколько времени вы планировали провести со своими детьми.
17:43
These maladiesнедугов come for us all.
345
1045000
3000
Эти болезни достаются всем.
17:46
And the prospectперспектива I'm offeringпредложение you, of an easierПолегче surgeryхирургия ...
346
1048000
2000
И перспектива, которую я вам предлагаю, более лёгкой операции...
17:48
is that going to make that diagnosisдиагностика any lessМеньше terrifyingужасающий?
347
1050000
5000
сделает ли это диагноз менее ужасающим?
17:53
I'm not sure I really even want it to.
348
1055000
4000
Я даже не уверена, хочу ли я этого.
17:57
Because facingоблицовочный your ownсвоя mortalityсмертность
349
1059000
3000
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью,
18:00
causesпричины a re-evaluationпереоценка of prioritiesприоритеты,
350
1062000
3000
приводит к переоценке ценностей
18:03
and a realignmentперестройка of what your goalsцели are in life, unlikeВ отличие от anything elseеще.
351
1065000
5000
и пересмотру жизненных целей, как ничто другое.
18:08
And I would never want to depriveлишать you of that epiphanyБогоявление.
352
1070000
5000
И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения.
18:13
What I want insteadвместо,
353
1075000
3000
Чего бы мне хотелось взамен -
18:16
is for you to be wholeвсе, intactнеповрежденный,
354
1078000
5000
это чтобы вы были целые, невредимые,
18:21
and functionalфункциональная enoughдостаточно to go out and saveспасти the worldМир,
355
1083000
5000
и достаточно функциональны для того чтобы спасти мир,
18:26
after you've decidedприняли решение you need to do it.
356
1088000
3000
если вы решили, что должны это сделать.
18:29
And that is my visionвидение for your futureбудущее.
357
1091000
3000
И это моё видение вашего будущего.
18:32
Thank you.
358
1094000
2000
Спасибо.
18:34
(ApplauseАплодисменты)
359
1096000
15000
(Аплодисменты)
Translated by Inna Troik
Reviewed by Larisa Larionova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com