ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Джесса Гэмбл: Наш природный цикл сна.

Filmed:
3,071,823 views

В сегодняшнем мире, балансируя между работой, учебой, детьми и другими занятиями, мы можем лишь мечтать о полноценном восьмичасовом сне, рекомендованном нам врачами. Джесса Гэмбл занимается исследованиями наших биологических часов и демонстрирует нам ценные и неожиданные результаты.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startНачало with day and night.
0
1000
2000
Давайте начнем с дня и ночи.
00:18
Life evolvedэволюционировали underпод conditionsусловия
1
3000
2000
Жизнь существует в непрерывной зависимости
00:20
of lightлегкий and darknessтемнота,
2
5000
2000
от света и тьмы.
00:22
lightлегкий and then darknessтемнота.
3
7000
2000
Света, а потом тьмы.
00:24
And so plantsрастения and animalsживотные
4
9000
2000
У животных и растений
00:26
developedразвитая theirих ownсвоя internalвнутренний clocksчасы
5
11000
2000
внутренние часы настроены таким образом,
00:28
so that they would be readyготов for these changesизменения in lightлегкий.
6
13000
2000
что они легко подстраиваются под изменения света.
00:30
These are chemicalхимическая clocksчасы,
7
15000
2000
Это химические часы,
00:32
and they're foundнайденный in everyкаждый knownизвестен beingявляющийся that has two or more cellsячейки
8
17000
3000
и они находятся у каждого существа, состоящего хотя бы из двух клеток,
00:35
and in some that only have one cellклетка.
9
20000
3000
а в некоторых случаях и у одноклеточных.
00:38
I'll give you an exampleпример --
10
23000
2000
Я приведу пример.
00:40
if you take a horseshoeподкова crabкраб off the beachпляж,
11
25000
2000
Если вы возьмете с пляжа краба,
00:42
and you flyлетать it all the way acrossчерез the continentконтинент,
12
27000
2000
перевезете его на самолете через весь континент,
00:44
and you dropпадение it into a slopedскошенный cageклетка,
13
29000
3000
и посадите его в расщелину на другом пляже,
00:47
it will scrambleсвалка up the floorпол of the cageклетка
14
32000
2000
он начнет карабкаться вверх
00:49
as the tideволна is risingподнимающийся
15
34000
2000
в то время, когда наступает прилив
00:51
on its home shoresберега,
16
36000
2000
в его родных широтах.
00:53
and it'llэто будет skitterлегко и быстро нестись down again right as the waterводы is recedingотступая
17
38000
2000
А спускаться будет именно в то время, когда наступает отлив,
00:55
thousandsтысячи of milesмиль away.
18
40000
3000
там, за тысячу миль от него.
00:58
It'llЭто будет do this for weeksнедель,
19
43000
2000
Он ведет себя так неделями,
01:00
untilдо it kindсвоего рода of graduallyпостепенно losesтеряет the plotсюжет.
20
45000
3000
пока не акклиматизируется на новом месте.
01:03
And it's incredibleнеимоверный to watch,
21
48000
2000
Это выглядит невероятным,
01:05
but there's nothing psychicпсихический or paranormalПаранормальное явление going on;
22
50000
2000
но в этом нет ничего странного или потустороннего.
01:07
it's simplyпросто that these crabsкрабы have internalвнутренний cyclesциклы
23
52000
3000
Просто эти крабы имеют внутренние циклы,
01:10
that correspondвести переписку, usuallyкак правило, with what's going on around it.
24
55000
3000
которые синхронизированы с тем, что происходит вокруг.
01:15
So, we have this abilityспособность as well.
25
60000
2000
Мы имеем ту же способность.
01:17
And in humansлюди, we call it the "bodyтело clockЧасы."
26
62000
3000
И между нами, это называется внутренними часами.
01:20
You can see this mostбольшинство clearlyявно when you take away someone'sчей-то watch
27
65000
3000
Лучше всего это можно наблюдать, если вы заберёте у человека часы
01:23
and you shutзакрыть them into a bunkerбункерный, deepглубоко undergroundметро,
28
68000
3000
и запрёте его в бункере глубоко под землей
01:26
for a coupleпара of monthsмесяцы. (LaughterСмех)
29
71000
2000
на несколько месяцев.
01:28
People actuallyна самом деле volunteerдоброволец for this,
30
73000
2000
Есть добровольцы действительно идущие на это,
01:30
and they usuallyкак правило come out
31
75000
2000
и часто, когда они выходят на поверхность,
01:32
kindсвоего рода of ravingбесноватый about theirих productiveпродуктивный time in the holeдыра.
32
77000
2000
то захлебываясь, рассказывают насколько продуктивно они провели время.
01:34
So, no matterдело how atypicalнетипичный these subjectsпредметы would have to be,
33
79000
3000
Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга,
01:37
they all showпоказать the sameодна и та же thing.
34
82000
2000
они все показывают одни и те же результаты.
01:39
They get up just a little bitнемного laterпозже everyкаждый day -- say 15 minutesминут or so --
35
84000
3000
Они встают всего на несколько минут позже - минут 15 или около того -
01:42
and they kindсвоего рода of driftдрейф all the way around the clockЧасы like this
36
87000
3000
и их сутки проходят по одной и той же схеме,
01:45
over the courseкурс of the weeksнедель.
37
90000
2000
на протяжении нескольких недель.
01:47
And so, in this way we know that they are workingза работой on theirих ownсвоя internalвнутренний clocksчасы,
38
92000
3000
Таким образом, мы знаем, что они функционируют согласно своим внутренним часам,
01:50
ratherскорее than somehowкак-то sensingсчитывание the day outsideза пределами.
39
95000
3000
без понятия о том, какое время суток на поверхности.
01:54
So fine, we have a bodyтело clockЧасы,
40
99000
2000
Итак, мы имеем внутренние часы,
01:56
and it turnsвитки out that it's incrediblyневероятно importantважный in our livesжизни.
41
101000
3000
и это очень важный компонент нашей жизни.
01:59
It's a hugeогромный driverВодитель for cultureкультура
42
104000
2000
Это сильно влияет на нашу культуру,
02:01
and I think that it's the mostбольшинство underratedнедооценен forceсила on our behaviorповедение.
43
106000
3000
а также и на наше поведение, чего, как мне кажется, мы недооцениваем.
02:07
We evolvedэволюционировали as a speciesвид nearвозле the equatorэкватор,
44
112000
2000
Если мы живем в районе экватора,
02:09
and so we're very well-equippedхорошо оборудованный
45
114000
2000
мы очень хорошо ладим
02:11
to dealпо рукам with 12 hoursчасов of daylightдневной свет
46
116000
2000
с 12-ти часовым днем
02:13
and 12 hoursчасов of darknessтемнота.
47
118000
2000
и 12-ти часовой ночью.
02:15
But of courseкурс, we'veмы в spreadраспространение to everyкаждый cornerугол of the globeземной шар
48
120000
2000
Но мы разбросаны по всему земному шару,
02:17
and in ArcticАрктический CanadaКанада, where I liveжить,
49
122000
2000
и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу
02:19
we have perpetualбессрочный daylightдневной свет in summerлето
50
124000
2000
летом - вечный день,
02:21
and 24 hoursчасов of darknessтемнота in winterзима.
51
126000
3000
а зимой - темнота 24 часа в сутки.
02:24
So the cultureкультура, the northernсеверный aboriginalаборигенный cultureкультура,
52
129000
3000
Поэтому культура северных аборигенов
02:27
traditionallyпо традиции has been highlyвысоко seasonalсезонное.
53
132000
2000
традиционно делится на времена года.
02:29
In winterзима, there's a lot of sleepingспать going on;
54
134000
3000
Зимой там всеобщая спячка.
02:32
you enjoyнаслаждаться your familyсемья life insideвнутри.
55
137000
2000
Вы посвящаете все время семейным радостям.
02:34
And in summerлето, it's almostпочти manicманиакальный huntingохота
56
139000
3000
Зато летом начинается всеобщий ажиотаж: охота,
02:37
and workingза работой activityМероприятия very long hoursчасов,
57
142000
2000
работа на протяжении долгих часов
02:39
very activeактивный.
58
144000
2000
и другая активность.
02:42
So, what would our naturalнатуральный rhythmритм look like?
59
147000
2000
Так на что же похож наш внутренний ритм?
02:44
What would our sleepingспать patternsузоры be
60
149000
3000
Какими бы были наши часы отдыха
02:47
in the sortСортировать of idealидеальный senseсмысл?
61
152000
3000
в так называемом идеальном варианте?
02:50
Well, it turnsвитки out
62
155000
2000
Получается так,
02:52
that when people are livingживой
63
157000
2000
что люди, живущие
02:54
withoutбез any sortСортировать of artificialискусственный lightлегкий at all,
64
159000
2000
без всякого искусственного освещения,
02:56
they sleepспать twiceдважды everyкаждый night.
65
161000
2000
спят два раза за ночь.
02:58
They go to bedпостель around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Они ложатся около восьми вечера,
03:00
untilдо midnightполночь
67
165000
2000
спят до полуночи,
03:02
and then again, they sleepспать
68
167000
2000
а второй раз засыпают
03:04
from about 2:00 a.m. untilдо sunriseВосход.
69
169000
3000
в два ночи и спят до рассвета.
03:07
And in-betweenмежду, they have a coupleпара of hoursчасов
70
172000
2000
Во время двухчасового перерыва
03:09
of sortСортировать of meditativeсозерцательный quietтихо in bedпостель.
71
174000
3000
они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
03:12
And duringв течение this time,
72
177000
2000
В течении этого времени
03:14
there's a surgeволна of prolactinпролактин,
73
179000
2000
у них наблюдается такой рост пролактина,
03:16
the likesнравится of whichкоторый a modernсовременное day never seesвидит.
74
181000
3000
какой редко можно наблюдать в наши дни.
03:19
The people in these studiesисследования
75
184000
2000
Участники этих исследований
03:21
reportдоклад feelingчувство so awakeбодрствующий duringв течение the daytimeдневное время,
76
186000
2000
отмечают свою необычную энергичность на протяжении дня,
03:23
that they realizeпонимать
77
188000
2000
и то, что им удается
03:25
they're experiencingиспытывают trueправда wakefulnessбдение
78
190000
2000
почувствовать, что значит быть по-настоящему бодрым.
03:27
for the first time in theirих livesжизни.
79
192000
2000
Впервые в их жизни.
03:29
So, cutпорез to the modernсовременное day.
80
194000
2000
Теперь обратимся к нашей действительности.
03:31
We're livingживой in a cultureкультура of jetреактивный самолет lagзапаздывание,
81
196000
2000
Мы живем в мире нарушенных биоритмов,
03:33
globalГлобальный travelпутешествовать,
82
198000
2000
путешествий по всему свету,
03:35
24-hour-час businessбизнес,
83
200000
3000
круглосуточной деятельности,
03:38
shiftсдвиг work.
84
203000
3000
работы по сменам.
03:41
And you know, our modernсовременное waysпути
85
206000
2000
И вы знаете, наши способы
03:43
of doing things
86
208000
2000
со всем этим справляться
03:45
have theirих advantagesпреимущества,
87
210000
2000
имеют свои преимущества,
03:47
but I believe we should understandПонимаю the costsрасходы.
88
212000
3000
но нам также необходимо осознавать цену, которую все мы за это платим.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Спасибо.
03:52
(ApplauseАплодисменты)
90
217000
2000
(Аплодисменты)
Translated by Alex Delizonas
Reviewed by Anna Novikova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com