ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

Wadah Khanfar: Kľúčové obdobie v arabskom svete

Filmed:
977,468 views

V čase, keď sa arabským svetom ženie demokratická revolúcia pod vedením mladých ľudí vybavených technickými prostriedkami, sa riaditeľ Al-Džazíry chce podeliť o svoj hlboko optimistický pohľad na to, čo sa deje v Egypte, Tunisku, Líbyi a inde – v tejto kľúčovej chvíli, keď si ľudia uvedomili, že môžu vyjsť von na ulicu a žiadať zmenu.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
TenDesať yearsleta agopred exactlypresne,
0
0
2000
Presne pred 10 rokmi
00:17
I was in AfghanistanAfganistan.
1
2000
2000
som bol v Afganistane.
00:19
I was coveringkrytina the warvojna in AfghanistanAfganistan,
2
4000
4000
Písal som o vojne v Afganistane
00:23
and I witnessedsvedkami, as a reporterreportér for AlAl JazeeraDžazíra,
3
8000
3000
a ako reportér Al-Džazíry som bol svedkom
00:26
the amountčiastka of sufferingutrpenie and destructionzničenie
4
11000
3000
množstva utrpenia a ničenia,
00:29
that emergedvynoril out of a warvojna like that.
5
14000
3000
ktoré táto vojna spôsobila.
00:32
Then, two yearsleta laterneskôr,
6
17000
2000
O 2 roky neskôr
00:34
I coveredpokrytý anotherďalší warvojna -- the warvojna in IraqIrak.
7
19000
2000
som písal o vojne v Iraku.
00:36
I was placedumiestnená at the centercentrum of that warvojna
8
21000
3000
Poslali ma do stredu tejto vojny,
00:39
because I was coveringkrytina the warvojna
9
24000
2000
lebo som podával správy o dianí
00:41
from the northernsevernej partčasť of IraqIrak.
10
26000
3000
v severnej časti Iraku.
00:44
And the warvojna endedukončený
11
29000
2000
Vojna sa skončila
00:46
with a regimerežim changezmena,
12
31000
2000
zmenou politického režimu,
00:48
like the one in AfghanistanAfganistan.
13
33000
2000
rovnako ako vojna v Afganistane.
00:50
And that regimerežim
14
35000
2000
Režim,
00:52
that we got ridzbaviť of
15
37000
2000
ktorého sme sa zbavili,
00:54
was actuallyvlastne a dictatorshipdiktatúra,
16
39000
3000
bol v podstate diktatúra,
00:57
an authoritarianautoritárske regimerežim,
17
42000
2000
autoritársky režim,
00:59
that for decadesdesaťročia
18
44000
3000
ktorý po desaťročia spôsoboval
01:02
createdvytvoril a great sensezmysel of paralysisochrnutie
19
47000
4000
ohromný pocit paralýzy
01:06
withinvnútri the nationnárod, withinvnútri the people themselvessami.
20
51000
3000
v národe a v samotných ľuďoch.
01:09
HoweverAvšak,
21
54000
2000
Avšak zmena
01:11
the changezmena that cameprišiel throughskrz foreignzahraničné interventionintervencie
22
56000
2000
zapríčinená zásahom zo zahraničia
01:13
createdvytvoril even worsehoršie circumstancesokolnosti for the people
23
58000
3000
priniesla ešte horšie podmienky
01:16
and deepenedprehĺbil the sensezmysel
24
61000
2000
a prehĺbila v tejto časti sveta
01:18
of paralysisochrnutie and inferioritymenejcennosti
25
63000
2000
pocit paralýzy
01:20
in that partčasť of the worldsvet.
26
65000
2000
a podradenosti.
01:22
For decadesdesaťročia,
27
67000
2000
Desiatky rokov
01:24
we have livedžíl underpod authoritarianautoritárske regimesrežimy --
28
69000
3000
sme žili v autoritárskych režimoch,
01:27
in the ArabArabské worldsvet, in the MiddleStredný EastEast.
29
72000
3000
v arabskom svete, na Blízkom východe.
01:30
These regimesrežimy
30
75000
2000
Tieto režimy
01:32
createdvytvoril something withinvnútri us duringpočas this periodperióda.
31
77000
3000
v nás za tie roky niečo vytvorili.
01:35
I'm 43 yearsleta oldstarý right now.
32
80000
2000
Teraz mám 43 rokov.
01:37
For the last 40 yearsleta,
33
82000
2000
Posledných 40 rokov
01:39
I have seenvidieť almosttakmer the samerovnaký facestváre
34
84000
2000
som vídal takmer rovnaké tváre
01:41
for kingskráli and presidentsprezidenti rulingrozhodnutie us --
35
86000
4000
kráľov a prezidentov, ktorí nám vládli,
01:45
oldstarý, ageddlhoročný, authoritarianautoritárske,
36
90000
4000
starých, zošuverených, autoritárskych,
01:49
corruptskazený situationssituácií --
37
94000
2000
korupciu,
01:51
regimesrežimy that we have seenvidieť around us.
38
96000
3000
v takých režimoch sme žili.
01:54
And for a momentmoment I was wonderingpremýšľal,
39
99000
3000
Chvíľku som sa zamýšľal,
01:57
are we going to livežiť in orderobjednať to see
40
102000
2000
či sa niekedy vôbec dožijeme
01:59
realskutočný changezmena happeninghappening on the groundprízemný,
41
104000
3000
skutočnej zmeny vo svete,
02:02
a changezmena that does not come throughskrz foreignzahraničné interventionintervencie,
42
107000
3000
zmeny, ktorá by sa neuskutočnila
formou zahraničného zásahu,
02:05
throughskrz the miserybieda of occupationpovolania,
43
110000
3000
bez okupácie a s ňou spojeného utrpenia,
02:08
throughskrz nationsnárody invadinginvazívne our landpôda
44
113000
3000
bez invázie cudzích vojsk
02:11
and deepeningprehĺbenie the sensezmysel of inferioritymenejcennosti sometimesniekedy?
45
116000
4000
a bez toho, aby v nás
prehĺbili pocit podradenosti?
02:15
The IraqisIračania: yes, they got ridzbaviť of SaddamSaddám HusseinHusajn,
46
120000
3000
Iračania: áno, zbavili sa Saddáma Husajna,
02:18
but when they saw
47
123000
2000
ale keď zistili,
02:20
theirich landpôda occupiedobsadený by foreignzahraničné forcessily
48
125000
3000
že ich krajinu okupujú cudzie armády,
02:23
they feltplsť very sadsmutný,
49
128000
2000
boli z toho veľmi nešťastní,
02:25
they feltplsť that theirich dignitydôstojnosť had sufferedutrpel.
50
130000
3000
cítili, že utrpela ich dôstojnosť.
02:28
And this is why they revoltedvzbúrili.
51
133000
2000
A preto sa vzbúrili.
02:30
This is why they did not acceptsúhlasiť.
52
135000
3000
Preto to neakceptovali.
02:33
And actuallyvlastne other regimesrežimy, they told theirich citizensobčania,
53
138000
3000
Ostatné krajiny režimu
povedali svojim občanom:
02:36
"Would you like to see the situationsituácia of IraqIrak?
54
141000
3000
„Chcete to, čo sa deje v Iraku?
02:39
Would you like to see civilcivilné warvojna, sectariannáboženský killingzabitie?
55
144000
3000
Chcete občiansku vojnu
a sektárske zabíjanie?
02:42
Would you like to see destructionzničenie?
56
147000
2000
Chcete ničenie?
02:44
Would you like to see foreignzahraničné troopsvojsko on your landpôda?"
57
149000
3000
Chcete na našom území cudzie jednotky?“
02:47
And the people thought for themselvessami,
58
152000
2000
A ľudia si pomysleli:
02:49
"Maybe we should livežiť with
59
154000
2000
„Možno by sme mali pokračovať
02:51
this kinddruh of authoritarianautoritárske situationsituácia that we find ourselvesmy sami in,
60
156000
3000
pod autoritárskym režimom
02:54
insteadnamiesto of havingmajúce the seconddruhý scenarioscenár."
61
159000
3000
a ten druhý scenár nechať tak.“
02:58
That was one of the worstnajhorší nightmaresnočné mory that we have seenvidieť.
62
163000
3000
Bola to jedna z našich
najhorších nočných mor.
03:01
For 10 yearsleta,
63
166000
2000
Počas 10 rokov
03:03
unfortunatelyNanešťastie we have foundnájdených ourselvesmy sami
64
168000
2000
sme, bohužiaľ, vídali
03:05
reportinghlásenia imagessnímky of destructionzničenie,
65
170000
3000
ničenie,
03:08
imagessnímky of killingzabitie,
66
173000
2000
zabíjanie,
03:10
of sectariannáboženský conflictskonflikty,
67
175000
2000
konflikty siekt
03:12
imagessnímky of violencenásilia,
68
177000
2000
a násilie,
03:14
emergingvznikajúcich from a magnificentveľkolepý piecekus of landpôda,
69
179000
3000
ktoré sa odohrávali v tomto
nádhernom kúsku zeme,
03:17
a regionkraj that one day was the sourcezdroj
70
182000
2000
v oblasti, ktorá bola kolískou
03:19
of civilizationscivilizácie and artumenie and culturekultúra
71
184000
3000
civilizácií, umenia a kultúry
03:22
for thousandstisíce of yearsleta.
72
187000
3000
po celé tisícročia.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
Teraz som tu, aby som vám povedal,
03:28
that the futurebudúcnosť
74
193000
2000
že budúcnosť,
03:30
that we were dreamingsnívanie for
75
195000
2000
o ktorej sme snívali,
03:32
has eventuallynakoniec arrivedprišiel.
76
197000
3000
napokon prišla.
03:36
A newNový generationgenerácie,
77
201000
2000
Nová generácia,
03:38
well-educatedvzdelaný,
78
203000
2000
vzdelaná,
03:40
connectedspojený,
79
205000
2000
prepojená,
03:42
inspiredinšpirovaný by universaluniverzálne valueshodnoty
80
207000
4000
inšpirovaná univerzálnymi hodnotami
03:46
and a globalglobálnej understandingporozumenie,
81
211000
3000
a celosvetovým porozumením
03:49
has createdvytvoril a newNový realityrealita for us.
82
214000
4000
pre nás vytvorila novú realitu.
03:53
We have foundnájdených a newNový way
83
218000
3000
Objavili sme nový spôsob
03:56
to expressexpresné our feelingscity
84
221000
3000
vyjadrovania pocitov
03:59
and to expressexpresné our dreamssny:
85
224000
3000
a vyjadrovania snov:
04:02
these youngmladý people
86
227000
2000
títo mladí ľudia,
04:04
who have restoredobnovená self-confidencesebavedomie
87
229000
2000
ktorí obnovili sebadôveru
04:06
in our nationsnárody in that partčasť of the worldsvet,
88
231000
3000
ľudu v tomto kúsku sveta,
04:09
who have givendaný us
89
234000
2000
ktorí nám dali
04:11
newNový meaningzmysel for freedomsloboda
90
236000
3000
nový zmysel slobody
04:14
and empoweredzmocniť us to go down to the streetsuliciach.
91
239000
3000
a silu kráčať ulicami.
04:17
Nothing happenedStalo. No violencenásilia. Nothing.
92
242000
2000
Nič sa nestalo. Žiadne násilie. Nič.
04:19
Just stepkrok out of your housedom,
93
244000
2000
Stačí len vyjsť z domu,
04:21
raisevychovávať your voicehlas
94
246000
2000
ozvať sa
04:23
and say, "We would like to see the endkoniec of the regimerežim."
95
248000
4000
a povedať: „Chceli by sme
koniec tohto režimu.“
04:27
This is what happenedStalo in TunisiaTunisko.
96
252000
2000
Toto sa stalo v Tunisku.
04:29
Over a fewmálo daysdni,
97
254000
2000
Za pár dní
04:31
the TunisianTuniský regimerežim that investedinvestoval billionsmiliardy of dollarsdolárov
98
256000
3000
tuniský režim, ktorý investoval
miliardy dolárov
04:34
in the securityzabezpečenia agenciesagentúry,
99
259000
2000
do bezpečnostných služieb,
04:36
billionsmiliardy of dollarsdolárov
100
261000
2000
miliardy dolárov
04:38
in maintainingudržiavanie, tryingsnažia to maintainudržiavať,
101
263000
2000
do udržania, snahy o udržanie
04:40
its prisonsvo väzniciach,
102
265000
2000
väzníc,
04:42
collapsedzrútila, disappearedzmizol,
103
267000
2000
padol, zanikol,
04:44
because of the voiceshlasy of the publicverejnosť.
104
269000
3000
a to kvôli hlasu verejnosti.
04:47
People who were inspiredinšpirovaný to go down to the streetsuliciach
105
272000
2000
Pokúšali sa zabiť
04:49
and to raisevychovávať theirich voiceshlasy,
106
274000
2000
ľudí, ktorí vyšli do ulíc
04:51
they triedskúšal to killzabiť.
107
276000
2000
a kričali.
04:53
The intelligenceinteligencia agenciesagentúry wanted to arrestzatknúť people.
108
278000
3000
Tajné vládne organizácie
chceli ľudí zatknúť.
04:56
They foundnájdených something calledvolal FacebookFacebook.
109
281000
3000
Objavili niečo, čomu sa hovorí Facebook.
04:59
They foundnájdených something calledvolal TwitterTwitter.
110
284000
2000
Objavili niečo, čomu sa hovorí Twitter.
05:01
They were surprisedprekvapený by all of these kindsdruhy of issuesproblémy.
111
286000
2000
Toto všetko ich prekvapilo.
05:03
And they said,
112
288000
2000
Povedali:
05:05
"These kidsdeti are misleddo omylu."
113
290000
3000
„Tie deti sú pomýlené.“
05:08
ThereforePreto, they askedspýtal theirich parentsrodičia
114
293000
2000
Preto chceli po rodičoch,
05:10
to go down to the streetsuliciach
115
295000
2000
aby vyšli do ulíc,
05:12
and collectzbierať them, bringpriniesť them back home.
116
297000
2000
pozbierali ich a doviedli späť domov.
05:14
This is what they were tellingrozprávanie. This is theirich propagandapropaganda.
117
299000
2000
Ich propaganda bola:
05:16
"BringPriniesť these kidsdeti home
118
301000
2000
„Vezmite tie deti domov,
05:18
because they are misleddo omylu."
119
303000
2000
lebo sú pomýlené.“
05:20
But yes,
120
305000
2000
Ale áno,
05:22
these youthmladosti
121
307000
2000
táto mládež,
05:24
who have been inspiredinšpirovaný
122
309000
2000
ktorej vzormi sú
05:26
by universaluniverzálne valueshodnoty,
123
311000
2000
celosvetové hodnoty,
05:28
who are idealisticidealistický enoughdosť
124
313000
2000
ktorá je dosť idealistická na to,
05:30
to imaginepredstaviť si a magnificentveľkolepý futurebudúcnosť
125
315000
2000
aby si dokázala predstaviť
veľkolepú budúcnosť,
05:32
and, at the samerovnaký time, realisticrealistické enoughdosť
126
317000
3000
a zároveň dosť realistická na to,
05:35
to balancezostatok this kinddruh of imaginationpredstavivosť
127
320000
3000
aby túto predstavivosť a proces,
ktorý ju k nej viedol,
05:38
and the processproces leadingvedúci to it --
128
323000
3000
dala do rovnováhy,
05:41
not usingpoužitím violencenásilia,
129
326000
2000
ale nie pomocou násilia,
05:43
not tryingsnažia to createvytvoriť chaoschaos --
130
328000
2000
nie v snahe o vyvolanie chaosu.
05:45
these youngmladý people,
131
330000
2000
Títo mladí ľudia
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
nešli domov.
05:49
ParentsRodičia actuallyvlastne wentšiel to the streetsuliciach
133
334000
2000
Do ulíc vyšli aj rodičia
05:51
and they supportedpodporovaný them.
134
336000
2000
a podporili ich.
05:53
And this is how the revolutionrevolúcia was bornnarodený in TunisiaTunisko.
135
338000
3000
Takto sa v Tunisku zrodila revolúcia.
05:56
We in AlAl JazeeraDžazíra
136
341000
2000
My v Al-Džazíre
05:58
were bannedzakázaný from TunisiaTunisko for yearsleta,
137
343000
3000
sme mali roky vstup do Tuniska zakázaný
06:01
and the governmentvláda did not allowdovoliť
138
346000
2000
a vláda nám nedovolila nasadiť tam
06:03
any AlAl JazeeraDžazíra reporterreportér to be there.
139
348000
2000
reportéra z Al-Džazíry.
06:05
But we foundnájdených that these people in the streetpouličné,
140
350000
3000
Zistili sme však,
že všetci tí ľudia na uliciach
06:08
all of them are our reportersreportéri,
141
353000
2000
boli naši reportéri,
06:10
feedingkŕmenie our newsroomTlačové stredisko
142
355000
2000
ktorí nám do redakcie posielali
06:12
with picturesfotografie, with videosvideá
143
357000
2000
fotografie, videá
06:14
and with newsnoviny.
144
359000
2000
a správy.
06:16
And suddenlynaraz that newsroomTlačové stredisko in DohaDoha
145
361000
3000
Z tejto redakcie v Dohe
06:19
becamesa stal a centercentrum
146
364000
2000
sa stalo stredisko,
06:21
that receivedobdržané all this kinddruh of inputvstup from ordinaryobyčajný people --
147
366000
3000
ktoré prijímalo príspevky od bežných ľudí,
06:24
people who are connectedspojený and people who have ambitionctižiadosť
148
369000
3000
ľudí, ktorí sú spojení, majú ambície
06:27
and who have liberatedoslobodený themselvessami
149
372000
2000
a ktorí sa zbavili
06:29
from the feelingpocit of inferioritymenejcennosti.
150
374000
2000
pocitu menejcennosti.
06:31
And then we tookzobral that decisionrozhodnutie:
151
376000
3000
Potom sme sa rozhodli:
06:34
We are unrollingrozbaľovania the newsnoviny.
152
379000
2000
Pustíme správy do éteru.
06:36
We are going to be the voicehlas for these voicelessneznelé people.
153
381000
3000
Budeme hlasom ľudí bez hlasu.
06:39
We are going to spreadnátierka the messagespráva.
154
384000
2000
Túto správu budeme šíriť.
06:41
Yes, some of these youngmladý people
155
386000
2000
Áno, niektorí títo mladí ľudia
06:43
are connectedspojený to the InternetInternet,
156
388000
2000
majú pripojenie na internet,
06:45
but the connectivitykonektivita in the ArabArabské worldsvet
157
390000
2000
ale v arabskom svete
06:47
is very little, is very smallmalý,
158
392000
2000
je ich veľmi málo
06:49
because of manyveľa problemsproblémy that we are sufferingutrpenie from.
159
394000
3000
pre mnohé problémy, ktorým čelíme.
06:52
But AlAl JazeeraDžazíra tookzobral the voicehlas from these people
160
397000
3000
Ale Al-Džazíra zachytila hlas týchto ľudí
06:55
and we amplifiedzosilnený [it].
161
400000
2000
a my sme ho rozšírili.
06:57
We put it in everykaždý sittingsediaci roomizba in the ArabArabské worldsvet --
162
402000
3000
Dostali sme ho do každej
obývačky v arabskom svete
07:00
and internationallymedzinárodne, globallyglobálne,
163
405000
2000
aj na celom svete
07:02
throughskrz our Englishangličtina channelchannel.
164
407000
2000
cez naše anglické kanály.
07:04
And then people startedzahájená to feel
165
409000
3000
Ľudia vtedy pocítili,
07:07
that there's something newNový happeninghappening.
166
412000
3000
že sa deje niečo nové.
07:10
And then ZineZine al-AbidineAl-Abidine BenBen AliAli
167
415000
3000
Vtedy sa Zine al-Abidine Ben Ali
07:13
decidedrozhodol to leavezanechať.
168
418000
2000
rozhodol odstúpiť.
07:15
And then EgyptEgypt startedzahájená,
169
420000
2000
Potom to vypuklo v Egypte
07:17
and HosniHosni MubarakMubarak decidedrozhodol to leavezanechať.
170
422000
2000
a Hosni Mubarak sa tiež rozhodol odstúpiť.
07:19
And now LibyaLíbia as you see it.
171
424000
2000
A teraz Líbya, ako vidíte.
07:21
And then you have YemenJemen.
172
426000
2000
A potom prišiel Jemen.
07:23
And you have manyveľa other countrieskrajiny tryingsnažia to see
173
428000
2000
Je veľa ďalších krajín,
07:25
and to rediscoverznovuobjaviť that feelingpocit
174
430000
3000
ktoré sa snažia znovuobjaviť ten pocit –
07:28
of, "How do we imaginepredstaviť si a futurebudúcnosť
175
433000
2000
„Ako si predstavujeme
07:30
whichktorý is magnificentveľkolepý and peacefulpokojný and toleranttolerantný?"
176
435000
3000
veľkolepú a tolerantnú budúcnosť v mieri?“
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
Chcem vám niečo povedať,
07:36
that the InternetInternet and connectivitykonektivita
178
441000
4000
pripojenie na internet
07:40
has createdvytvoril [a] newNový mindsetmyslenie.
179
445000
3000
prinieslo nové myslenie.
07:43
But this mindsetmyslenie
180
448000
2000
Ale toto myslenie
07:45
has continuedpokračovanie to be faithfulverný
181
450000
2000
neprestáva byť verné
07:47
to the soilpôda and to the landpôda
182
452000
2000
zemi a krajine,
07:49
that it emergedvynoril from.
183
454000
3000
z ktorej vzišlo.
07:52
And while this was the majormajor differencerozdiel
184
457000
3000
Práve v tomto sa líšili
07:55
betweenmedzi manyveľa initiativesiniciatívy before
185
460000
3000
od mnohých starších iniciatív,
07:58
to createvytvoriť changezmena,
186
463000
2000
ktoré sa snažili o zmenu.
08:00
before we thought, and governmentsvlády told us --
187
465000
2000
Predtým sme si mysleli
a vláda nám hovorila,
08:02
and even sometimesniekedy it was truepravdivý --
188
467000
3000
a dokonca niekedy to aj bola pravda,
08:05
that changezmena was imposedUložené on us,
189
470000
3000
že zmena na nás bola uvalená,
08:08
and people rejectedodmietnuté that,
190
473000
2000
a tak ju ľudia odmietali,
08:10
because they thought that it is aliencudzinec to theirich culturekultúra.
191
475000
3000
pretože si mysleli,
že je cudzia ich kultúre.
08:13
Always, we believedpredpokladá
192
478000
3000
Vždy sme boli presvedčení,
08:16
that changezmena will springpružina from withinvnútri,
193
481000
3000
že zmena príde zvnútra,
08:19
that changezmena should be a reconciliationzmierenie
194
484000
4000
že zmena bude zmierením
08:23
with culturekultúra, culturalkultúrne diversityrozmanitosť,
195
488000
3000
s kultúrou, s kultúrnou rozmanitosťou,
08:26
with our faithviera in our traditiontradícia
196
491000
2000
s našou vierou a tradíciou
08:28
and in our historyhistórie,
197
493000
2000
a našou históriou,
08:30
but at the samerovnaký time,
198
495000
2000
ale zároveň
08:32
openotvorený to universaluniverzálne valueshodnoty, connectedspojený with the worldsvet,
199
497000
3000
otvorená univerzálnym hodnotám,
spojená so svetom,
08:35
toleranttolerantný to the outsidezvonka.
200
500000
2000
tolerantná k vonkajšiemu svetu.
08:37
And this is the momentmoment
201
502000
2000
A táto chvíľa v arabskom svete
08:39
that is happeninghappening right now in the ArabArabské worldsvet.
202
504000
2000
nastala práve teraz.
08:41
This is the right momentmoment, and this is the actualskutočný momentmoment
203
506000
3000
Toto je tá pravá chvíľa
a toto je ten moment.
08:44
that we see all of these meaningsvýznamy meetzísť togetherspolu
204
509000
2000
Vidíme, ako se tieto významy stretávajú
08:46
and then createvytvoriť the beginningzačiatok
205
511000
2000
a vytvárajú začiatok
08:48
of this magnificentveľkolepý eraéra
206
513000
2000
veľkolepej epochy,
08:50
that will emergevynoriť sa from the regionkraj.
207
515000
3000
ktorá v tejto oblasti nastane.
08:54
How did the eliteelita dealobchod with that --
208
519000
2000
Ako sa s tým vyrovnala elita,
08:56
the so-calledtakzvaný politicalpolitický eliteelita?
209
521000
3000
tzv. politická elita?
08:59
In frontpredné of FacebookFacebook,
210
524000
3000
Cez Facebook
09:02
they broughtpriniesla the camelsťavy in TahrirTahrir SquareNámestie.
211
527000
3000
priviedli na námestie Tahrír ťavy.
09:05
In frontpredné of AlAl JazeeraDžazíra,
212
530000
2000
Pred Al-Džazírou
09:07
they startedzahájená creatingvytváranie tribalismkmeňovej.
213
532000
4000
začali vytvárať tribalizmus.
09:11
And then when they failedneúspešný,
214
536000
2000
Keď sa im to nepodarilo,
09:13
they startedzahájená speakingrozprávanie about conspiraciessprisahania
215
538000
3000
začali hovoriť o sprisahaniach,
09:16
that emergedvynoril from TelTel AvivAviv and WashingtonWashington
216
541000
3000
v Tel Avive a Washingtone,
09:19
in orderobjednať to dividerozdeliť the ArabArabské worldsvet.
217
544000
3000
čo mali rozdeliť arabský svet.
09:22
They startedzahájená tellingrozprávanie the WestWest,
218
547000
2000
Začali na západe šíriť:
09:24
"Be awarevedomý of Al-QaedaAl-Káida.
219
549000
2000
„Pozor na Al-Káidu.
09:26
Al-QaedaAl-Káida is takingprevzatia over our territoriesúzemie.
220
551000
2000
Al-Káida obsadzuje naše územie.
09:28
These are IslamistsIslamisti
221
553000
2000
Ide o islamistov,
09:30
tryingsnažia to createvytvoriť newNový ImarasImaras.
222
555000
2000
ktorí chcú vytvoriť nové „imáry“.
09:32
Be awarevedomý of these people
223
557000
2000
Pozor na týchto ľudí,
09:34
who [are] comingPrichádza to you
224
559000
3000
ktorí k vám prichádzajú,
09:37
in orderobjednať to ruinzrúcanina your great civilizationcivilizácie."
225
562000
3000
aby zničili vašu veľkú civilizáciu.“
09:40
FortunatelyNašťastie,
226
565000
3000
Našťastie,
09:43
people right now cannotnemôžu be deceivedpodviedol.
227
568000
2000
ľudia sa už nedajú oklamať.
09:45
Because this corruptskazený eliteelita
228
570000
3000
Pretože táto skorumpovaná elita
09:48
in that regionkraj
229
573000
2000
v tomto regióne
09:50
has loststratený even the powermoc of deceptionpodvod.
230
575000
4000
stratilia aj schopnosť klamať.
09:54
They could not, and they cannotnemôžu, imaginepredstaviť si
231
579000
2000
Nevedeli a nevedia si predstaviť,
09:56
how they could really dealobchod with this realityrealita.
232
581000
3000
ako by si poradili s takouto situáciou.
09:59
They have loststratený.
233
584000
2000
Prehrali.
10:01
They have been detachedoddelený
234
586000
2000
Nemali spojenie
10:03
from theirich people, from the massesmasy,
235
588000
3000
so svojimi ľuďmi, s masami
10:06
and now we are seeingvidenie them collapsingrúca
236
591000
3000
a teraz sme svedkami ich pádu,
10:09
one after the other.
237
594000
2000
jedného za druhým.
10:12
AlAl JazeeraDžazíra is not
238
597000
3000
Al-Džazíra nie je
10:15
a toolnáradie of revolutionrevolúcia.
239
600000
2000
nástroj revolúcie.
10:17
We do not createvytvoriť revolutionsotáčky.
240
602000
2000
Neorganizujeme revolúcie.
10:19
HoweverAvšak,
241
604000
2000
Avšak,
10:21
when something of that magnituderozsah happensdeje,
242
606000
3000
keď sa deje niečo podobného rozsahu,
10:24
we are at the centercentrum of the coveragekrytie.
243
609000
3000
sme v strede diania.
10:27
We were bannedzakázaný from EgyptEgypt,
244
612000
2000
Z Egypta nás vyhnali
10:29
and our correspondentskorešpondentov,
245
614000
2000
a niektorí naši korešpondenti
10:31
some of them were arrestedzadržaný.
246
616000
3000
skončili vo väzení.
10:34
But mostväčšina of our camerafotoaparát people
247
619000
3000
Ale väčšina našich kameramanov
10:37
and our journalistsnovinári,
248
622000
2000
a novinárov
10:39
they wentšiel undergroundpodzemí in EgyptEgypt -- voluntarilydobrovoľne --
249
624000
3000
sa v Egypte dobrovoľne ukrývali,
10:42
to reportspráva what happenedStalo in TahrirTahrir SquareNámestie.
250
627000
3000
aby mohli informovať o tom,
čo sa dialo na námestí Tahrír.
10:45
For 18 daysdni,
251
630000
2000
18 dní
10:47
our cameraskamery were broadcastingvysielanie, livežiť,
252
632000
3000
naše kamery naživo vysielali
10:50
the voiceshlasy of the people in TahrirTahrir SquareNámestie.
253
635000
3000
hlasy ľudí na námestí Tahrír.
10:53
I rememberpamätať one night
254
638000
2000
Pamätám si, že raz v noci
10:55
when someoneniekto phonedtelefonoval me on my cellphonemobilný telefón --
255
640000
2000
mi niekto zavolal z námestia Tahrír,
10:57
ordinaryobyčajný persončlovek who I don't know -- from TahrirTahrir SquareNámestie.
256
642000
2000
obyčajný neznámy človek.
10:59
He told me, "We appealodvolanie to you
257
644000
2000
Povedal mi: „Žiadame vás,
11:01
not to switchprepínač off the cameraskamery.
258
646000
2000
aby ste nevypínali kamery.
11:03
If you switchprepínač off the cameraskamery tonightdnes večer,
259
648000
2000
Ak dnes večer vypnete kamery,
11:05
there will be a genocidegenocída.
260
650000
2000
dôjde ku genocíde.
11:07
You are protectingchrániť us
261
652000
2000
Chránite nás,
11:09
by showingukazujúci what is happeninghappening at TahrirTahrir SquareNámestie."
262
654000
3000
keď ukazujete,
čo sa deje na námestí Tahrír.“
11:12
I feltplsť the responsibilityzodpovednosť
263
657000
2000
Cítil som zodpovednosť
11:14
to phonetelefón our correspondentskorešpondentov there
264
659000
2000
zavolať našim korešpondentom
11:16
and to phonetelefón our newsroomTlačové stredisko
265
661000
2000
a zavolať do našej kancelárie
11:18
and to tell them, "Make your bestnajlepší
266
663000
2000
a povedať im: „Snažte sa zo všetkých síl
11:20
not to switchprepínač off the cameraskamery at night,
267
665000
2000
nevypínať v noci kamery,
11:22
because the guys there really feel confidentistý
268
667000
3000
pretože týmto ľudom
naozaj rastie sebavedomie,
11:25
when someoneniekto is reportinghlásenia theirich storypríbeh --
269
670000
2000
keď niekto vysiela ich príbeh,
11:27
and they feel protectedchránené as well."
270
672000
3000
a okrem toho sa cítia bezpečne.“
11:30
So we have a chancešanca
271
675000
3000
Takže máme šancu
11:33
to createvytvoriť a newNový futurebudúcnosť
272
678000
2000
vybudovať v tejto časti sveta
11:35
in that partčasť of the worldsvet.
273
680000
2000
novú budúcnosť.
11:37
We have a chancešanca
274
682000
3000
Máme šancu
11:40
to go and to think of the futurebudúcnosť
275
685000
3000
kráčať a premýšľať o budúcnosti
11:43
as something whichktorý is openotvorený to the worldsvet.
276
688000
3000
ako niečom, čo bude
prístupné vonkajšiemu svetu.
11:46
Let us not repeatopakovať the mistakechyba of IranIrán,
277
691000
3000
Neopakujme chybu Iránu,
11:49
of [the] MosaddeqMosaddeq revolutionrevolúcia.
278
694000
2000
Mosaddekovu revolúciu.
11:51
Let us freezadarmo ourselvesmy sami -- especiallyobzvlášť in the WestWest --
279
696000
3000
Osloboďme sa, hlavne na západe,
11:54
from thinkingpremýšľanie about that partčasť of the worldsvet
280
699000
2000
od posudzovania tejto časti sveta
11:56
basedzaložené on oilolej interestzáujem,
281
701000
3000
podľa ropy
11:59
or basedzaložené on interestszáujmy
282
704000
3000
alebo podľa
12:02
of the illusionilúzie of stabilitystabilita and securityzabezpečenia.
283
707000
3000
stability a bezpečnosti.
12:05
The stabilitystabilita and securityzabezpečenia
284
710000
3000
Stabilita a bezpečnosť
12:08
of authoritarianautoritárske regimesrežimy
285
713000
3000
autoritárskych režimov
12:11
cannotnemôžu createvytvoriť
286
716000
2000
môže viesť iba
12:13
but terrorismterorizmus and violencenásilia and destructionzničenie.
287
718000
2000
k terorizmu, násiliu a ničeniu.
12:15
Let us acceptsúhlasiť the choicevýber of the people.
288
720000
3000
Prijmime rozhodnutie ľudu.
12:18
Let us not pickvyzdvihnúť and choosezvoliť
289
723000
2000
Nevyberajme,
12:20
who we would like to rulepravidlo theirich futurebudúcnosť.
290
725000
3000
kto bude vládnuť ich budúcnosti.
12:23
The futurebudúcnosť should be ruledrozhodol
291
728000
2000
Samotní ľudia by mali rozhodovať
12:25
by people themselvessami,
292
730000
2000
o svojej budúcnosti,
12:27
even sometimesniekedy if they are voiceshlasy
293
732000
2000
aj keď nás ich hlasy
12:29
that mightsila now scarevydesiť us.
294
734000
2000
môžu teraz vydesiť.
12:31
But the valueshodnoty of democracydemokracia
295
736000
3000
Ale hodnoty demokracie
12:34
and the freedomsloboda of choicevýber
296
739000
2000
a slobody voľby,
12:36
that is sweepingzametanie the MiddleStredný EastEast at this momentmoment in time
297
741000
3000
ktoré sa práve ženú cez Stredný východ,
12:39
is the bestnajlepší opportunitypríležitosť for the worldsvet,
298
744000
2000
sú najlepšou príležitosťou pre tento svet,
12:41
for the WestWest and the EastEast,
299
746000
2000
pre západ aj pre východ,
12:43
to see stabilitystabilita and to see securityzabezpečenia
300
748000
3000
uzrieť stabilitu a bezpečnosť,
12:46
and to see friendshippriateľstvo and to see tolerancetolerancia
301
751000
3000
priateľstvo a toleranciu
12:49
emergingvznikajúcich from the ArabArabské worldsvet,
302
754000
2000
šíriacu sa z arabského sveta,
12:51
rathertrochu than the imagessnímky of violencenásilia and terrorismterorizmus.
303
756000
3000
a upustiť od násilia a terorizmu.
12:54
Let us supportpodpora these people.
304
759000
2000
Podporme týchto ľudí.
12:56
Let us standstáť for them.
305
761000
2000
Podporujme ich.
12:58
And let us give up
306
763000
2000
A vzdajme sa
13:00
our narrowúzky selfishnesssebectvo
307
765000
3000
malichernej sebeckosti,
13:03
in orderobjednať to embraceobjatie changezmena,
308
768000
2000
aby sme mohli prijať zmenu
13:05
and in orderobjednať to celebrateoslavovať with the people of that regionkraj
309
770000
3000
a aby sme s obyvateľmi
tohto regiónu oslávili
13:08
a great futurebudúcnosť
310
773000
2000
úžasnú budúcnosť,
13:10
and hopenádej and tolerancetolerancia.
311
775000
3000
nádej a toleranciu.
13:13
The futurebudúcnosť has arrivedprišiel,
312
778000
2000
Budúcnosť prišla
13:15
and the futurebudúcnosť is now.
313
780000
2000
a budúcnosť je práve teraz.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
Ďakujem pekne.
13:19
(ApplausePotlesk)
315
784000
13000
(potlesk)
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
Ďakujem pekne.
13:34
(ApplausePotlesk)
317
799000
5000
(potlesk)
13:39
ChrisChris AndersonAnderson: I just have a couplepár of questionsotázky for you.
318
804000
2000
Chris Anderson: Mám pre vás pár otázok.
13:41
Thank you for comingPrichádza here.
319
806000
2000
Ďakujem, že ste prišli.
13:43
How would you characterizecharakterizovať the historicalhistorický significancevýznam
320
808000
2000
Ako by ste popísali historický význam
13:45
of what's happenedStalo?
321
810000
2000
toho, čo sa teraz deje.
13:47
Is this a story-of-the-yearpríbeh-of--rok, a story-of-the-decadepríbeh dekády
322
812000
3000
Je to príbeh roka, príbeh desaťročia,
13:50
or something more?
323
815000
2000
alebo niečo viac?
13:52
WadahWadah KhanfarKhanfar: ActuallyVlastne, this maysmieť be the biggestnajväčším storypríbeh that we have ever coveredpokrytý.
324
817000
3000
Wadah Khanfar: Vlastne je
to možno náš najväčší príbeh.
13:55
We have coveredpokrytý manyveľa warsvojny.
325
820000
2000
Písali sme o mnohých vojnách.
13:57
We have coveredpokrytý a lot of tragediestragédie, a lot of problemsproblémy,
326
822000
2000
Písali sme o mnohých katastrofách
13:59
a lot of conflictkonflikt zoneszóny, a lot of hothorúco spotsspoty in the regionkraj,
327
824000
3000
a problémoch, konfliktných zónach
a konfliktoch,
14:02
because we were centeredstred at the middleprostredný of it.
328
827000
2000
lebo sme boli v centre diania.
14:04
But this is a storypríbeh -- it is a great storypríbeh; it is beautifulkrásny.
329
829000
4000
Ale je to príbeh, je to
úžasný príbeh, je to prekrásné.
14:08
It is not something that you only coverveko
330
833000
3000
Nie je to niečo, o čom len píšete,
14:11
because you have to coverveko a great incidentincident.
331
836000
3000
lebo musíte popísať veľkú udalosť.
14:14
You are witnessingsvedkami changezmena in historyhistórie.
332
839000
3000
Ste svedkom zmeny v dejinách.
14:17
You are witnessingsvedkami the birthpôrod of a newNový eraéra.
333
842000
3000
Ste svedkom zrodu novej éry.
14:20
And this is what the story'spríbeh all about.
334
845000
2000
A o tom je celý tento príbeh.
14:22
CACA: There are a lot of people in the WestWest
335
847000
2000
CA: Na západe je stále dosť
14:24
who are still skepticalskeptický,
336
849000
2000
skeptikov,
14:26
or think this maysmieť just be an intermediatestredná stageštádium
337
851000
3000
alebo si myslia, že je to
len prechodná fáza
14:29
before much more alarmingalarmujúce chaoschaos.
338
854000
3000
pred oveľa znepokojujúcejším chaosom.
14:32
You really believe
339
857000
2000
Naozaj veríte,
že keď budú teraz v Egypte
demokratické voľby,
14:34
that if there are democraticdemokratický electionsvoľby in EgyptEgypt now,
340
859000
3000
14:37
that a governmentvláda could emergevynoriť sa
341
862000
2000
nová vláda by mohla zastávať
14:39
that espousesproklamuje some of the valueshodnoty you've spokenhovorený about so inspiringlyinšpirujúci?
342
864000
3000
niektoré z hodnôt, o ktorých
ste tak nadšene hovorili?
14:42
WKWK: And people actuallyvlastne,
343
867000
2000
WK: Ľudia
14:44
after the collapsekolaps of the HosniHosni MubarakMubarak regimerežim,
344
869000
3000
po páde Hosni Mubarakovho režimu,
14:47
the youthmladosti who have organizedorganizovaný themselvessami
345
872000
2000
mladí, ktorí sa sami združili
14:49
in certainistý groupsskupiny and councilsrád,
346
874000
3000
do určitých skupín a rád,
14:52
they are guardingstrážiť the transformationpremena
347
877000
3000
dohliadajú na túto zmenu
14:55
and they are tryingsnažia to put it on a trackstopa
348
880000
2000
a snažia sa ju dostať do správnych koľají,
14:57
in orderobjednať to satisfyuspokojiť
349
882000
2000
lebo chcú zaistiť
14:59
the valueshodnoty of democracydemokracia,
350
884000
2000
demokratické hodnoty,
15:01
but at the samerovnaký time
351
886000
2000
ale zároveň
15:03
alsotaktiež to make it reasonablerozumný
352
888000
2000
chcú prijateľnú zmenu,
15:05
and to make it rationalracionálne,
353
890000
2000
rozumnú zmenu,
15:07
not to go out of orderobjednať.
354
892000
3000
ktorá nebude príliš vychádzať
zo zažitého štandardu.
15:10
In my opinionmienky, these people are much more wisermúdrejší
355
895000
3000
Podľa môjho názoru sú
títo ľudia oveľa rozumnejší
15:13
than, not only the politicalpolitický eliteelita,
356
898000
2000
nielen ako najvyšší politici,
15:15
even the intellectualintelektuálne eliteelita, even oppositionopozícia leadersvedúci
357
900000
3000
ale aj ako najvyšší intelektuáli,
a dokonca predsedovia opozície,
15:18
includingpočítajúc do toho politicalpolitický partiesstrany.
358
903000
2000
vrátane politických strán.
15:20
At this momentmoment in time, the youthmladosti in the ArabArabské worldsvet
359
905000
3000
V tejto chvíli sú mladí ľudia
v arabskom svete
15:23
are much more wisermúdrejší
360
908000
2000
oveľa múdrejší
15:25
and capableschopný of creatingvytváranie the changezmena
361
910000
2000
a schopnejší uskutočniť zmeny
15:27
than the oldstarý --
362
912000
2000
ako tí starí,
15:29
includingpočítajúc do toho the politicalpolitický and culturalkultúrne
363
914000
2000
vrátane politických, kultúrnych
15:31
and ideologicalideologické
364
916000
2000
a ideologických
15:33
oldstarý regimesrežimy.
365
918000
2000
starých režimov.
15:35
(ApplausePotlesk)
366
920000
3000
(potlesk)
15:38
CACA: We are not to get involvedzapojení politicallypoliticky and interferezasahovať in that way.
367
923000
3000
CA: Neplánujeme sa politicky
zamiešať a takto zasahovať.
15:41
What should people here at TEDTED,
368
926000
3000
Čo by mali ľudia tu na TEDe,
15:44
here in the WestWest,
369
929000
2000
tu na západe,
15:46
do if they want to connectpripojiť or make a differencerozdiel
370
931000
3000
robiť, ak sa chcú zapojiť a pomôcť
15:49
and they believe in what's happeninghappening here?
371
934000
2000
a veria v to, čo sa práve teraz deje?
15:51
WKWK: I think we have discoveredobjavené a very importantdôležitý issueproblém in the ArabArabské worldsvet --
372
936000
2000
WK: Myslím, že sme
v arabskom svete objavili
15:53
that people carestarostlivosť,
373
938000
2000
niečo veľmi dôležité, že sa ľudia
15:55
people carestarostlivosť about this great transformationpremena.
374
940000
3000
zaujímajú, zaujíma ich táto veľká zmena.
15:58
MohamedMohamed NanabhayNanabhay who'skto je sittingsediaci with us,
375
943000
2000
Mohamed Nanabhay, ktorý je tu prítomný,
16:00
the headhlava of AljazeeraAljazeera.netnetto,
376
945000
3000
hlava stránky Aljazeera.net,
16:03
he told me that a 2,500 percentpercento increasezvýšiť
377
948000
5000
mi povedal, že máme 2 500 percentný nárast
16:08
of accessingprístupu our websitewebové stránky
378
953000
2000
návštevnosti našej stránky
16:10
from variousrôzny partsdiely of the worldsvet.
379
955000
2000
z rôznych kútov sveta.
16:12
FiftyPäťdesiat percentpercento of it is comingPrichádza from AmericaAmerika.
380
957000
2000
50 % je z Ameriky.
16:14
Because we discoveredobjavené that people carestarostlivosť,
381
959000
2000
Odkedy sme zistili, že sa ľudia zaujímajú
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
a že by radi boli informovaní,
16:18
they are receivingprijímanie the streampotok throughskrz our InternetInternet.
383
963000
3000
dostávajú správy cez internet.
16:21
UnfortunatelyBohužiaľ in the UnitedVeľká StatesŠtáty,
384
966000
2000
V USA, bohužiaľ,
16:23
we are not coveringkrytina but WashingtonWashington D.C. at this momentmoment in time
385
968000
3000
v súčasnej dobe vysielame
Al Jazeera English
16:26
for AlAl JazeeraDžazíra Englishangličtina.
386
971000
2000
iba vo Washingtone D.C.
16:28
But I can tell you, this is the momentmoment to celebrateoslavovať
387
973000
3000
Ale môžem vám povedať,
toto je chvíľa na oslavu
16:31
throughskrz connectingspojovacie ourselvesmy sami
388
976000
2000
cez naväzovanie kontaktov
16:33
with those people in the streetpouličné
389
978000
2000
s ľuďmi na ulici
16:35
and expressingvyjadrujúce our supportpodpora to them
390
980000
3000
a vyjadrovaním našej podpory
16:38
and expressingvyjadrujúce this kinddruh of feelingpocit, universaluniverzálne feelingpocit,
391
983000
4000
a vyjadrovaním toho pocitu,
všeobecného pocitu,
16:42
of supportingpodpora the weakslabý and the oppressedutláčaných
392
987000
3000
podpory slabých a utláčaných.
16:45
to createvytvoriť a much better futurebudúcnosť for all of us.
393
990000
3000
Takto môžeme vytvoriť lepšiu
budúcnosť pre nás všetkých.
16:48
CACA: Well WadahWadah, a groupskupina of membersčlenovia of the TEDTED communityspoločenstvo,
394
993000
3000
CA: Wadah, skupina členov komunity TED,
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
TEDxKáhira
16:53
are meetingstretnutie as we speakhovoriť.
396
998000
2000
má práve teraz stretnutie.
16:55
They'veMali sme had some speakersreproduktory there.
397
1000000
2000
Niektorí ich rečníci tu boli.
16:57
I believe they'veoni majú heardpočul your talk.
398
1002000
2000
Myslím, že si vypočuli vašu reč.
16:59
Thank you for inspiringfascinujúce them and for inspiringfascinujúce all of us.
399
1004000
2000
Ďakujem za inšpiráciu pre nich
a pre nás všetkých.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
Ďakujem pekne.
17:03
(ApplausePotlesk)
401
1008000
3000
(potlesk)
Translated by Lucia Daubnerova
Reviewed by Ivana Kopisova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com